§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Романские языки как они есть.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   07-02-04 16:28

В ветке Dmitry были упомянуты 3 романских языка. Но этого явно мало, чтобы представить себе полную картину. Я рассмотрю для начала ситуацию с "прошедшими" временами.
1) И в латыни, и в романских языках есть имперфект, причем все эти формы довольно похожи(привожу форму 1 ед. от глаголов 1 спряжения):
Лат. cantabam
Исп. cantaba
Порт. cantava
Фр. chantais
Рум. cîntam
Единственным исключением является истрорумынский язык, в котором имперфекта нет.
2) Если обратиться к формам перфекта, то сразу следует упомянуть, что наряду с простым перфектом уже в латыни существовал оборот habeo+Participium Perfecti,
illa оmnia missa habeo--я послал все это(Плавт),
и во многих романских языках перфектов два: простой и сложный.
Такова ситуация в итальянском, французском, сардинском, корсиканском, окситанском, испанском, румынском, арумынском, мегленорумынском языках. При этом, например, во французском в разговорном языке простой перфект уже не употребляется.
В галисийском и астурийском сложного перфекта, насколько можно судить по описаниям этих языков, нет, и вообще в этих языках отсутствуют сложные времена с habere.
Португальский язык имеет два перфекта, однако вспомогательный глагол другой--ter(<*tenere)
Во многих романских языках простой перфект уже полностью исчез:
истророманский, истрорумынский, сурсельвский ретороманский, ладинский и североитальянские диалекты. В каталанском же сложилась особая ситуация: в Валенсии и на Балеарских островах ситуация такая же как в испанском, а в самой Каталонии вместо простого перфекта часто употребляется оборот вида vaig cantar. Есть дополнительные формы и во фриульском.
Что же касается окончаний простого перфекта, то они варьируются по языкам, причем в некоторых языках имеют довольно странный вид, например в сардинском, окситанском, энгадинском ретороманском, румынском.
3) ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ.
Старый латинский плюсквамперфект типа CANTA(VE)RAM сохранился в португальском, астурийском и галисийском, он был в старофранцузском, староокситанском и в старых диалектах Юга Италии. В испанском эта форма на -RA стала одной из альтернативных форм имперфекта коньюнктива. Наконец, в румынском в роли плюсквамперфекта индикатива выступает латинский плюсквамперфект коньюнктива(*CANTAVISSEM).
Что же касается форм, возникших из HABEBAM или HABUI+причастие, то в ряде языков таких форм нет: астурийский и галисийский(в этих язык зато есть старый плюсквамперфект, см. выше), а также истрорумынский, в котором, таким образом, вообще нет никакого плюсквамперфекта, ни простого, ни сложного.(И вообще в истрорумынском только одно прошедшее время, сложный перфект). В португальском, наряду с простым, латинским плюсквамперфектом, есть и сложный, tinha cantado.
Во многих языках, где простого плюсквамперфекта нет, вместо него есть только одна форма, возникшая из HABEBAM+причастие. Такова ситуация в сардинском, ретороманском, ладинском, истророманском, арумынском и мегленорумынском. Во фриульском, помимо этой формы есть еще и производная от нее.
Наконец, две формы (из HABEBAM или HABUI+причастие) есть во французском, окситанском, итальянском, испанском и части каталанского. В каталанском, как и в перфекте, может быть форма вида vaig haber cantat
Таким образом, можно выделить языки более близкие к латыни по способам образования "прошедших времен"--галисийский и астурийский, и самый далекий--истрорумынский. Остальные будут где-то посередине.
Читайте "Языки мира. Романские языки".

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Покровский Станислав (---.dialup.mtu-net.ru)
Дата:   07-02-04 18:01

Мне, конечно, трудно рассуждать на специальные филологические темы. Но попробую выразить свою мысль в по возможности более общем виде.

В биологии существует множество растений, животных, которых тем или иным способом классифицируют. Среди множества признаков выявляются наиболее глубинные, способствующие установлению родства видов и классов, невзирая на искажения, вносимые конвергенцией видов, принадлежащих разным классам, и существенной дивергенцией видов, принадлежащих родственным семействам.
Так внешне близкий по виду к кошачьим гепард - относится к псовым. Морское животное сирена - оказывается близким родственником слонов. А внешне похожие на рыб дельфины - оказываются млекопитающими.
Рождаясь от одного предка вид разделяется, какие-то будущие виды становятся местным колоритом с численностью несколько десятков или сотен особей, обитающих в Измайловском парке Москвы. А некоторые(воробей, ворона, грач - семейство врановых) - завоевывают континенты. Семейство врановых означает в общем-то родство происхождения.
*************
Нечто подобное имеется и в языках. Во-первых, они развиваются. Рождаясь в виде мутаций одного языка или на стыке разных праязыков(папа-мама). Из фонтана языков, выплеснувшихся из одной точки, какие-то языки дают незначительную поросль - местный, пусть сильно уникальный, диалект. Другие вырастают в языки мирового значения(английский, французский, немецкий, испанский,португальский, русский, арабский, фарси).
И вот, исходя из этой аналогии языков, можете ли Вы себе представить ситуацию, что из ПРАвороны родились сначала три близкородственных вида, которые приобрели массу различий(размеры, способ питания, окраска, способ гнездования). А потом все вместе и в равной степени претерпели крупные схожие изменения. У всех вместо крючкообразного орлиного клюва ПРАвороны возникли одинаково прямые клювы. А вместо павлиньего хвоста правороны у всех возникли короткие воробьино-вороно-грачьи жесткие хвосты. Независимо. - Вряд ли?
Это будет означать, что сначала у общего предка появился прямой клюв и короткий хвост, а потом он претерпел размежевание на виды. В нашем случае крупные одинаковые изменения типа исчезновения падежей, исчезновение среднего рода, появление артиклей, исчезновение склонения существительных и прилагательных - возникли в трех или четырех крупных языках(французский, испанский, португальский, итальянский), которые считаются восходящими к латыни. Именно это и говорит Дмитрий. Но самое интересное, что вдалеке от места, в котором существовала латынь, возникла еще одна группа языков(восточно-славянские), которая унаследовала от латыни все те признаки, которые одновременно изменились в предудущей группе языков. Конвергенция? Или латынь и русский выросли от общего высокоразвитого предка? А французский, испанский, итальянский, португальский - от другого, но в условиях одинакового неблагоприятного климата(в переводе с биологии на общественно-историческую лексику - в условиях мощного силового воздействия латыни) настолько потеряли признаки собственных корней, насытились латинизмами, что стали казаться сыновьями латыни. Как грачи в условиях крупных городов перестали улетать за червячками в теплые края, а стали вместе с воронами питаться городскими отбросами. Потеряв один из существенных отличительных признаков.
А с учетом нетривиального факта возникновения на голом месте румынского языка(Кеслер об этом хорошо рассказывает) в НОВОЕ ВРЕМЯ, т.е. в условиях, поддающихся расследованию и вынесению приговора, такой вердикт имеет ничуть не меньшее право на существование.
Тем более, что, повторяю, восстания и ереси промежеточных между французами и латынью провансальцев в числе прочего проходили с требованием церковной службы на родном языке(вальденсы).
И еще надо же постоянно помнить, что в двух шагах от Рима - в Тоскане - язык очень близок к латыни(не по структуре, а по близости слов). Потом - группы народов, очень плохо понимающих тосканский. А в Испании и Португалии вдруг опять очень близкие к латыни языки. -???
Опять конвергенция? Или все зависело от силы сопротивления давлению латыни? На Венецию папы насылали крестовые походы, в Пьемонте, Провансе, Ломбардии три столетия боролись за свой язык вальденсы(по ТИ с конца 12 в. по 1545 г., когда вальденсов разгромили в Провансе, заодно эдиктом 1539 г. назначив в качестве обязательного - французский, более удаленный от латыни, чем нынешний провансальский, но зато контролируемый католической, подчиненной папе, короной). А в Испании и Португалии такого сопротивления латиноязычной власти - не было. В итоге соседи Рима дальше от латыни, чем сравнительно удаленные народы. Как это все может быть? При происхождении из "народной латыни". У меня нет версий.
Только не забывайте про воробья, ворону и грача! - За множеством частностей, переходных подвидов очень легко упрятаться основному противоречию.

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Kissssssa (---.itci.kiev.ua)
Дата:   07-02-04 23:43

Mehmet Написал:

При этом, например, во французском в
> разговорном языке простой перфект уже не употребляется.

Крайне удивлена. Сложно предположить, что такая грубая ошибка может существовать, судя по всему, в какой-то публикации.
Imparfait - одно из самых распространенных времен в современном французском, в т.ч. и разговорном.
Ничего не спутали?

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   08-02-04 01:25

Имперфект и простой перфект - это разные вещи. Термин "имперфект" можно буквально перевести, как "не перфект".

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Kissssssa (---.itci.kiev.ua)
Дата:   08-02-04 01:42

Чему в современном французском соответствует тогда "простой перфект"? Что за зверь такой? :)

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Alan Po (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   08-02-04 04:09


<<Чему в современном французском соответствует тогда "простой перфект"? Что за зверь такой? :)>>

Я полагаю, что речь идет о Passe Simple, который cегодня употребляется только в письменной форме и исчез из разговорной речи.

Alan Po.

 
 Тогда да.
Автор: Kissssssa (---.itci.kiev.ua)
Дата:   08-02-04 14:29

Из письменной также постепенно исчезает.
Названия passe simple как "простой перфект" не встречала.

 
 Passe simple.
Автор: Kissssssa (---.itci.kiev.ua)
Дата:   09-02-04 00:19

Заинтриговали. Даже лингвистический энциклопедический словарь посмотрела.
Passe simple не является аналогом простого перфекта, поскольку перфект предполагает связь с настоящим. Passe simple - время, означающее законченное действие в прошлом. Совпадение с перфектом частично.

 
 Re: Passe simple.
Автор: Alan Po (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   09-02-04 04:26

Во французском языке прошлое выражается при помощи пяти времен:

Imparfait- имперфект, незаконченное прошедшее время, испрользуется для выражения паралельности действий в прошлом.
(Quand je suis venu, il lisait).

Passe simple- перфект, простое прошедшее время, используется в для обозначения прошедшего действия в письменной речи, но не используется в разговорной.
(J' arrivai)

Passe compose- перфект, сложное прошедшее время, имеет то же значение, что и Passe simple , однако используется только в разговорной речи и не используется в письменной (кроме диалогов).
(Je suis arrive)

Passe compose и Passe simple практически не отличаются семантически , но отличны стилистически.

Passe anterieur- прошедшее предшествующее время, используется для согласовния времен, чтобы показать, что действие имело место непосредственно перед другим действием.
(Hier apres que j'eus dine, je sortis).

Plus- que- parfait - плюсквамперфект, давно прошедшее время , используется для согласования времен, чтобы показать , что одно действие предшествовало другому действию в прошлом .
(Quand je suis venu, il etait deja parti).

Alan Po.

 
 Re: Passe simple.
Автор: Kissssssa (---.itci.kiev.ua)
Дата:   09-02-04 04:42

Это понятно.
Но passe simple не полностью соответствует перфекту. Только в значениях, где его употребление связано с настоящим. Отождествление passe simple с латинским перфектом не совсем корректно.

 
 Re: Passe simple.
Автор: Alan Po (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   09-02-04 06:53

Нельзя ли ваши общие рассуждения перевести в конкретную плоскость.
Желательно с примерами. На этих примерах укажите в чем конкретно вы видите противоречие и почему le passe simple не является аналогом перфекта.

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Mehmet (---.eu.spb.ru)
Дата:   09-02-04 17:31

Покровский Станислав Написал:

>> Нечто подобное имеется и в языках. Во-первых, они развиваются.
> Рождаясь в виде мутаций одного языка или на стыке разных
> праязыков(папа-мама). Из фонтана языков, выплеснувшихся из
> одной точки, какие-то языки дают незначительную поросль -
> местный, пусть сильно уникальный, диалект. Другие вырастают в
> языки мирового значения(английский, французский, немецкий,
> испанский,португальский, русский, арабский, фарси).
> И вот, исходя из этой аналогии языков, можете ли Вы себе
> представить ситуацию, что из ПРАвороны родились сначала три
> близкородственных вида, которые приобрели массу
> различий(размеры, способ питания, окраска, способ гнездования).
> А потом все вместе и в равной степени претерпели крупные схожие
> изменения. У всех вместо крючкообразного орлиного клюва
> ПРАвороны возникли одинаково прямые клювы. А вместо павлиньего
> хвоста правороны у всех возникли короткие
> воробьино-вороно-грачьи жесткие хвосты. Независимо. - Вряд ли?

Ну, если они живут в одной климатической зоне, скажем в пустыне, почему бы и нет? Потом, для близкородственных языков влиять друг на друга легче именно в силу близости.
> Это будет означать, что сначала у общего предка появился прямой
> клюв и короткий хвост, а потом он претерпел размежевание на
> виды. В нашем случае крупные одинаковые изменения типа
> исчезновения падежей, исчезновение среднего рода, появление
> артиклей, исчезновение склонения существительных и
> прилагательных - возникли в трех или четырех крупных
> языках(французский, испанский, португальский, итальянский),
> которые считаются восходящими к латыни.
В данном случае речь идет о действии общих тенденций. Кстати, в старофранцузском и старопровансальском было два падежа, именительный и косвенный, которых на тот момент уже не было в иберороманских и итальянском. Еще один пример действия общих тенденций в целой группе языков--это исчезновение старых прошедших времен, аориста и имперфекта, почти во всех славянских языках(сохр. только в болгарском, македонском и штокавском сербоховатском, отчасти в лужицких) Во всех славянских языка созрашивших склоение, возникло различие между одушевл. и неодушевл. мужским родом(вижу стол--вижу другА), которого не было в старых памятниках.



Именно это и говорит
> Дмитрий. Но самое интересное, что вдалеке от места, в котором
> существовала латынь, возникла еще одна группа
> языков(восточно-славянские), которая унаследовала от латыни все
> те признаки, которые одновременно изменились в предудущей
> группе языков.
Как я уже сказал, изменились эти признаки не совсем одновременно(в Савойе есть районы, где склоение сохранилось). Опять-таки, признаки перечисленные Дмитрием, встречаются не только у славянских языков, но и в готском, прусском, галльском, санскрите и др. За исключением исчезновения ср. р. все сказанное справедливо для литовского и латышского, кроме артикля все сказанное справедливо для греческого.
Кроме того, глагольные системы романских языков и латыни гораздо ближе друг к другу, чем к славянским.


Конвергенция? Или латынь и русский выросли от
> общего высокоразвитого предка?

Индоеропейский язык.

А французский, испанский,
> итальянский, португальский - от другого, но в условиях
> одинакового неблагоприятного климата(в переводе с биологии на
> общественно-историческую лексику - в условиях мощного силового
> воздействия латыни) настолько потеряли признаки собственных
> корней, насытились латинизмами, что стали казаться сыновьями
> латыни.
Если бы они только лексически похожи были бы на латынь...
Но ведь и грамматически в них очень много общего, например коньюнктив, которого нет в славянских. Кроме того, а что делать с румынским и старофранцузским?



> А с учетом нетривиального факта возникновения на голом месте
> румынского языка(Кеслер об этом хорошо рассказывает) в НОВОЕ
> ВРЕМЯ, т.е. в условиях, поддающихся расследованию и вынесению
> приговора, такой вердикт имеет ничуть не меньшее право на
> существование.
Румынский язык возник не на голом месте. Есть еще и арумынский, мегленорумынский и истрорумынский.


> Тем более, что, повторяю, восстания и ереси промежеточных между
> французами и латынью провансальцев в числе прочего проходили с
> требованием церковной службы на родном языке(вальденсы).
> И еще надо же постоянно помнить, что в двух шагах от Рима - в
> Тоскане - язык очень близок к латыни(не по структуре, а по
> близости слов). Потом - группы народов, очень плохо понимающих
> тосканский. А в Испании и Португалии вдруг опять очень близкие
> к латыни языки. -???
> Опять конвергенция?
Я еще не дал справку о фонетике и о существительных с прилагательными, о будущем времени, о коньюнктиве и кондиционале. В разных ареалах есть различные архаизмы. В Галисии и Астурии хорошо сохранились прошедшие времена, в Румынии склонение, на Сардинии--некоторые фонетические особенности...


Или все зависело от силы сопротивления
> давлению латыни? На Венецию папы насылали крестовые походы, в
> Пьемонте, Провансе, Ломбардии три столетия боролись за свой
> язык вальденсы(по ТИ с конца 12 в. по 1545 г., когда вальденсов
> разгромили в Провансе, заодно эдиктом 1539 г. назначив в
> качестве обязательного - французский, более удаленный от
> латыни, чем нынешний провансальский, но зато контролируемый
> католической, подчиненной папе, короной). А в Испании и
> Португалии такого сопротивления латиноязычной власти - не было.
> В итоге соседи Рима дальше от латыни, чем сравнительно
> удаленные народы. Как это все может быть? При происхождении из
> "народной латыни". У меня нет версий.
Все очень просто. Одни и те же процессы протекали в разных местах с разной скорстью, влияло также и то, на каком дороманском языке говорили в той или иной стране. В результате--Сардиния фонетически развивается медленнее и вдобавок в своемсобственном напрвлении, французский же идет в авангарде. Склонение утрачивается быстрее всего в Испании и Италии, затем во Франции, медленнее всего на Балканах. В глаголе же одной из архаических зон оказывается северозапад Иберийского п-ова.

> Только не забывайте про воробья, ворону и грача! - За
> множеством частностей, переходных подвидов очень легко
> упрятаться основному противоречию.
А среди близкородственных языков могут быть и воробей, который немного ворона, и полуграч-полуворона

 
 Re: Названия
Автор: Mehmet (---.eu.spb.ru)
Дата:   09-02-04 17:36

Чтобы хоть как-то сопоставить похожие времена в разных языках, хотя и имеющих разные названия, я и воспользовался термином из испанского языка. В латыни же этому времени по всяким морфологическим прибамбасам соответствует именно Perfectum

 
 (Народно)латинские соотвествия.
Автор: Mehmet (---.eu.spb.ru)
Дата:   09-02-04 17:44

Alan Po Написал:

> Во французском языке прошлое выражается при помощи пяти времен:
>
> Imparfait- имперфект, незаконченное прошедшее время,
> испрользуется для выражения паралельности действий в прошлом.
> (Quand je suis venu, il lisait).

CANTABAT
>
> Passe simple- перфект, простое прошедшее время, используется в
> для обозначения прошедшего действия в письменной речи, но не
> используется в разговорной.
> (J' arrivai)
>
CANTAVI, CANTAI
> Passe compose- перфект, сложное прошедшее время, имеет то же
> значение, что и Passe simple , однако используется только в
> разговорной речи и не используется в письменной (кроме
> диалогов).
> (Je suis arrive)
HABEO CANTATUM
>
> Passe compose и Passe simple практически не отличаются
> семантически , но отличны стилистически.
>
> Passe anterieur- прошедшее предшествующее время, используется
> для согласовния времен, чтобы показать, что действие имело
> место непосредственно перед другим действием.
> (Hier apres que j'eus dine, je sortis).
HABUI CANTATUM
>
> Plus- que- parfait - плюсквамперфект, давно прошедшее время ,
> используется для согласования времен, чтобы показать , что одно
> действие предшествовало другому действию в прошлом .
> (Quand je suis venu, il etait deja parti).
HABEBAM CANTATUM
Семантика этих форм может отличаться по языкам.

 
 Re: (Народно)латинские соотвествия.
Автор: Alan Po (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   10-02-04 03:21

Мehmet писал:
<<При этом, например, во французском в разговорном языке простой перфект уже не употребляется.>>

Cовершенно с вами согласен.
Во французском простой и сложный перфекты (соответственно le passe simple и le passe compose) cемантически трудно различимы при всем их стилистическом и морфологическом различии.

К примеру фразы "Napoleon mourut a Sainte-Helene" и
"Napoleon est mort a Sainte-Helene"

семантически неразличимы и могут быть переведены на русский одной фразой "Наполеон умер на Святой Елене".

Первая фраза характерна для письменной речи, вторая - для разговорной.

С уважением
Alan Po.

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Dmitry (---.vsu.ru)
Дата:   10-02-04 12:52

В своей ветке 4 февраля я специально поместил пункт о различиях во временной структуре на последнее место, ибо он вступает в наименьшие противоречия с официальными версиями связи латыни и романских языков. Возможно, временная структура латыни и романских языков почти одна та же, и это некая древняя западноиндоевропейская структура, тем более что и в немецком структура очень похожая. Но как она могла сохраняться почти без изменений на протяжении многих сотен лет?

Тем не менее я остаюсь при мнении, что по временной структуре основные романские языки более похожи друг на друга, чем на латынь. Все таки в латыни официально 6 времен: те же, что и в немецком например. А обороты типа habeo, habebam, habui+причастие остаются на уровне оборотов, которые возможно употреблялись только выходцами из определенных регионов, в которых возникли или возникали романские (или другие языки).
И еще: разумеется, я говорил и говорю о тех романских языках, которые более или менее знаю или о которых имею представление (и кстати, на которых говорит большинство романоговорящих людей), за что был раскритикован Мехметом. Об особенностях мелких языков типа фриульского я знаю только из веток уважаемого Мехмета, и кстати, был обрадован и удовлетворен что большинство сказанного мной о романских языках верно и для них.

Еще я хочу сказать, что не считаю, как говорит Станислав Покровский, что группа восточных славян "унаследовала от латыни все те признаки, которые одновременно изменились в предудущей группе языков"(хотя с остальными его мыслями по этой проблеме я более или менее согласен). Скорее было наоборот: влияние протославянских или других языков с наличием падежей, отсутствием артиклей итп. при возникновении (естественном или не вполне) латыни.

Артикли же в болгарском языке, по моему, имеют позднее происхождение и не имеют прямого отношения к обсуждаемой теме.

Косвенный старофранцузский падеж, о котором также говорил Мехмет, это очень интересно.



 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-02-04 14:20

Dmitry Написал:

> В своей ветке 4 февраля я специально поместил пункт о различиях
> во временной структуре на последнее место, ибо он вступает в
> наименьшие противоречия с официальными версиями связи латыни и
> романских языков.
Я, собственно, хотел показать, что различия между отдельными романскими языками, например, галисийским и скажем, пьемонтским, вполне сопоставимы с различиями между латынью и итальянским(тосканским). Кроме того, я хотел обратить Ваше внимание на тот факт, что все формы прошедшего времени(о будущем я еще сделаю отдельный постинг) в романских языках легко выводятся из сответсвующих (народно)латинских. Так что, никакого противоречия с версиями 1 или 2 я здесь не вижу.



Возможно, временная структура латыни и
> романских языков почти одна та же, и это некая древняя
> западноиндоевропейская структура, тем более что и в немецком
> структура очень похожая. Но как она могла сохраняться почти без
> изменений на протяжении многих сотен лет?

Так изменения и были, и причем в каждом романском языке немного по своему. Простой перфект во французском и испанском(с Вашего позволения, я не буду здесь использовать французское название) имеет разное употребление. Но в территориально близких языках и изменения были похожими. Кстати, что касается сложных времен в немецком и английском, то это, тоже вроде бы достаточно позднее явление, во всяком случае в древн-англ. их не было. Возможно, что здесь не обошлось без влияния романских языков.
>
> Тем не менее я остаюсь при мнении, что по временной структуре
> основные романские языки более похожи друг на друга, чем на
> латынь.
А балканские романские?

Все таки в латыни официально 6 времен: те же, что и в
> немецком например. А обороты типа habeo, habebam,
> habui+причастие остаются на уровне оборотов, которые возможно
> употреблялись только выходцами из определенных регионов, в
> которых возникли или возникали романские (или другие языки).
Вот оборот habeo+причастие встречается и у Плавта, и у Цицерона, и у Григория Турского, например.

> И еще: разумеется, я говорил и говорю о тех романских языках,
> которые более или менее знаю или о которых имею представление
> (и кстати, на которых говорит большинство романоговорящих
> людей), за что был раскритикован Мехметом. Об особенностях
> мелких языков типа фриульского я знаю только из веток
> уважаемого Мехмета, и кстати, был обрадован и удовлетворен что
> большинство сказанного мной о романских языках верно и для них.
>
>
> Еще я хочу сказать, что не считаю, как говорит Станислав
> Покровский, что группа восточных славян "унаследовала от латыни
> все те признаки, которые одновременно изменились в предудущей
> группе языков"(хотя с остальными его мыслями по этой проблеме я
> более или менее согласен). Скорее было наоборот: влияние
> протославянских или других языков с наличием падежей,
> отсутствием артиклей итп. при возникновении (естественном или
> не вполне) латыни.
Не понял Вашей мысли. Болгарский язык показывает нам, как может измениться язык, и демонстрирует те же основные тенденции, что и романские языки. По-моему, ситуация очень простая. Есть индоевропейский язык с падежами и без артиклей. Есть несколько его потомков--праславянский, прагерманский, праиндоарийский и т.д. Затем эти потомки рсападаются, и мы видим в разное время готский, древненемецкий, латынь, оскский, санскрит, древнегреческий, галльский, хеттский и др. В них во всех есть падежи, но есть уже и серьезные расхождения и в количестве падежей, и в количестве времен. В древнегреческом есть артикль. Дальше во всех языках начинаются преобразования, причем в романских языках основной удар приходится на имя, а в славяских, кроме болгарского--на глагол.

>
> Артикли же в болгарском языке, по моему, имеют позднее
> происхождение и не имеют прямого отношения к обсуждаемой теме.
Так ведь и артикли в романских языках тоже имеют позднее происхождение!

>
> Косвенный старофранцузский падеж, о котором также говорил
> Мехмет, это очень интересно.
Вот образец склоения
Им murs mur
Косв mur murs
Кстати, у местоимения cist этот
можно выделить еще особую форму дательного падежа
Им cist "этот"
Дат cestui "этому"
Вин cest "этого"
а в ранних текстах встречается и форма родит. падежа мн. ч.
cestour "этих"
Так что в старофранцузском можно найти и небольшие следы еще 2 падежей. Итого 4!

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Dary (---.vali.evro.net)
Дата:   11-02-04 02:40

Mehmet Написал:

Болгарский язык показывает нам, как может
> измениться язык,

Простите, но на самом деле, Вы не можете знать как именно изменялся болгарский язык. Я плохо разбираюсь в лингвистике , но церковно-славянский это одно, а разговорная речь совсем другое. Образцы литературы на разговорном болгарском языке появились не ранее второй половины 18 века. Церковно-славянский же в 9 веке был введен по политическим причинам. С целью уменьшить влияние Византии в вопросах веры.

 
 Re: Романские языки как они есть.
Автор: Mehmet (---.eu.spb.ru)
Дата:   11-02-04 14:57

Dary Написал:

> Mehmet Написал:
>
> Болгарский язык показывает нам, как может
> > измениться язык,
>
> Простите, но на самом деле, Вы не можете знать как именно
> изменялся болгарский язык. Я плохо разбираюсь в лингвистике ,
> но церковно-славянский это одно, а разговорная речь совсем
> другое.
А на каком основании Вы считаете, что старославянский язык 10 века отличался по своей структуре от разговорного древнеболгарского языка того времени? В нем есть двойственное число--но двойственное число есть и в современном словенском языке. В нем есть аорист и имперфект, а также сложные перфект и плюсквамперфект---но эти же времена есть, кроме современного болгарского, есть и в штокавском сербскохорватском, в котором, кстати падежи сохраняются, хотя и хуже, датив совпал с локативом. Кроме того, в Родопах есть болгарские диалекты, в которых сохраняется часть падежей, от 2 до 4.
И еще. Созданный в одно время литературный язык может со временем разойтись с разговорным, но в момент создания он опирается на туже структуру, что и разговорный.



Образцы литературы на разговорном болгарском языке
> появились не ранее второй половины 18 века.
Правильно, и к этому моменту он уже далеко отошел от старославяснкого, потомком которого он и явлется.

Церковно-славянский
> же в 9 веке был введен по политическим причинам. С целью
> уменьшить влияние Византии в вопросах веры.

Но откуда они его взяли? Если в болгарском уже тогда не было падежей, зачем их вводить? И откуда? Образца нет. Да и в глаголе тогда еще не было некотрых болгарских прибамбасов. Зачем, спрашивается устраивать себе веселую жизнь и ВЫДУМЫВАТЬ ЯЗЫК, вместо того, чтобы просто нормализовать разговорный? Ссылка на греческий образец не помогает, так как в греческом, хотя и были падежи, но не было творит и предложн, да и окончания выглядят совсем по другому.

 
 Re: Болгарские языки как они есть.
Автор: Dary (---.vali.evro.net)
Дата:   11-02-04 20:54


К сожалению, я не в состоянии вести дискусию на таком уровне. Чтобы разобраться в ваших аргументах мне придется вооружиться словарем, боюсь, это отнимет слишком много времени.
Правда, я знаю болгарский (небольшой, но плюс) :)
Мое возражение основывалось на непринятии гипотезы о малочисленности т.н. праболгар и их безостаточном разтворении в "славянском море". Если принять за рабочую гипотезу соотношение скажем 50 на 50, то древний болгарский язык не мог не участвовать в формировании современного болгарского, чем и объясняется его ( совр.бг) отличие от других славянских языков.

> Церковно-славянский
> > же в 9 веке был введен по политическим причинам. С целью
> > уменьшить влияние Византии в вопросах веры.
>
> Но откуда они его взяли?

Болгария была вынуждена принять христианство от Византии, но в то же время Борис І, видно искал способ избавиться от греческих священнослужителей. Изгнание учеников Кирила и Мефодия из Моравии предоставило чудесную возможность. Существовали книги, переведенные на славянский и, скорей всего, поданные его были двуязычными. Так что... это был мудрый политический ход.
Древнеболгарский существовал еще немалое время (века до 11-12) пока постепенно не слился со славянским.Здесь я разделяю древнеболгарский и староболгарский = церковно-славянскому.

Насчет артиклей (в связи с высказыванием выше в этой теме): артикли всречаются в текстах написанных болгарами в 10 веке.

Кроме того, в Родопах есть болгарские диалекты, в
> которых сохраняется часть падежей, от 2 до 4.
Это так. Падежи изчезли постепенно и из других диалектов. Может быть они присуствовали и в древнеболг.

Боюсь, что я не очень ясно изложила свои мысли, извините.

 
 Re: Болгарские языки как они есть.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   13-02-04 18:39

Dary Написал:

>
> К сожалению, я не в состоянии вести дискусию на таком уровне.
> Чтобы разобраться в ваших аргументах мне придется вооружиться
> словарем, боюсь, это отнимет слишком много времени.
> Правда, я знаю болгарский (небольшой, но плюс) :)
> Мое возражение основывалось на непринятии гипотезы о
> малочисленности т.н. праболгар и их безостаточном разтворении в
> "славянском море". Если принять за рабочую гипотезу соотношение
> скажем 50 на 50, то древний болгарский язык не мог не
> участвовать в формировании современного болгарского, чем и
> объясняется его ( совр.бг) отличие от других славянских языков.

Дунайско-болгарский язык--тюркский, близок к чувашскому, насколько можно судить по его фонетическим особенностям. Возможно, что свою лепту в процессы, шедшие в болгарском языке он внес. Впрочем, надо посмотреть, есть ли признаки распада склонения в самых древних болгарских/старославянских памятниках. По моим данным, нет.


>
> > Церковно-славянский
> > > же в 9 веке был введен по политическим причинам. С целью
> > > уменьшить влияние Византии в вопросах веры.
> >
> > Но откуда они его взяли?
>
> Болгария была вынуждена принять христианство от Византии, но в
> то же время Борис І, видно искал способ избавиться от греческих
> священнослужителей. Изгнание учеников Кирила и Мефодия из
> Моравии предоставило чудесную возможность. Существовали книги,
> переведенные на славянский и, скорей всего, поданные его были
> двуязычными.
На какой славянский? Моравский или все-таки болгарский? Македноский славянский?


Так что... это был мудрый политический ход.
> Древнеболгарский существовал еще немалое время (века до 11-12)

Откуда взята эта оценка?

> пока постепенно не слился со славянским.Здесь я разделяю
> древнеболгарский и староболгарский = церковно-славянскому.
>
> Насчет артиклей (в связи с высказыванием выше в этой теме):
> артикли всречаются в текстах написанных болгарами в 10 веке.
Кстати, и в русских диалектах намечался процесс возникновения артиклей.
>
> Кроме того, в Родопах есть болгарские диалекты, в
> > которых сохраняется часть падежей, от 2 до 4.
> Это так. Падежи изчезли постепенно и из других диалектов. Может
> быть они присуствовали и в древнеболг.

Родопские падежи не могли возникнуть из языка без падежей, они флективны, а не агглютинативны.
>

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org