Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата: 15-08-04 22:31
Покровский Станислав Написал:
> ...но я пытаюсь выстроить логику смены языков, не требующую
> этого пропащего "темного тысячелетия", в котором растворились
> задолго до появления зародышей французского языка галлы.
Как происходит языковой сдвиг, каким образои исчезают языки, и сколько для этого нужно времени, мы можем наблюдать и в настоящее время.
>
> Да и разобраться бы не мешало, а на каком языке говорили между
> пятым и 9 веками люди, жившие на территории Франции. У
> традиционной истории с филологией ответ простой: на народной
> латыни. А поскольку жизнь была проста и бесхитростна,
> обходиться приходилось малым количеством простых слов, то эти
> самые народы, говорившие на народной латыни, хранили на
> подкорке и передавали несколько столетий из поколения в
> поколение слова, отражающие высококуровневые категории типа
> "ЖИЗНЬ".
Вот деление на "высокоуровневые" и "низкоуровневые" понятия, равно как на "примитивные" и "высокоразвитые" языки у Вас плохо определено. Наивно считать, что в бесписьменных языках нет, к примеру таких существительных, как "жизнь" или "смерть", а так же многих других абстрактных существительных. И в указанное Вами время на территории Франции говорили на народной латыни. Но это не означает автоматически, что язык был "примитивен". Дело в том, что ситуацию этого времени во Франции можно охарактериозовать как ДТГЛОССИЮ (аналогичная ситуация существует сецчас в арабских странах), когда народная и литературная латынь, несмотря на все увеличивающеесе различие между ними, еще воспринимались как две формы одного и того же языка. Между народной и литературной латынью существовало разделение по сферам употребления (как в арабских странах между лит. арабским и различными вариантами разговорного арабского, или в Швейцарии между немецким и местными нем. диалектами). А в 9 веке просто разговорный язык уже достаточно далеко отошел от латыни, и был зафиксирован (Страсбургские клятвы). Но эта фиксация могла случиться и раньше, и позже.
Это специально для того, чтобы они стали близкими по
> звучанию, происходящими от латыни во всех будущих романских
> языках: французском, итальянском, испанском, португальском.
А что Вам не нравится? Все логично. Зачем выбрасывать такие слова как "жизнь"? Вы как-то уж гротескно преувеличиваете "бедность" народной латыни.
> А уж зато простые понятия, которыми в течение этих темных
> безъязыких столетий пользовались направо и налево типа
> "девушка", "раб", - так те оставались во всей народной латыни
> разными от деревни к деревне, от народа к народу.
Смотря какие понятия. Вы опять таки не определили, что считать простыми понятиями. Огромная часть базисной лексики совпадает во всех или почти всех романских языках. Другое дело, что некоторые слова периодически заменялись на более экспрессивные, ср. девушка и ЧУВИХА. А поскольку в это время с образованием было хуже, чем во времена Римской империи, то и шансов полной замены старого слова было больше. Кстати, в ингерманландских финских и ижорских диалектах довольно сильно варьируются слова для "матери", "отца", "жены" и некоторые другие высокочастотные слова. Это при том, что огромная часть лексики в этих диалектах отличается только фонетически. Различаются слова для "стола", "двери", "ведра", "навоза", "дождя", "козы", глаголы "говорить", "работать".
Настолько
> разными, что бытовую речь жителя романоязычной Сардинии не
> поймет ни один представитель других романских языков, а
> романоязычным жителям центральной Италии(Рим) необходимо давать
> титры в кино для понимания речи неаполитанцев. А вот все, что
> выходит за рамки быта, - то у романоязычных народов родственно,
> узнаваемо.
Опять преувеличение. Возьмите всю бытовую лексику, и посчитайте, сколько там различающихся слов, а сколько совпадающих. Например слово ВОДА. Оно что, не бытовое?
>
> В моей же версии народы говорили на своих языках, которые не
> умирали до создания государственности на соответствующих
> землях.
На каких языках? На галльском, оскском и т.д.? Или на французском, итальянском и т.д.?
И стали основой для диалектов и языков соответствующих
> стран и территорий.
Нет объяснения мозаичности. Или Вы все-таки склоняетесь к первой версии?
Но в правящей верхушке этих народов было
> очень сильное влияние латыни. Которая не могла зацепить весь
> словарный запас (ну зачем людям надо в простой бытовой речи
> переходить на вычурный чужой язык?), но оказала определяющее
> влияние на создание нового огромного пласта слов, который
> потребовался при развитии понятийного аппарата, необходимого
> для обслуживания политики, ремесел, религиозных отправлений.
> Здесь латынь диктовала базу слова, но языки переваривали эту
> базу в соответствии со свойственной народам фонетикой и строем
> языка. Ну не могли они склонять прилагательные, как это
> делается в латыни, ненормально это для них было.
То есть Вы ведете речь о массовом заимствовании из литературн. латыни? Но куда? Во французский или галльский?
Насчет склонения--оно было и в галльском, и в латыни, и, кстати, в старофранцузском (2 падежа, у местоимений --3)
И
> синтетическая латынь у них редуцировалась к свойственной этим
> народам аналитической языковой схеме.
А галльскому, равно как и оскскому, не был както особо свойствен аналитизм, там были падежи, и даже больше, чем в латыни.
>
> Откуда сама латынь произошла в приведенной схеме не говорится.
>
> Одно из предположений - специально выработанный искусственный
> язык, взявший для своего построения высокоразвитую
> синтетическую схему славянского языка, измененный славянский же
> или греческий алфавит, но в качестве словарной базы оперевшийся
> на один из италийских языков - какого-то народа в окрестностях
> нанешнего Рима.
Версии об искусственности латыни противоречит АРХАИЧЕСКАЯ латынь с локативом, отсутствующем в классич. латыни, и значительными фонетическими отличиями.
Если же сравнивать между собой латынь, оскский, галльский и славянский, то:
1) из 8 индоевропейских падежей в латыни и оскском отсутствовал инструменталис, в славянских --аблатив. Насчет галльского не помню, но количество падежей было около 6 или 7. Глагол же в латыни и оскском намного богаче славянского глагола, в славянском нет синтетического будущего времени, нет коньюнктива. Поэтому СЛАВЯНСКИЙ язык как схема для латыни не подходит.
В итоге он оказался схож с родственными
> умершими в последствии небольшими по территориальному охвату
> языками народов Италии: умбрским, окским. Очень даже возможно,
> что эти самые мертвые языки ввиду собственной близости к латыни
> использовали в записях речи именно латынь, но так, как ее
> понимали и слышали сами носители указанных диалектов.
Вот когда они ДЕЙСТВИТЕЛЬНО говорили по латыни, они и писали по латыни. Встречаются смешанные латинско-оскские надписи, где мы можжем наблюдать интерференцию между этими языками, есть надписи на латыни с небольшим числом ошибок, есть надписи на оскском. Какие основания у нас считать, что оскский это "такая латынь"? В оскском перфект образуется не так, как в латыни
|
|