Автор: d-te (---.nwgsm.ru)
Дата: 03-08-04 03:56
И так, Карпини:
---------
IX. В понедельник же после первого воскресенья Четыредесятницы 168 мы поспешно отправились в путь к нему, и, проезжая столько, сколько лошади могли пройти вскачь, так как обыкновенно у нас бывали свежие лошади три или четыре раза всякий день, мы ехали с утра до ночи, а, кроме того, весьма часто и ночью, но не могли добраться до него ранее среды Страстной Недели 169. Ехали же мы через всю страну Команов, представляющую собой сплошную равнину и имеющую четыре большие реки: первую - Днепр (Neper), возле которой, со стороны Руссии, кочевал Коренца, а с другой стороны по тамошним степям кочевал Мауци 170, который выше Коренцы; вторую - Дон, у которой кочует некий князь по имени Картан 171, женатый на сестре Бату; третью - Волгу, эта река очень велика, у нее переходит с места на место Бату, четвертая называется Яик (Jaec), у нее переходят с места на место два тысячника, один с одной стороны реки, другой с другой стороны. Все они зимою спускаются к морю, а летом по берегу этих самых рек поднимаются на горы. Море же это есть Великое Море 172, из которого выходит рукав Св. Георгия 173, текущий в Константинополь. На Днепре же мы в течение многих дней ехали по льду. Эти реки велики и преисполнены рыбами, а особенно Волга; эти реки впадают в море Греции, именуемое Великим Морем. По берегам этого моря мы в очень многих местах с большой опасностью в течение многих дней проезжали по льду, ибо оно хорошо замерзает на три левки 174 от берега. Но, прежде чем нам попасть к Бату, двое из наших Татар поехали вперед, чтобы передать ему все слова, которые мы сказали у Коренцы.
168 26 февраля 1246 г.
169 То есть 4 апреля 1246 г. Таким образом, выехав из Киева 4 февраля, Плано Карпини добрался до Волги, где находилась ставка Бату, через два месяца.
170 См. прим. 87.{Варианты: Montij, Моnсу. Это Maychi, второй сын Хыаадая. (Прим. А. И. Малеина.) У Чагатая был сын Мотукан. }
171 Варианты: Carton, Carbon, Tirbon. (Прим. А. И. Малеина.)
172 Через несколько строк Плано Карпини пишет: «греческое море, которое называют «Mare Magnum», т. е. Черное море, называвшееся в древности "Поетом Евксинским». Географические представления у Плано Карпини были довольно неясными: он путает Черное море с Каспийским и с Аральским. Волга впадает, по его мнению, в Черное море.
173 Босфор. В одном латинском паломничестве в Святую Землю (d'Avezac, р. 853) сказано, что этот рукав «разделяет две земли, Романию и Македонию». (Прим. Л. И. Маленна.){d-te: интересно но не по теме:-)}
174 Левка есть древнегалльская мера длины, соответствующая французскому лье = 1/25° меридиана —4 445 метр. (Прим. Л. И. Малеина.)
---
Теперь среднеанглийский (по ссылке есть еще и латинский)
http://sailor.gutenberg.org/gutenberg/etext05/7hk0210.txt
All this iourney we went through the land of Comania, which is al plaine ground, and hath foure mighty riuers running through it:[Marginal note: Boristhenes] Neper, on the side whereof towards Russia, duke Corrensa and Montij marched vp and downe, which Montij on the other side vpon the plaines is greater then he. The second is called [Marginal note: Tanais.] Don, vpon the banke whereof marcheth a certain prince hauing in marriage the sister of Bathy, his name is Tirbon. The third is called [Marginal note: Rha.] Volga, which is an exceeding great riuer, vpon the bankes whereof duke Bathy marcheth. The fourth is called [Marginal note: Rhymnus.] Iaec, vpon which two Millenaries doe march, on each side of the riuer one. All these, in the winter time, descend down to the sea, and in summer ascend backe by the bankes of the said riuers vp to the mountains.
За исключением строки курсивом (там ошибка перевода - убрать из протокола) все вроде правильно. За одним небольшим моментом, переворачивающим суть дела.
Это глагол “кочевать”. Не кочуют монголы у Карпини! В английском переводе они передвигаются маршем вдоль рек. Возможно это не совсем точный перевод на английский с латинского appell.atur (пассив мене не по силам), но англичане времен Шекспира перевели именно так. (Точнее английское слово несет в себе передвижение войска, а латинское скорее нет).
А получается вот что:
монголы передвигаясь войском вдоль великих рек, ни как не связаны с животноводческим кочевьем. Это передвигается обычная дружина, войско. С учетом того что прибавочный продукт на Волге и Яике дает рыба( на десяток километров от речки уже сухая степь, совершенно другая плотность населения), животноводство для монгольского ВВП вообще не первостепенно ( должно уступать рыбе и водному транспорту).
Что-то это все напомнило: казаки завоевывая Сибирь передвигались по рекам, ставили маленькие крепости, облагали местных ясаком, а вглубь вообще не совались...
|
|