§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Moore
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   07-08-04 20:50

Разговорился я с человеком по фамилии Moore (Moor = мавр).
А тот оказывается очень интересуется историей и статистикой муров.
Так вот оказалось эту фамилию буквально рвут на части :

Крупная часть муровцев=иудеев нового света считают эту фамилию уходящей корнями в Иберию, когда после открытия Америки и начала иммиграции, испанских евреев там называли мурами. (ст. франц. more = Moor/Negro)

Ирладско-американские семьи выводят Moore от Gaelic O'Mordha (где Мордха буквально значит "великий=гордый". Как не вспомнить Мордехая и мордву?)

Scottish американское население упорствует, что mawr = большой, великий.

А англичане считают, что Moor это торфянник.

Самое обидное для ТИ, что людей по фамилии Moore или Moor среди мусульман Америки статистически просто нет. Во всяком случае я не нашел ни одного.
Куда делись мавры-мусульмане в Европе тоже никто не знает.

Королевского рода мавр Отелло, видимо ничего не зная о том, что его предки-мусульмане делали обрезание, называет турок "обрезанными псами".

ничего святого

 
 Великое Мордовское Море Мордора
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   07-08-04 21:40

***
Moor

- "North African, Berber," 1390, from O.Fr. More, from M.L. Morus, from L. Maurus "inhabitant of Mauritania" (northwest Africa, a region now corresponding to northern Algeria and Morocco), from Gk. Mauros, perhaps a native name, or else cognate with mauros "black" (but this adj. only appears in late Gk. and may as well be from the people's name as the reverse). Being a dark people in relation to Europeans, their name in the Middle Ages was a synonym for "Negro;" later (16c.-17c.) used indiscriminately of Muslims (Persians, Arabs, etc.) but especially those in India.

***

***
moor (v.)

- "to fasten (a vessel) by a cable," 1495 (implied in mooring), probably related to O.E. mжrels "mooring rope," via unrecorded *mжrian "to moor," or possibly borrowed from M.L.G. moren, from W.Gmc. *mairojan (cf. M.Du. maren, said to be originally Frisian, Du. meren "to moor a ship"). Hence mooring (n.), 1758, "place where a vessel can be moored."

***

***
moor (n.) -

"waste ground," O.E. mor "swamp," from P.Gmc. *mora- (cf. O.S., M.Du. Du. moer "swamp," O.H.G. muor "swamp," also "sea," O.N. mцrr "moorland," marr "sea"), perhaps related to mere (2), or from base *mer- "to die," hence "dead land."
***

***
Иисус открылся им теперь не только как Христос и Учитель, а как Маран, Господь, как воплощение Бога Живого [Маран -- арамейское слово, соответствующее греческому Господь].
****

***

39) Мориски (moriscos). Это название давали маврам, сделавшимся христианами, а также их потомкам.


IX. Все эти новообращенные евреи обозначались названием новых христиан, или новохристиан, потому что они лишь недавно приняли христианство. Народ звал их также обращенными, как переменивших веру, и исповедниками, потому что, делаясь христианами, они исповедали упразднение закона Моисеева. X. Евреи между собою как бранное слово употребляли еврейское выражение мараны (marranos), происходящее от искажения слов маран-афа (maran-atha), что значит Господь наш пришел [297]. Вследствие этого не новохристиане (коренные христиане) из презрения называли новых христиан поколением маранов или проклятой расой.

.....

297 Мараны. Объяснение автора правдоподобно и более или менее общепринято, но следует заметить, что в испанском языке существует слово "marrano" (марано), означающее "свинья". Евреи не едят свиного мяса, поэтому их могли дразнить упоминанием о свинье в их присутствии, и это слово легко могло сделаться бранным для обозначения еврея-выкреста как среди испанцев, так и среди самих евреев, оставшихся верными Моисееву закону. Число маранов, или "обращенных", "новохристиан", превышало сто тысяч. Евреи нередко называли их "анусим", что значит "принужденные к принятию христианства"; на Балеарских островах их называли "чуэтас" - слово, равносильное словам "поросенок", "свинья".

****

more

- O.E. mara (adj.) "greater, more," used as a comp. of micel "great" (see mickle), from P.Gmc. *maizon (cf. O.S. mera, O.N. meiri, O.Fris. mara, M.Du. mere, O.H.G. mero, Ger. mehr), from PIE *meis (cf. Avestan mazja "greater," O.Ir. mor "great," Gk. -moros "great," Oscan mais "more"). O.E. used related ma "more" as adv., n., from P.Gmc. *mais; this became M.E. mo, but more in this sense began to predominate in later M.E.

****

mуr

great, Irish mуr, Old Irish mуr, mбr, Welsh mawr, Old Welsh, Cornish maur, Breton meur, Gaulish -mârуs; Greek @G-mwros, great, famed ( @Ge@'ghesн-mwros) in spear-throw; Gothic -mêrs, famed, mêrian, proclaim, Old High German mâri, famed, -mar in Germanic names German märchen, a tale, Norse m@oerr, famous; Slavonic -meru ( Vladimir , etc.); Latin merus, English mere. A shorter form of the stem (*mâro-) appears in mт, greater (mâ), q.v.

***

mar

as, Irish, Middle Irish mar, Early Irish, Old Irish immar, quasi: *ambi-are, the prepositions imm (now mu) and air? Welsh mor, as, Cornish, Breton mar, is explained by Ernault as unaccented Breton meur, Gaelic mуr, big.

***

Semitic etymology :


Protoform: *marʔ-

Meaning: 'son, boy' 1, 'child' 2, 'lord' 3, 'man' 4, 'husband' 5

AKKADIAN: māru 1

SYRIAC: mārā 3

ARABIC: marʔ-, murʔ- 4, 5

EPIGRAPHIC SOUTH ARABIAN: Sab, Qat mrʔ 2, Sab 3, 4

MEHRI: ḥǝ-mrō 2 (pl.)

***


Word: ме́ря

Near etymology: -- фин.-уг. народность на территориях позднейших Моск., Владим., Яросл., Костром. губ., др.-русск. мерɪа (Лаврентьевск. летоп.), тождественно Меrеns у Иордана (23), Мirri у Адама Бременского (4, 14). См. подробно Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1935, стр. 507 и сл., где отмечены многочисленные соответствия мерских и мар. местн. н.

Further etymology: Это название следует сравнивать с мар. к. marǝ, я. mаrе, у., й. mari, м. màrij "мужчина, муж, мариец" (Вихман, JSFOu 30, 6, 17, ТТ 71), которое сближают, далее, с энецк. mаr "самец дикого сев. оленя"; см. Сетэлэ, Castrén-Festschr., JSFOu 30, 5, стр. 51, 103. Отождествление меря и марийцев представлено уже у Сетэлэ (SSUF, 1885, стр. 93); ср. также Фасмер, там же; ZfslPh 14, 95 и сл.; Куник--Розен, Аl Веkri 155; Кастрен, Этногр. Обозр. 86, 221; Жираи, АЕСО 1, 265. Против, без веских аргументов, Равила (FUF Anz. 24, 10 и сл.), Ниеминен (RS 16, 377 и сл.). Неприемлема концепция Погодина (Liber Sеmisаес. 326 и сл.) о прибалт.-фин. происхождении мери, которая основывается исключительно на произвольной этимологии этого этнонима от фин. meri "море". Он считает, что *Меря означает "страна озер", что сомнительно как в языковом, так и в фактическом отношении.

Pages: 2,606

****

Вторая часть мега-блокбастера Братва и кольцо!

Бывший мордовский интеллигент Голый ведёт на свою малую родину носителя зловредного кольца Фёдора Сумкина и его друга Сеню Ганджубаса.

****


Word: мордва́

Near etymology: (собир.) -- название фин.-уг. народа на территории бывш. Сарат., Сам., Тамб., Пенз., Нижегор. губ., др.-русск. мордва (Пов. врем. лет), впервые -- в форме Моrdеns (Иордан 23) -- среди народов, подвластных Эрманариху; см. Сетэлэ, SSUF, 1885, стр. 92; Миккола, FUF 15, 60; ΜορδίΒ -- название страны мордвинов (Конст. Багр., Dе Adm. imp. 37, 46). Нет основания производить это слово из ир. *mardẋvār- "людоед" (др.-ир. было бы *martiyaẋvara-; ср. μΒρτιχόρΒς, μΒρτιχώρΒς у Фотия и Павсания; ср. Хорн, Npers. Еt. 113, 217 и сл.), точно так же, как отождествлять его с геродотовскими андрофагами (вопреки Томашеку и Шахматову (Bull. Ас. Sс. Pboug., 1911, стр. 716; см. Фасмер, RS 6, 209 и сл.)). Нет также уверенности в тождестве мордвы и буртасов (см. бурта́сы), вопреки Маркварту (UJb. 4, 277; Streifzüge ХХIV). Последнее название Маркварт пытался объяснить из ир. *mǝrǝtāsa- "людоед". Связь с коми mort, удм. murt "человек, удмурт" или с названием народа, живущего на юг от Каспийского моря -- Μάρδοι, ΜΒρδυηνοί -- чрезвычайно сомнительна, вопреки Мункачи (KSz 11, 157), ср. Тойвонен, FUF 24, 106. Отсюда мордви́н "чертополох"; ср. тата́рин -- то же (ср. еще выше, на дедо́к); мордва́ -- ругательство по отношению к евреям и детям (Добровольский) -- распространено вплоть до Смоленска, где слово мордва́н употребляется также в знач. "проказник", возм., из-за со- звучия с зап. мордова́ть (см.).

Trubachev's comments: [Против этимологии Томашека см. еще Бубрих, Зап. Мордовского НИИ при Совете Мин. Морд. АССР, 3, Саранск, 1941, стр. 29 и сл. Стар. объяснение повторяет Мошинский ("Zasiąg", стр. 108 и сл.); Кипарский ("Scando-Slav.", 4, 1958, стр. 259) обращает внимание на следы стар. ударения; на мо́рдву, рукоп. ХVI в. -- Т.]

Pages: 2,653-654

****

***

Root / lemma: mЊ-4, mЎ-

English meaning: 0000">big, important

German meaning: `gro­, ansehnlich'

Material: Positiv mЊ-ro-s, mЎ-ro-s: gr. -mwroj in ™gces…-mwroj `gro­ (?) im Speerwerfen' u. dgl., air. mЎr (das Ў aus dem Komparativ), mѓr `gro­', cymr. mawr `gro­', bret. meur ds., gall. -mѓros in Eigennamen wie Nerto-mѓros (`gro­ an Kraft'); mit Њ ahd. -mѓr in Namen wie Volk-mѓr usw., ferner das Denominativ germ. *mЊrjan `*als gro­ darstellen, rµhmen', woraus `kµnden': got. mЊrjan, as.mѓrian, ahd. mѓren, anord. m?Їra `verkµnden', wozu nhd. M„r, M„rchen u. dgl., sowie das postverbale Adj. ahd. as. mѓri `berµhmt, gl„nzend', ags. m?Їre, anord. m?Їrr ds., got. waila-mЊreis `von gutem Ruf';
slav. -me№rъ in Namen wie Vladi-me№rъ;

mЎ-lo- in cymr. mawl `Lob', moli `loben' (daraus air. molur `lobe'), bret. meuliff ds.;

Komparativ *mЊ-iёes, -is, bzw. (mit der Tiefstufe des Superlativs) mЌ-iёes, mЌ-is: air. mѓu, daraus moґu, moґ (aus *mЌ-iёЎs); cymr. mwy, corn. moy, bret. mui `mehr' aus *mЊis; eine Abstraktbildung auf urkelt. -ant– (*mant– aus ma-ant–) in air. mЊit `GrЈ­e', acymr. pamint gl. `quam', ncymr. maint `GrЈ­e', corn. myns, mbret. nbret. ment; vielleicht osk. mais (*mЌ-is-) Adv. `mehr', maimas `maximae' (wohl aus *mais[e]mo-), GN Maesius `Maius', umbr. mestru f. `maior' (aus *maisterѓ); got. mais `magis', maiza `maior', maists `maximus', aisl. meir(i) `mehr', ags. mѓ, mѓra, m?Їst, as. mЊr, mЊro, mЊst, ahd. mЊr, mЊro, meist; apr. muisieson Adv. `mehr' (muis aus*mѓ-is-); toch. A mЌnt `wie', В mantЌ `so' (= air. meґit?).


References: WP. II 238, 292, WH. II 14.

Page(s): 704
****


Root / lemma: mori, mЎri

English meaning: 0000">sea

German meaning: `Meer'; germ. auch `stehendes Wasser'

Material: Lat. mare, -is n. (i-St.; Gen. Pl. marum sekund„r; mit unklarem a); air. muir Gen. mora n., cymr. corn. bret. mor `Meer', gall. Mor-in–, Aremori-c– VN `Meeranwohner', mori-marusa `mare mortum'; ON Mori-dіnum `Murten'; got. marei f. `Meer', as. meri, ahd. mar–, mer– ds. (-–n-St.); got. mari-saiws m. `See', aisl. marr, Gen. marar m. `Meer, See', ahd. mari, meri (Gen. meres) m. n. `Meer', ags. mere m. `Meer, See, Teich', as. meri m. `Graben, Teich'; mit -sk-Suff. ags. merisc m. `Sumpf' (vgl. mlat. marisca ds., germ. Lw.), as. mersc, mndd. mersch, marsch, `Marsch'; mit -g-Suff. ags. merece m., aisl. merki; dehnstuf. ags. mЎr m., as. mЎr n., ahd. muor n. `Moor, Meer', aisl. m?rr f. `Sumpfland', ahd. salz-muorra `Salzsumpf' (*mЎriёЎ); apr. mary `Haff' (*marЊ); lit. ma~re†, meist f. Pl. ma~re†s, ma~rios `Meer, Ostsee, kurisches Haff'; aksl. morje `Meer';baltoslav. *pa-mariiёa- n. `Meeresgegend' in lit. pa-mary~s m., pa-ma~re† f. `Seekµste', aksl. po-morije `Meeresgebiet', nhd. Pommern.

References: WP. II 234 f., WH. II 33 f., Trautmann 169 f.; nach Specht Idg. Dekl. 119 zu mer-3.

Page(s): 748

***



Мавры (этнография). - М. теперь называется часть населения Берберии (у древних "Мавритании" или "Маврусии"), очень смешанного происхождения. Классическое слово "М.", давшее имя области, означает, по-видимому, "черные люди". Происхождение и этническое сродство древних М. до сих пор не вполне ясны. Думают (преимущественно на основании сравнительной филологии), что жители всей сев. полосы Африки (и собственно М., и нумидийцы) были родственные племена и что их чистые или наиболее чистые потомки - нынешние берберы горных округов ("Амазирги") и туареги южной полосы Атласа. На прибрежных равнинах страны М. вероятно еще в доисторические времена смешивались с семитскими или хамитскими пришельцами; еще сильнее должно было происходить смешение с римлянами, вандалами и особенно с арабами. Новое, смешанное племя стало заметно отличаться от горцев, т. е. чистых М.; однако, имя М. сохранилось не за горцами, а за жителями городов и прибрежных равнин Берберии. И теперь имя М. применяется собственно к городскому населению Берберии. По внешности М. очень симпатичны, красивы, с несколько задумчивым выражением лица, но они трусливы, фанатичны, чувственны, жестоки, коварны и умственно тупы. Значительная часть М. занимается торговлей и разведением кофе, остальная - ремеслами, садоводством, земледелием. Говорят поарабски, но не чистым наречием. История. Впервые история знает М. во время югуртинской войны (110 - 106): Мавритания, область к З от Мулухи, составляла тогда уже правильное и организованное государство, под управлением царя Бокха. В 25 г. до Р. Хр. Август отдал ее нумидийскому царю Юбе II. С 42 г. по Р. Хр. она стала римскою провинцией. Когда в 429 г. сюда вторглись вандалы и основали свое царство, они застали не менее 170 городов с епископскими кафедрами. Велизарий (533) возвратил римской империи Мавританию. С 667 г. храбрый арабский полководец, корейшит Окба, стал производить из Египта ряд набегов на З и, по уверению мусульманских историков, достиг даже Атлантического океана; но берберы и визанийцы упорно сопротивлялись, и только в царствование Валида подководец Муса, между 706 - 709 гг., подчинил халифату всю сев. Африку. Господство халифов было в сев. Африки непродолжительно: в IX века мы видим здесь много автономных царств или княжеств (Аглабиты в Кейроване, Идриситы в Фезе и др.). В 909 г. могущественное берберское племя кетаме приняло к себе династию Фатымидов, которая вскоре распространила свою власть на всю сев. Африку, включая также и Египет. Резиденцией Фатымидов стал Египет, а З находился у них в вассальной зависимости, под управлением династии Зиридов, которая держалась до времени Альморавидов, в свою очередь подчинившихся Альмохадам. Последняя династия была свергнута Меринидами (1269 - взятие Марокко). Дальнейшая история Мавритании (респ. Марокко) - сплошные междоусобия, малоинтересные; но этот период отличается замечательным подъемом цивилизации у М. Живая связь существовала у М. в это время с Испанией. Так как арабы, покорившие Испанию, пришли из Мавритании и так как впоследствии в Испанию притекало немало берберов, то европейцы стали называть М. и испанских мусульман (хотя большая часть их была галло-римского или германского племени). В конце ХV в. они были окончательно побеждены Фердинандом Католиком; часть, оставшаяся верной исламу, была изгнана и ушла преимущественно в сев. Африку, другая часть наружно приняла христианство и осталась жить в Испании, под названием морисков. Филипп II хотел, чтобы это спокойное, трудолюбивое население или окончательно обратилось в христианство, или было уничтожено; его притеснения и преследования вызвали открытое восстание морисков (1568 - 1570), по усмирении которого 100000 их было изгнано и удалилось в единоплеменную Африку. Там с XIV в. стали было распространять свое влияние испанцы и португальцы, но теперь М. сразу дали им решительный отпор. Ненависть М. к христианам усилил Филипп III, изгнавший последние остатки морисков (около 500000) из Испании, в 1609 г. С того времени М. стали грозным бичем христианских судов, как пираты, не признававшие никаких международных отношений; только в новейшее время они потеряли свое значение. Мароккский султан Сулейман (1794 - 1822) был принужден отменить христианское невольничество в своих владениях и прекратить пиратство. Литература. Лев Африканский, "Descriptio Africae"; Ибн-Хельдун, "история Берберов" (перев. Слэна), Рену в своей "Descliption geogr. de l'emp. de Maroc" (П., 1846) сделал обзор всех европейских трудов о М.; см. также Tissot, "Rech. sur la geogr. comparee de la Mauret. Ting." (П., 1877); Dozy, "Hist. des musulmans d'Espagne jusqa'a la conquete de l'Andalousie par les Almoravides" (Лейд., 1861); Rochau, "Die Moriscos in Spanien" (Лпц., 1853). Большим трудом Конде: "Hist. de los Arabes en Espana" (Мадрид, 1820 - 21; нем. перев. Рутшманна, Карлсруэ, 1824 - 25) нельзя пользоваться без помощи Дози. А. Крымский.

****

Root / lemma: (mer-3), mor-(u)-

English meaning: to 0000">blacken, dark spot

German meaning: `schw„rzen, dunkle Farbe, Schmutzfleck'

Material: Gr. mТrucoj `skoteinТj', memorucmљnoj `(rauch)geschw„rzt'; lit. morai~ Pl. `Schimmel'; russ. maraґju, -tь `schmieren, verleumden', maruґ«ka `Fleck, Mal', ‰ech. morous `aschfarbig gestreiftes Rind', moratyґ `schwarz gestreift', poln. morus `Schmutzfink'; n-Stamm in poln. mora§g `bunt gestreift' u. dgl.; hierher auch gr. mТrnon eЌdoj ўetoа ka? xanqТj Hes. (`schmutziggelb'). mortТj mљlaj faiТj Hes., vielleicht auch mit s-Erw. arm. mr†ayl `Dunkel, Nebel, Wolke; finster, dunkel' (*mur†ayl auf Grund von *mor-so-), mar†axul `dicker Dampf, Dunkel' (mr•so-) und lit. mu°r«inu `besudle', mu°r(k)«linu `wasche, sudle'.

References: WP. II 279 f., Trautmann 169, Specht Idg. Dekl. 119.

Page(s): 734


--------------------------------------------------------------------------------


Root / lemma: moro-

English meaning: 0000">blackberry

German meaning: `Brombeere' (dann sµdeurop. auf die Maulbeere µbertragen)

Material: Arm. mor, mori, moreni `Brombeere';
gr. mТron (mоron Hes.) `Maulbeere; Brombeere'; cymr. merwydden `Maulbeere', ist aber mit e als Umlaut von. о auch als eine Weiterbildung eines keltischen moro- deutbar; lat. mЎrum `Maulbeere, Brombeere' gr. Lw., lat. Ў als Ersatz des geschlossenen gr. o- gut aus Entlehnung erkl„rbar; ist also etwa ein *moўrum `Brombeere' durch das entlehnte mЎrum aus mТron lautlich absorbiert worden? Ob zu mer-3 S. 734?

Aus dem Lat. stammen ahd. mіr-, mЎrbere, mhd. mіlber `Maulbeere' und lit. mo~ras ds.


References: WP. II 306, WH. II 114, Specht Idg. Dekl. 119.

Page(s): 749

****

Word: мара́ть,

Near etymology: мара́ю, укр. мара́ти, польск. marać, в.-луж. marać, mórać "мазать", н.-луж. maraś, moraś "болтать, говорить пошлости".

Further etymology: Родственно греч. μορύσσω "пачкаю, мараю, черню" (Сольмсен, Jagić-Festschrift 576 и сл.; Бернекер 2, 18; Траутман, ВSW 169), алб. përmjér "мочусь", аор. рёrmоrа; см. Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 49; ср. также Младенов, ИОРЯС 17, 4, 233. Не связано с англ. mаr "портить" (вопреки Маценауэру (250, LF 10, 61), поскольку последнее родственно гот. marzjan, др.-англ. mierran "нарушать, опустошать"; см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 222), а также с др.-инд. uраmārауаti "погружается, делает сочным" (Зубатый, AfslPh 13, 432; Уленбек, Aind. Wb. 222). Неправдоподобна попытка Преобр. (I, 510) произвести мара́ть, ма́ркий, ма́рка "марание" от нов.-в.-н. Маrkе "метка". Ср. также связанные с этими словами марена́, мару́шка, мо́ркий.

Pages: 2,572

****



Сообщение отредактировано (07-авг-04 22:52)

 
 Re: Moore
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   07-08-04 22:21

Ар Написал:

>
> English meaning: 0000">big, important
>


да, забыл добавить.

мар - на иврите господин.

ничего святого

 
 Re: Moore
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   07-08-04 22:32

вечный жид Написал:

> Ар Написал:
>
> >
> > English meaning: 0000">big, important
> >
>
>
> да, забыл добавить.
>
> мар - на иврите господин.
>

Я уже добавил :-)

 
 Черный = Великий
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   07-08-04 23:10

Звуковое сходство между словами , означающими "Черный" и "Большой, великий", вроде отмеченного "мар, мер, мор", есть и в других языках. Это не раз упоминавшееся "КАРА" в тюркском.

Похожий на КАРА корень имеется и у индоевропйцев. В русском он звучит как ЧЕРН

***
Altaic etymology :

Meaning black

Protoform: *kàru ( ˜ k`-)

Meaning: black

Turkic protoform: *Kara

Mongolian protoform: *kara

Japanese protoform: *kùruà-

Comments: EAS 107, Владимирцов 324, ОСНЯ 1, 338, АПиПЯЯ 54-55, 73, 103-104, 274. Despite TMN 3, 427, Щербак 1997, 134, there is no need to regard the Mong. word as borrowed from Turkic (although it is not excluded).

***

Root / lemma: kers-

English meaning: a k. of colour (0000">black)

German meaning: in Worten fµr Farben, bes. dunkle, schmutzige

Comments: und wohl auch blo­es ker-; vgl. auch kel-4 und ker-6.

Material: Ai. kr•s·n·aґ- `schwarz' = apr. kirsnan ds., FlN Kirsnappe = abg. ‰rъnъ, russ. ‰eЁrenъ, skr. cr^n usw. `schwarz' (*‰ьrxnъ, *‰ьrsnъ); ohne -no-Formans lit. keґr«as `schwarz und wei­ gefleckt', keґr«e† `bunte Kuh', keґr«is `schwarzbunter Ochse', ker«ulis `Ringeltaube'; kar«i°s f. `Brassen, Blei (Fisch)', kir«ly~s m. `Asche'; die Intonation von keґr«as pa­t aber nicht zum Ai.;
schwed. norw. harr `AЁsche' (*harzu-); ags. heard-hara, heardra- m., nhd. holl. harder, herder `Meer-Asche'.


References: WP. I 428 f., Trautmann 118, 134 f.

Page(s): 583

****

Word: чёрный,

Near etymology: чёрен, черна́, черно́, черни́ла (см.), чернь ж., укр. чо́рний, блр. чо́рны, др.-русск. чьрнъ, ст.-слав. чрънъ μέλΒς (Супр.), болг. чърн, че́рен, сербохорв. цр̑н, ж. цр́на, цр̑нӣ, словен. čŕn, чеш. černý, слвц. čierny, польск. сzаrnу, в.-луж. čоrnу, н.-луж. саrnу, полаб. cárne "черный".

Further etymology: Праслав. *čьrnъ из *čьrхnъ, которое родственно лит. Kirsnà -- название реки, др.-прусск. kirsnan "черный", др.-инд. kr̥ṣṇás "черный", далее сюда же лит. kéršas "черно-белый, пятнистый", kéršė "корова-пеструха", kéršis "вол пестрой масти", karšìs "лещ", kiršlỹs "хариус", шв., норв. harr -- то же (прагерм. *harzu-; см. Лиден, РВВ 15; 510); см. И. Шмидт, Vok. 2, 33; Лескин, Bildg. 161; Буга, РФВ 65, 308; Бернекер I, 169 и сл.; Траутман, ВSW 134 и сл., Арr. Sprd. 358 и сл.; Лёвенталь, Farbenn. 8; Педерсен, IF 5, 67; Шпехт 119; Перссон 750; Френкель, Lit. Wb. 245.

Pages: 4,346

****

Самое известное слово в смысле "великий" похожее на КАРА, это конечно КОРОЛЬ (ну и КОРОНА).

***
Word: коро́ль,

Near etymology: род. п. -я́, укр. коро́ль, др.-русск. король (Новгор. I летоп., Ипатьевск. летоп.; см. Срезн. I, 1290), цслав. крал̑ь (Жит. Мефодия, Ев. Никод.; см. Соболевский, РФВ 71, 436), болг. кра́лят, сербохорв. кра̑љ, род. п. кра́ља, словен. králj, чеш. král, слвц. král᾽, польск. król, род. п. króla, др.-луж. krol.

Further etymology: Заимств. из имени Карла Великого; д.-в.-н. Karal, Karl (742--814 гг.); см. особенно Бернекер 1, 372 и сл.; Мi. ЕW 131; Брюкнер, AfslPh 29, 116; 42, 138; Sɫ. 269; Младенов 255; Миккола Ursl. Gr. 88, 183; Кипарский 240 и сл.; Neuphil Мitt., 1944, стр. 43; Розвадовский, RS 5, 21; Шварц, AfslPh 42, 302; ZfslPh 4, 366; 5, 397; Мейе, RЕS 1, 191 и сл.; ВSL 24, 148; 29, 202; Мейе--Вайан 512; Лер-Сплавинский, РF 12, 44 и сл. Менее вероятно мнение о том, что коро́ль происходит из др.-герм. *karlja- "свободный человек" или *karlaz -- то же, вопреки Стендер-Петерсену (203 и сл.), Лоренцу (AfslPh 27, 475), Торбьёрнссону (2, 32 и сл.), Биркенмайеру (JР 23, 175 и сл.), или об исконнослав. происхождении от кара́ть, вопреки Рудницкому (SО 13, 205 и сл.). Ср. семантические параллели; лит. valdimieras, русск. царь, нов.-в.-н. Kaiser; см. еще Соболевский, "Slavia", 8, 491; Янко, "Slavia", 9, 346; Шахматов, Очерк 152; ИОРЯС 25, 273.

Trubachev's comments: [Прочие малонадежные сближения см. у Будимира, Зборн. Филоз. фак. у Београду, 2, 1952, стр. 265. -- Т.]

Pages: 2,333-334

***

Забавно , но у Фасмера тюркское слово КАРА и французское Шарль, т.е. Каролинги от Карла=Короля, встречаются как альтернативные варианты этимологии слова ХАРАЛУГ:

***
Word: харалуг

Near etymology: "сталь, булат", только др.-русск. харалужныи "стальной" (СПИ). Из тюрк., ср. чагат. karaluk "сталь", первонач. от kara "черный", то есть "черный, вороненый металл"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 295; Корш, ИОРЯС 8, 4, 53; 11, 1, 285 и сл.; Мi. ТЕl. I, 327; ЕW 85; Крелиц 30. Сближение слова харалужный с д.-в.-н. Charlingen -- название каролингской Франции (Якобсон, СПИ 112) -- сомнительно; ср. королязи.

Trubachev's comments: [См. еще Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 140. -- Т.]

Pages: 4,223

***



Сообщение отредактировано (07-авг-04 23:24)

 
 Re: Moore
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   08-08-04 00:49

Ар Написал:

> вечный жид Написал:
>
> > да, забыл добавить.
> >
> > мар - на иврите господин.
> >
>
> Я уже добавил :-)



упс... пропустил.

ничего святого

 
 Re: Moore
Автор: Портос (195.54.4.---)
Дата:   08-08-04 01:57

вечный жид Написал:

> А англичане считают, что Moor это торфянник.
>
А по-русски (диалекты) марь=болото.

Я дерусь потому, что я.... дерусь

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org