Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата: 06-08-04 00:56
Соломонов суд - поДЕЛить все нахрен - "и ты Исаак прав, и ты Сара права"
Страшный Суд - пройти над пропастью по чему нибудь тонкому (лезвию ножа) , разДЕЛяющему пропасть.
"OR-DEAL" - воздаяние по заслугам, каждому по своей ДОЛЕ ?
***
ordeal
- O.E. ordel, lit. "judgment, verdict," from P.Gmc. noun *uzdailjam (cf. O.Fris. urdel, Du. oordeel, Ger. urteil "judgment"), lit. "that which is dealt out" (by the gods), from *uzdailijan "share out," related to O.E. adжlan "to deal out" (see deal). The notion is of the kind of arduous physical test (such as walking blindfolded and barefoot between red-hot plowshares) that was believed to determine a person's guilt or innocence by immediate judgment of the deity, an ancient Teutonic mode of trial. Eng. retains a more exact sense of the word; its cognates in Ger., etc., have been generalized. Curiously absent in M.E., and perhaps reborrowed 16c. from M.L. or M.Fr., which got it from Gmc. Metaphoric extension to "anything which tests character or endurance" is attested from 1658. The prefix or- survives in Eng. only in this word, but was common in O.E. and other Gmc. languages (Goth. ur-, O.N. or-, etc.) and was originally an adv. and prep. meaning "out."
***
deal (1)
- from O.E. dжl "part, share, quantity," and its verbal derivative dжlan "to divide," from P.Gmc. *dailaz; also found in Balto-Slavic (cf. O.Slav. delu "part," Lith. dalis). Meaning "to distribute cards before a game" is from 1529; business sense is 1837, originally slang. Meaning "an amount" is from 1562. New Deal is from F.D. Roosevelt speech of July 1932. Big deal is 1928; ironic use first recorded 1951 in "Catcher in the Rye." To deal with "handle" is attested from 1469. Dealership is from 1916.
****
Слово: дел
Ближайшая этимология: "дележ (добычи)", с деґлу "по дележу", с.-в.-р. (Киреевский, 4, 96); см. Марков, Этногр. Обозр. 52, 119 и др. Сюда же отдеґл, раздеґл, предеґл (цслав.), укр. дiл "горный хребет", ст.-слав. дkлъ "часть", болг. дял "часть", сербохорв. ди?о (ди?jел), род. п. ди?jела "часть", чак. deґl, род. п. dЊIa?, словен. de†ґљ, чеш. diґl, слвц. diel, польск. dziaљ, в.-луж. dzґe№љ, н.-луж. zґe№љ. Ср. также делиґть.
Дальнейшая этимология: Родственно лит. dailyґti, dailau~ "делить", гот. dails, д.-в.-н. teil "часть"; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Траутман, BSW 43; Торп 198.
Страницы: 1,495
****
Слово: делиґть,
Ближайшая этимология: делюґ, укр. дiлиґти, ст.-слав. дkлити mer…zein, болг. деляґ, сербохорв. диjе°лити, ди?jели?м, словен. de†liґti, чеш. de№Iiti, польск. dzielicґ, н.-луж. dzґe№licґ, н.-луж. zґe№lisґ. См. также дел.
Дальнейшая этимология: Родственно лит. dailau~, dailyґti "делить", гот. dailjan, д.-в.-н., ср.-в.-н. teilen; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Бернекер 1, 195; Траутман, BSW 43; Торп 198; М. -- Э. 1, 433. Предполагать заимствование из герм. (Хирт, РВВ 23, 332) нет никакой необходимости; см. Младенов 157. Излишне также обратное предположение -- герм. из слав. (Педерсен, KZ 39, 372); см. Бернекер, там же.
Страницы: 1,496
***
Алтайская этимология :
Праформа: *deў°lp`i
Значение: to burst, break
Тюркская праформа: *delґ-
Монгольская праформа: *delbe-
Тунгусская праформа: *delpe-
Японская праформа: *timpЌ-
Комментарии: Poppe 44 (Mong.-Tung.), Дыбо 13. Despite Doerfer MT 64, the TM form is hardly borrowed from Mong.
*****
Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :
New query
Record number: 331
Root / lemma: del-3 (dol-), del@-
English meaning: to split, divide
German meaning: `spalten, schnitzen, kunstvoll behauen'
Material: Ai. da:>la/yati `spaltet, macht bersten', da/lati `birst' (Bed. von pha/lati `springt entzwei' beeinflus|t, Gu"ntert Reimw. 48), dalita/-h. `gespalten, auseinandergerissen, aufgeblu"ht', dala-m n. `Teil, Stu"ck, Ha"lfte, Blatt', dali/-h. f. `Erdscholle'; aber Prakr. d.a:la:, -i: `Ast', wohl auch dan.d.a/-h., -m `Stock, Pru"gel, Strafe' sind nach Kuiper Proto-Munda 65, 75 nicht idg.;
......
......
***
Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :
New query
Record number: 314
Root / lemma: da: : d@- und da:i- : d@i- : di:>-
English meaning: to share, divide
German meaning: `teilen, zerschneiden, zerreis|en'
Grammatical information: ursprgl. athemat. Wurzelpra"sens.
Material: Ai. da:/ti, dya/ti `schneidet ab, ma"ht, trennt, teilt', Partiz. dina/-h., dita/-h., komponiert ava-ttah. `abgeschnitten', di/ti-h. `das Verteilen', da:/nam `das Abschneiden', da:na/m n. `Verteilung, Teil', da:/tu n. `Teil', da:ta/r- m. (= ) `Schnitter', da:tra/m `Zugeteiltes', da:/tram n. `Sichel', npers. da:ra `Gehalt', da:s `Sichel'; ai. daya:/ `Teilnahme, Mitgefu"hl' = da/yate (*d@i-etai) `teilt, nimmt Anteil, hat Mitgefu"hl; zersto"rt'.
....
....
***
Сообщение отредактировано (06-авг-04 01:12)
|
|