§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Раблезианство - 19 век
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   16-03-04 19:41

Rabelaisian

A. adj. Pertaining to, characteristic of, or resembling Rabelais or his writings, which are distinguished by exuberance of imagination and language, combined with extravagance and coarseness of humour and satire.

1817 LADY MORGAN France II. viii. 167 He talked of recovery,..and still emitted some of those sparks of Rabelaisian humour, attributed to him by contemporary wits.

1857 Sat. Rev. 2 May 404/2 The publications of the two Brunets on Rabel©Ўsian bibliography.

1864 5 Mar. 300 Persons of a Rabelaisian turn of mind, who relish La Fontaine and Boccaccio.

1876 LOWELL Among my Bks. Ser. II. 132 [Skelton] was truly Rabelaisian before Rabelais.

1876 F. HARRISON Choice Bks. (1886) 177 The Rabelaisian redundancy of his humour.

B. n. A student or admirer of Rabelais.

1882 HARDY Let. 17 May (1978) I. 106 We Rabelaisians have not as yet reached the state of enlightenment which distinguishes you Noviomagians, & do not include ladies in our company. 1893 Athen©Ўum 10 June 729/3 Modern Rabelaisians, anxious concerning the mission of the master.

Hence Rabelaisianism, the characteristic style or attitude of Rabelais; a Rabelaisian feature or characteristic. So also Rabelaism.

1865 WRIGHT Hist. Caricat. xix. (1875) 342 Rabelaism, did not, during the sixteenth century, make much progress beyond the limits of France.

1886 Athen©Ўum 23 Jan. 131/3 Rabelaisianism..and Voltairean mockery.

Все становится ясно: когда вспыхнул всемирный интерес к Рабле, и пеньюары, и бумага для подтирки, и гербарии с ботаниками, и вурдалаки были уже общеизвестны.

Никаких проблем с чтением и пониманием текста, написанного в начале 16 века о реалиях 19 века, у человечества уже не было.



Сообщение отредактировано (16-мар-04 19:43)

 
 Re: Гаргантюисты
Автор: Необразованный (---.ecfor.rssi.ru)
Дата:   17-03-04 02:26

dist Написал:

> Rabelaisian

Не вступая в дискуссию о раблезианцах, привожу справку из OED о гаргантюистах.

С наилучшими пожеланиями
Н.


Gargantua
Gar'gantua. Obs. Also 6-7 Garagantua. The name of the large-mouthed voracious giant in Rabelais. A giant. Also attrib.

1571 Golding Calvin on Ps. lxxiii. 8 Gyantes, or one-eyed Gargantuas.


1579 Fulke Heskins' Parl. 164 Now riseth vp this Gargantua, and will proue..that one bodie may be in another.


1598 B. Jonson Ev. Man in Hum. ii. i, I'll go near to fill that huge tumbrel-slop of yours with somewhat, an I have good luck: your Garagantua breech cannot carry it away so.


1600 Shaks. A.Y.L. iii. ii. 238 You must borrow me Gargantuas mouth first.


1651 Randolph, etc. Hey for Honesty ii. v, Mine are all diminutives, Tom Thumbs; not one Colossus, not one Gargantua among them.

Hence

gargantuan
gar'gantuan a., enormous, monstrous; also Comb., as

gargantuan-bellied
gargantuan-bellied adj.;
Gargantuism
Gar'gantuism, ? an extravagant idea;
Gargantuist
Gar'gantuist, one who resembles Gargantua.


1593 Harvey Pierce's Supererog. Wks. (Grosart) II. 224 Pore I..that am matched with such a Gargantuist, as can deuoure me quicke in a sallat.


1596 Nashe Haue with you Wks. (Grosart) III. 49 This Gargantuan bag-pudding.


1619 Purchas Microcosmus xxvii. 267 His Gargantuan bellyed-Doublet with huge huge sleeves.


1630 Randolph Panegyr. to Shirley's Gratef. Serv. A iij, My ninth lasse affords No lycophronian buskins nor can straine Garagantuan lines to Gigantize thy veine.


1866 Carlyle Remin. (1881) I. 146 While his wild home-grown Gargantuisms went on.


1893 Curwen Hist. Booksellers 276 Bogue's small venture stood a poor chance against enterprise of this gargantuan scale.

 
 Re: Патагрюэлисты
Автор: Необразованный (---.ecfor.rssi.ru)
Дата:   17-03-04 03:00

Не вступая в гаргантюистскую дискуссию, привожу цитаты из OED c Пантагрюэлями и пантагрюэлистами.

С наилучшими пожеланиями
Н.

Pantagruelist

Pantagruelist pæntagru.elist. a. Fr. pantagruéliste: or f. as prec. + -ist. An imitator, admirer, or student of Pantagruel, or of Rabelais.

1611 Cotgr., Pantagrueliste, a Pantagruellist; a merrie Greek, faithfull drunkard, good fellow.

(Hence in Blount 1656, Phillips 1658, Bailey 1721.)

....

gigantal
...
1653 Urquhart Rabelais ii. xxx. 193 This Gigantal victory being ended, Pantagruel withdrew himself to the place of the flaggons.


Pantagruelian
Pantagruelian pæntagru,e.lian, a. and sb. f. Pantagruel, the name given to the last of the giants in Rabelais + -ian.

A. adj. Of, pertaining to, characteristic of, or appropriate to, Pantagruel, represented by Rabelais as a coarse and extravagant humorist, dealing satirically with serious subjects.


1694 Motteux Rabelais v. 223 The Most Certain, True and Infallible Pantagruelian Prognostication. For the Year that's to come, and every and aye.

numm
Obs. rare-1. a. Fr. numme, ad. L. nummus. A coin.

1694 Motteux Rabelais v. Ep. Pantagruel's Lymosin, Large heaps of Numms to fill your largest Coffers.

....

ditton
...
1653 Urquhart Rabelais ii. xxvii. (1694) 163, Pantagruel for an eternal Memorial wrote this victorial Ditton.

 
 Re: Ургухарт Рабле
Автор: sezam (62.85.27.---)
Дата:   17-03-04 09:51

это кто такой? Правнук ТОГО, или совпадение?

 
 Re: Гаргантюизм
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 11:33

Ну, и где при изображении этого НАРОДНОГО ГЕРОЯ Вы увидели Рабле?

Известно, что первый роман о Гаргантюа вышел безо всякого участия Рабле (был анонимным).

Последний, и это признается всеми исследователями, тоже.

 
 Re: Пантагрюэлизм - 17 в.
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 11:57

Ну, и мы о том же . . .

Рабле - 17 век, раблезианство - 19 в.



Сообщение отредактировано (17-мар-04 12:03)

 
 Манифест Дю Белле и Рабле
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 12:15

В 16 веке общепринятой теорией в обществе была теория об искусственном происхождении языка по "социальному договору" - об этом писал Данте в своем знаменитом "О народном красноречии" и Иоахим Дю Белле, наряду с Ронсаром наиболее талантливый представитель "Плеяды".

Дю Белле принадлежит фундаментальный труд по истории французского языка "Защита и восхваление французского языка" (1549), являющийся манифестом "Плеяд" и программой развития французского языка.

. . . языки не вырастают сами по себе, как травы, корни и деревья – их мощь порождается волей и желанием смертных;

. . . может статься, наступит время (а я верю в счастливую звезду французов!), когда это благородное и сильное королевство захватит бразды мирового могущества и наш язык, начинающий пускать корни и пробиваться сквозь землю (напомню, что речь идет о 16 веке ! - dist), так взойдет и окрепнет, что сравнится с языком самих греков и римлян, и породит по их примеру Гомеров, Демосфенов, Вергилиев, и Цицеронов, подобно тому как Франция породила Периклов, Некиев, Алквиавиадов, Цезарей и Сципионов (гл. I, кн. 3).

. . . я не считаю наш национальный язык в теперешнем его состоянии ни низменным, ни презренным. Кто пожелает поближе приглядеться, увидит, что наш французский язык вовсе не так беден, чтоб на нем нельзя было точно передать заимствование у других языков, и вовсе не так бесплоден.

. . . считаю нужным предупредить того, кто захочет сочинить свое произведение, чтобы он не боялся выдумывать, присваивать и создавать в подражание грекам новые французские слова. Точно так же поступал Цицерон в отношении своего языка. Ведь если бы греки и латиняне были столь щепетильны на этот счет, разве могли бы они теперь столь громогласно хвалиться обилием слов своего языка?


Итак, рядом с Дю Белле живет и творит самый выдающийся Титан и Гигант Эпохи Возрождения, причем реализует ту самую программу, которую ПОЗЖЕ сформулирует дю Белле.

Ну, и как дю Белле отмечает выдающийся труд своего современника, непревзойденного титана и гения

(кто подтирается бумагой,
тот весь забрызган желтой влагой)
?

А никак.

Пропустил.

Как манифестанты итальянской культуры гуманисты 15 века проморгали СВОЕГО соотечественника Данте, так манифестанты французской культуры 16 века зевнули своего великого соотечественника Рабле.

Или не зевнули? . . .

 
 Re: Sir Thomas Urquhart
Автор: Необразованный (---.ecfor.rssi.ru)
Дата:   17-03-04 12:23

sezam Написал:

> это кто такой? Правнук ТОГО, или совпадение?

Не вмешиваясь в дискуссию отмечу, что Sir Thomas Urquhart это тот переводчик Рабле на английский, за переводами которого (издания 1653 и 1694 гг.) уважаемый ЭлЛин посылал уважаемого Dist'а в Лондон.

См. http://compagnia.ru/civ/read.php?f=3&i=9735&t=9306

С наилучшими пожеланиями
Н.

 
 Re: Sir Thomas Urquhart
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 13:20

А чем там Уркхарт заменил раблешный пеньюар, если в английском языке впервые слово 'пеньюар' встречается лишь в 19 веке?

 
 Re: Sir Thomas Urquhart
Автор: Необразованный (---.ecfor.rssi.ru)
Дата:   17-03-04 14:46

dist Написал:

> А чем там Уркхарт заменил раблешный пеньюар, если в английском
> языке впервые слово 'пеньюар' встречается лишь в 19 веке?

Then I wiped my tail in the sheets, in the coverlet, in the curtains, with a cushion, with arras hangings, with a green carpet, with a table-cloth, with a napkin, with a handkerchief, with a combing-cloth.

C пожеланиями успехов
Н.

 
 Re: фризьорное дело
Автор: кеслер (---.Moscow.itn.ru)
Дата:   17-03-04 15:04

Посмотрите, нет ли там ещё чего по мытью головы, причёсыванию и пр. парикмахерскому?

 
 Re: combing-cloth
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 15:19

Ситуация начинает проясняться. Нет там никакого пеньюара.

combing-cloth, -kerchief, a cloth placed over the shoulders while the hair is combed;

Значит, речь у Рабле шла не о пеньюарах, а о накидках, которые надевали на плечи во время расчесывания! Именно так, кстати, и переводится французское слово 'пеньюар'. Современное значение оно приобрело лишь в 19 веке, когда появилась соответствующая одежда.

Вопиющая безграмотность переводчиков получила очередное подтверждение.

Рабле реабилитирован - ровно на одну позицию. Остальные - пока остаются.

 
 Re: парикмахерское дело
Автор: кеслер (---.Moscow.itn.ru)
Дата:   17-03-04 15:29

Это действительно первоначально парикмахерская салфетка-простынка. С 1416 г. (Стрыжом и бреим. Ыбрагим-оглы.)

 
 Парикмахерская накидка
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 15:43

Это и было первоначальным значением, просто переводчики начудили.

Что касается бумаги для подтирки, то 16 век - все-таки, рановато.

 
 Re: combing-cloth
Автор: Необразованный (---.ecfor.rssi.ru)
Дата:   17-03-04 16:11

dist Написал:

> Вопиющая безграмотность переводчиков получила очередное
> подтверждение.
>
> Рабле реабилитирован - ровно на одну позицию. Остальные - пока
> остаются.

Не вмешиваясь в дискуссию, прошу рассмотреть представление о реабилитации переводчиков, парикмахеров, Ожегова и Апресяна ввиду отсутствия в их деяниях состава преступления:

Пеньюар, м - 1. Легкий женский утренний капот.
2. В парикмахерских: накидка из ткани для предохранения одежды клиента.
С.И.Ожегов. Словарь русского языка. М., 1990

combing jacket - парикмахерский пеньюар.
Новый Большой англо-русский словарь под ред. акад. Ю.Д.Апресяна. М., 1993

С надеждой на беспристрастное решение по данному делу
Н. - правозаступник

 
 Re: combing-cloth
Автор: кеслер (---.Moscow.itn.ru)
Дата:   17-03-04 16:19

Полагаю, реабилитировали. "Не-парикмахерский" приём в пеньюаре в будуаре, кофе и пр. в постель, это уже потом (как в том анекдоте про части речи, где "в баню" - предлог)...

 
 Re: Дю Белле и Рабле
Автор: Ал.Незванов (194.84.121.---)
Дата:   17-03-04 16:19

Вы уверены, что Иоахим Дю Белле ни разу и нигде не упомянул Рабле? Возможно, что он не упомянул его в своем манифесте, поскольку интересовался в первую очередь поэзией (Гомер, Вергилий, Ариосто).

А чтобы вообще ни разу - сомнительно.

Поскольку его двоюродный брат, кардинал Жан Дю Белле, был покровителем Рабле на протяжении не одного десятка лет. В 1534 г. Рабле в качестве личного врача сопровождал Жана Дю Белле во время его поездки в Рим. В 1540-1542 годах Рабле находился при дворе пьемонтского наместника Ланже , брата кардинала дю Белле. Когда Рабле уехал из Франции и поселился в Меце, кардинал Дю Белле помогал ему деньгами. В августе 1547 года взял его с собой, в очередной раз отправившись в Италию.

Это написано во всех биографиях Рабле (см., например, http://www.philology.ru/literature3/dzhivelegov-73.htm).

С уважением,

А.

П.С. Большинство исследователей творчества Рабле считает, что пятая книга "ГиП" написана не Рабле. А кем?

 
 Нет, не реабилитированы
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 16:34

Современный читатель, видя строки о подтирании пеньюарами, представляет себе именно то, что принято сегодня называть пеньюарами.

Уверен, что второе значение у Ожегова вставлено именно из-за Рабле.

Мне кажется, перевод должен быть скорректирован.

 
 Re: Дю Белле и Рабле
Автор: dist (213.85.32.---)
Дата:   17-03-04 16:44

Надо найти полный текст манифеста дю Белле.

Что касается биографии Рабле, не исключено, она вымышлена.

Совершенно ясно, что текст ГиП - это реализация программы по становлению французского языка. Иначе зачем были бы нужны следующие пассажи:

Вот до чего дошли эти придворные щеголи и суесловы! Если
они избирают своим девизом веселье, то велят изобразить весло;
если кротость, то -- крота; если печаль, то -- печать; если
рок, то -- бараний рог; если лопнувший банк, то -- лопнувшую
банку; если балкон, то -- коней на балу; если восторг, то --
воз и торг. Все это такие нелепые, такие пошлые, такие
вымученные и грубые омонимы, что всякому, кто теперь, после
того как изящная словесность во Франции возродилась, станет их
употреблять, следовало бы пришить к воротнику лисий хвост, а
рожу вымазать коровьим калом.


Или:

Писал себе на башмаки, какал
в штаны, утирал рукавом нос, сморкался в суп, шлепал по всем
лужам, пил из туфли и имел обыкновение тереть себе живот
корзинкой. Точил зубы о колодку, мыл руки похлебкой, расчесывал
волосы стаканом, садился между двух стульев, укрывался мокрым
мешком, запивал суп водой, как ему аукали, так он и откликался,
кусался, когда смеялся, смеялся, когда кусался, частенько
плевал в колодец, лопался от жира, нападал на своих, от дождя
прятался в воде, ковал, когда остывало, ловил в небе журавля,
прикидывался тихоней, драл козла, имел привычку бормотать себе
под нос, возвращался к своим баранам, перескакивал из пятого в
десятое, бил собаку в назидание льву, начинал не с того конца,
обжегшись на молоке, дул на воду, выведывал всю подноготную,
гонялся за двумя зайцами, любил, чтоб нынче было у него густо,
а завтра хоть бы и пусто, толок воду в ступе, сам себя щекотал
под мышками, уплетал за обе щеки, жертвовал Богу, что не
годилось ему самому, в будний день ударял в большой колокол и
находил, что так и надо, целился в ворону, а попадал в корову,
не плутал только в трех соснах, переливал из пустого в
порожнее, скоблил бумагу, марал пергамент, задавал стрекача,
куликал, не спросясь броду, совался в воду, оставался на бобах,
полагал, что облака из молока, а луна из чугуна, с одного вола
драл две шкуры, дурачком прикидывался, а в дураках оставлял
других, прыгал выше носа, черпал воду решетом, клевал по
зернышку, даровому коню неукоснительно смотрел в зубы, начинал
за здравие, а кончал за упокой, в бочку дегтя подливал ложку
меду, хвост вытаскивал, а нос у него завязал в грязи, охранял
луну от волков, считал, что если бы да кабы у него во рту росли
бобы, то был бы не рот, а целый огород, по одежке протягивал
ножки, всегда платил той же монетой, на все чихал с высокого
дерева, каждое утро драл козла.


Это явно упражнение по перечислению французских слов и выражений, долженствующих заменить постылые греческий и латынь.

 
 Re: Дю Белле и Рабле
Автор: Ал.Незванов (194.84.121.---)
Дата:   17-03-04 17:00

//Что касается биографии Рабле, не исключено, она вымышлена.//

Этот тезис хорошо бы чем-нибудь подтвердить, например:

1. Не сохранилось ни одного фрагмента ГиП, написанного рукой Рабле.
2. Считается, что он переписывался с Эразмом Роттердамским, но ничего из этой переписки не сохранилось.
3. Рабле получал королевские привилегии на печать третьей и четвертой книг, но об этом в архивах никаких следов не осталось.
4. Не сохранилось никаких следов переписки между Рабле и кардиналом дю Белле.
5. У Рабле были сложные отношения с его издателем (имя из головы вылетело), но никаких письменных следов не осталось.
6. Рабле несколько раз получал место священника в разных приходах, но документальных свидетельств этому нет.

и т.п.

Вы уверены что сформулированные мною утверждения верны? Я - нет.

С уважением,

А.

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org