§1. КОНСИЛИУМ

 New Topic  |  Go to Top  |  Go to Topic  |  Search  |  Log In   Newer Topic  |  Older Topic 
 туберкулёзная Греция
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-24-04 12:55

Греки в Европе явно первые всерьёз озаботились проблемой туберкулёза. Недаром труднопроизносимое для не-греков др.-гр. phtisis так или иначе попало в ит. tisi, исп. tisis, фр. (p)tisie (1314, phtisie с 1545), в староангл. tysyk (c 1340), новейшее рум. ftisie и пр. фтизиатрическое. Другие названия туберкулёза (consumption, 1398, чахотка и т. п.) отмечены позже греческого. Считаеся, что эпидемиям туберкулёза способствуют скученность людей, сырость, отсутствие некоторых витаминов и других необходимых компонентов питания, малое пребывание на солнце. Хотелось бы услышать мнение медиков, какие условия жизни др. греков могли вызывать эпидемический туберкулёз в ареале их обитания, в отличие, скажем, от Крыма.

 
 Re: хворь вселенская
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-24-04 15:36

Венгры ещё как-то успели приспособить греческое обозначение этой ХВОРИ (фтизис) к своему языку: tu(e)dovesz (грубо говоря, тюдовес). А, скажем, турки или албанцы - нет, поскольку у них это "verem". P.S. Чахоточная печаль, скорее всего, дала и евр.-идиш. "orem(e)". Вместе с хворыми и хиреющими от этой напасти в континентальной Европе. Вопрос только один: КОГДА они захирели в массовом порядке?

 
 Re: туберкулёзная Греция
Author: Гонтарь (195.201.41.---)
Date:   09-24-04 17:36

дело, наверное, в туберкулезной палочке. Есть разные способы распространения инфекции. Возможно и воздушно-капельным путем.
Это зависит от того, на какой стадии заболевания находится носитель этой палочки.
Так что, общая посуда или помывка, или просто кто-то чихнул рядом.
Как грипп............
Ну, конечно, плохое питание и нищета и, как следствие, слабое здоровье увеличивают риск заражения

 
 Re: хворь вселенская
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-24-04 19:50

Насчет венгерского--не торопитесь связывать его с греческим. Я дома взгляну в словарь, а то Вы как-то странно это слово записали. Но если это действительно ТЮДОВЕС, то тогда оно--сложное слово. Откуда здесь Ю, Д? В венгерском много чего было, но С в Д не переходило.
Кстати, Вы тогда не закончили дискуссию о бобрах, я так и не понял, к какому выводу Вы хотели придти.
И еще: в какой-то из старых веток Вам чем-то не понравились чувашские заимствования в венгерском, я так и не понял, чем.

 
 Re: хворь вселенская
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-24-04 20:35

Tudovesz (u - умлаут двоеточием, o - сдвоенным акцентом). Есть другие соображения, кроме искажённого "фтизис"?

 
 Re: хворь вселенская
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-24-04 21:56

Надо глянуть в словарь. То, что написано у Вас, читается как тюдёёвес, О с умляутом долгое. Просто долгота в венгерском обозначается акцентом, а если буква с умляутом, то две точки превращаются в два акцента.
А вот, нашел:
тюдёё=легкие
веес=разрушение (смотрел в сети по венгерско-английскому, дома проверю)
Легкое по гречески ПНЕУМОНАС. Так что никаких фтизиатров.

 
 tysyk
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-24-04 21:59

Если это 1340 год, то это среднеанглийский, но никак не древнеанглийский. Это РАЗНЫЕ языки, с РАЗНОЙ морфологией, РАЗНОЙ орфорграфией, и не надо их путать.

 
 Re: tysyk
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-24-04 22:10

Вы не слишком внимательны: я написал СТАРО-, а не древне-. Не вмешивая сюда конвенциональные датировки и пр. условную периодизацию.

 
 Re: хворь вселенская
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-24-04 22:18

Спасибо. И искренне рад, что Ваш профессионализм вас не подвёл по поводу сложного состава этого слова.
P.S. Я же, со своей стороны, вполне удовлетворён тем, что венгерский термин (как и турецкий, албанский и некоторые другие), скорее всего, не имеет отношения к упомянутому греческому.
P.S. Как и бобры, берёзы и т. д.

 
 Re: tysyk
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-24-04 22:57

Видите ли, когда Вы говорите "Старо-", то остается непонятным, о каком языке идет речь. Именно потому, что по-русски эти два языка называются "древнеанглийский" и "среднеанглийский". Вы можете, если хотите, ставить эти названия в кавычки, подчеркивая, что Вы не согласны с их датировкой, в противном случае всякий раз будет возникать вопрос--о чем именно идет речь? О языке с 4 падежами или 2?

 
 Re: tysyk
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-25-04 00:11

Видите ли, когда английские этимологи пишут "Old English", понимать это как конвенциональное у лингвистов "древнеанглийский" у меня особых оснований нет.

 
 Немного о туберкулезе
Author: Doctor (---.48.sitel.com.ua)
Date:   09-25-04 12:59

Изначально, вроде бы, пошло из греческого языка--phthisis-чахотка и jatros - врач или врачевание. Впоследствии (когда не знаю) начали применять латинское слово Tuberculum- бугорок. Связано это, по видимому, с внешним видом пораженных тканей, которые приобретали бугорчатую поверхность. В частности набухание лимфатических узлов в области пораженного органа- шея, подмышечные впадины, паховые складки и т.д. У врачей в союзе была четкая установка-ВСЕГДА осматривать и пальпировать лимфоузлы в этих зонах.
По истории вопроса данных мало. Инфицированных людей миллионы, однако заболевает от 5 до 10 % людей. Пути передачи- воздушно-капельный и через молоко больных коров ( бычий туберкулез). Основную опасность в распространении туберкулеза представляют больные легочной формой туберкулеза. Возбудитель заболевания, микобактерия туберкулеза, попадает в окружающую среду при кашле, чихании или разговоре больного туберкулезом.
Таким образом основным факторами для возникновения "эпидемии" туберкулеза являются-
1. большая скученность людей в тесных непроветриваемых помещениях.
2. резкое снижение иммунной активности организма, который не может подавить развитие микобактерии туберкулеза. Причины могут быть разные-иммунология наука темная. К примеру- плохое питание, олабление организма по причине других заболеваний, холодный сырой климат, как причина развития респираторных заболеваний, нервные стрессы.

Вообще считается, что большинству людей иммунитета достаточно для пожизненного контроля. У других туберкулезные бактерии преодолевают защитные силы иммунной системы с последующим прогрессированием процесса в туберкулезное заболевание. Это может развиваться как очень быстро, так и спустя много лет после инфицирования (возникновения инфекции).

Примерно у 5% людей с недавним инфицированием, туберкулезное заболевание развивается в течение первых двух лет. Другие же 5% заболевают туберкулезом позднее. Остальные 90 % остаются инфицированными без перехода процесса в туберкулезное заболевание до конца своей жизни.

Если стоит вопрос о Греции, как зоны опасной по туберкулезу, то, в принципе, можно думать о скученности людей в закрытых помещениях и о больных коровах. В остальном,вроде бы, Греция (древняя) не очень опасная зона- отличный климат, постоянно свежий морской воздух, отличное питание с массой витаминов (фрукты-овощи) и микроэлементов ( средиземнаморские дары моря). Теоретически возможно все, конечно. Однако цветущая солнчная Греция никак не вяжется с таким опасным заболеванием. Понятное дело, что слои победнее жили похуже и питались, наверное не так как богатые, однако, при прочих равных условиях, к примеру в российской или татарской глубинке, шансов заболеть у бедняков было поболее, чем в Элладе.
Вобщем такая вот информация навскидку...

 
 Re: чахнущие phthisis и ptysis
Author: ЭлЛин (---.att.sch.gr)
Date:   09-25-04 18:24

кеслер Написал:

> Греки в Европе явно первые всерьёз озаботились проблемой
> туберкулёза. Недаром труднопроизносимое для не-греков др.-гр.
> phtisis так или иначе попало в ит. tisi, исп. tisis, фр.
> (p)tisie (1314, phtisie с 1545), в староангл. tysyk (c 1340),
> новейшее рум. ftisie и пр. фтизиатрическое. Другие названия
> туберкулёза (consumption, 1398, чахотка и т. п.) отмечены
> позже греческого.

Для точности, хоть эллинскому языку и не обучен, отмечу, что у греков все-таки,
в основном, не phtisis, а phthisis (ФΘIΣIΣ) - исчезание, убывание, угасание; чахотка (от глагола ФΘI[N]Ω - исчезать, гибнуть), хотя в н.-гр. и встречалось ФTIΣH [испр.верить - Э] - туберкулез, чахотка.

Но разобраться, где Θ, а где T, где Ф, а где П, где I, а где Y не только англичанам с французами и мадьярами, но и иудеоэллинам часто не под силу.
Недаром любимые Гиппократом и Галеном слова (имеющие прямое отношение и к чахотке) - ПTYΣIΣ и ПTYΣMA - отхаркивание, харканье; плевок, мокрота (от ПTYΩ - плевать, выплевывать) - окончательно запутали не только романо-германо-угров, но и эллинов, которые нынче пишут ФTYΣIMO - харканье, плевание ; ФTYΣIA и ФTYMA - плевок, мокрота

P.S.
Исправил ФTYΣH на ФTIΣH - виноват, запутался.
22:40 MSD



Сообщение отредактировано (25-сен-04 22:39)

 
 Re: Немного о туберкулезе
Author: portvein777 (---.sl.ru)
Date:   09-25-04 18:31

шея, подмышечные впадины, паховые складки и т.д. У врачей в союзе была четкая установка-ВСЕГДА осматривать и пальпировать лимфоузлы в этих зонах. \\\\\\\\ты ув читай между строк наших статей \\\\\\\\\\\\\\ Иммунитет в Широком смысле слова = есть отсутствие между Т-серией и иммуноглобулином М (мене не дали развернуться Ваши коллеги - сказав шо это статья а не монография :-)) \\\\\исчо раз напоминаю ----- специально для Вашей колллеги с октябрьской -----что у Раковых --- по Моим исследованиям --- Вообще отсутствует связь между эритроцитами лимфоцитами и тромбоцитами (надеюсь мене читали --- канцер4) \\\у новорожденных с грубыми патологиями (энто не вошло в доклад 7 конф ЦИв) отсутствует связь между т-серией и имуноглоб \\\ более того IgM превращается в ЦИК (вещь принципиальнейшая - и никому из онкологов в голову не пришедшая)

 
 Re: Немного о туберкулезе
Author: Егермейстер (---.rochester.rr.com)
Date:   09-25-04 18:36

Пробую к тебе дозвониться. Может, назовёшь удобное время?

 
 Re: Немного о туберкулезе
Author: portvein777 (---.sl.ru)
Date:   09-25-04 19:43

это клЯтых ами не спасет \\\\\\\ Многие (врачи) хотели б со мной сотрудничать ... \\\\ пере \\\\\ бьются \\\\ рожа \\\треснет

 
 Re: tysyk
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-25-04 21:35

Почему? Old English=древнеанглийский, Middle English=среднеанглийский. Вот цитата с сайта
http://www.etymonline.com/

The paradigm in O.E. was:

SING. PL.
1st pres. ic eom,ic beo-- we sind(on),we beoDH
2nd pres. THu eart,THu bist-- ge sind(on), ge beoDH
3rd pres. he is,he biDH-- hie sind(on),hie beoDH
1st pret. ic wAEs -----we wAEron
2nd pret. THu wAEre --ge wAEron
3rd pret. heo wAEs ---hie wAEron
1st pret. subj. ic wAEre --we wAEren
2nd pret. subj. THu wAEre-- ge wAEren
3rd pret. subj. EgcferDH wAEre-- hie wAEren


The "b-root" had no past tense in O.E., but often served as future tense of am/was. In 13c. it took the place of the infinitive, participle and imperative forms of am/was. Later its plural forms (we beth, ye ben, they be) became standard in M.E. and it made inroads into the singular (I be, thou beest, he beth), but forms of are claimed this turf in the 1500s and replaced be in the plural.

Как видите, О.Е. и М.Е. недвусмысленно связываются с такими парадигмами глагола "быть", которые в русскоязычных грамматиках относят к древнеанглийскому и среднеанглийскому соответственно.
Так что зачем делать вид, что Вы не понимаете, о каком именно языке идет речь, мне не ясно. Если Вам не нравятся термины "древнеанглийский и среднеанглийский", Вы должны отвергнуть и соответствующие им термины О.Е. и М.Е. Тогда у Вас не будет никакого "староанглийского" вообще (у Вас ведь его и не должно быть? так? все три версии появляются независимо друг от друга из славянского?).

 
 Re: чахнущие phthisis и ptysis
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-25-04 21:39

Зря цепляетесь к пропущенному мной "h": сути дела не меняет.

 
 Re: старое
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-25-04 21:44

Я Вам толкую о слове "old", т.е. "старый". А теперь предлагаю желающим перевести на английский слово "древний". Причём перевести ОДНОЗНАЧНО.

 
 Re: Немного о туберкулезе
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-25-04 21:48

Ув. коллеги: убедительная просьба, бросьте свои офф-топы куда-нибудь ещё! Лучше скажите что-либо вразумительное о том, что Греция - одна из немногих стран, в которых получение визы связано с прививкой ТБЦ.

 
 Re: чахнущие phthisis и ptysis
Author: ЭлЛин (---.att.sch.gr)
Date:   09-25-04 22:16

кеслер Написал:

> Зря цепляетесь к пропущенному мной "h": сути дела не меняет.

Да я не к Вам цепляюсь а н.-гр. эллинам, у которых туберкулез и ФΘIΣH и ФTIΣH (я выше написал ФTYΣH - но это я сам запутался), а плевок и ПTYΣMA и ФTYΣIA. А еще, для полного счастья, AIMOПTYIKOΣ - кровохаркающий, о которых любил писать Гален и нынешнее AIMOПTYΣH - кровохарканье.
Попробуй тут в одновременно чахнущих и харкающих не запутаться.



Сообщение отредактировано (25-сен-04 22:20)

 
 Re: старое
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-25-04 22:26

кеслер Написал:

> Я Вам толкую о слове "old", т.е. "старый". А теперь предлагаю
> желающим перевести на английский слово "древний". Причём
> перевести ОДНОЗНАЧНО.

Это к делу не относится. Термины двух языков (а древнеанглийский, среднеанглийский, Old English, Middle English --это ТЕРМИНЫ) не обязаны являться ТОЧНЫМ БУКВАЛЬНЫМ переводом друг друга. Важно лишь, чтобы термины двух языков обозначали один и тот же объект, в нашем случае один и тот же язык. Вам может термин казаться неудачным, но Вы ничего не можете с этим поделать. Так говорят. Нет в русском языке термина "староанглийский". Нет. А тот язык, который по английски называется Old English, по-русски называется "древнеанглийский". Хотите, чтобы Вас понимали без лишних вопросов--используйте общепринятый термин.

 
 Re: старое
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-25-04 23:01

Не ОБЩЕПРИНЯТЫЙ - это от лукавого, а конвенционально навязанный термин: ГОРСТКОЙ специально обученных eggmen. (Предлагаю желающим прикинуть, какую долю процента они составляют от ОБЩЕГО числа носителей хотя бы двух языков: русского и английского). А примеров несуразиц относительно "древнеанглийского" немало. И не только приведённых здесь. И не только относительно "древнеанглийского".

 
 Re: старое
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-25-04 23:34

Никто ничего никому не навязывал. Вы лучше ответьте, какое количество от числа знающих оба языка (или Вы имели в виду настоящзих билингвов?) знает о том, что раньше в английском языке было 4 падежа. Вот исходя из тех, кто читал, скажем Беовульфа, и будем исходить.
Теперь о несообразностях, я Вам уже многократно задавал вопрос, на который Ваша теория дать ответ не в состоянии. Как Вы объясните происхождение из славянской морфологии английской, французской, греческой и т.п.?
Ваши же "несуразицы" относительно древнеанглийского и др. языков почти всегда ИЛЛЮЗОРНЫ и вызваны только тем, что реальные факты языков ПРОТИВОРЕЧАТ Вашим АПРИОРНЫМ постулатам.

 
 Re: Немного о туберкулезе
Author: portvein777 (---.sl.ru)
Date:   09-26-04 02:24

какие условия жизни др. греков могли вызывать эпидемический туберкулёз в ареале их обитания, в отличие, скажем, от Крыма.

-------ви хотели знать мнение - получили - данные по крыму \\\ я так и сказал прохвессору (зав каф и тд) - что все это вранье \\\\ не может быть у деток (или др греков -асийцев --- с их уникальными инструментами --которые мы воочию видели благодаря ув марине ф) --- не может быть и в помине патологий \\\\\ солце воздух и вода закаляют нас всегда \\\\так шо это спич не про грецию \\\скорее про болгарию\румынию

 
 Re: Немного о туберкулезе
Author: Fomenkistador (---.Moscow.dial.rol.ru)
Date:   09-26-04 03:29

кеслер Написал:

> Ув. коллеги: убедительная просьба, бросьте свои офф-топы
> куда-нибудь ещё! Лучше скажите что-либо вразумительное о том,
> что Греция - одна из немногих стран, в которых получение визы
> связано с прививкой ТБЦ.

??!!

Это о какой визе вы толкуете, уважаемый г-н Кеслер??!!

Вы об чем - о получении визы греческими гражданами или о получении визу в Грецию? Или о конкретных странах - и втом и в другом случае? Или о конкретных визах?

 
 Re: старое
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-26-04 08:16

Морфология, говорите? А в чем, к примеру, заключались реформы английского и французского языков 16 в.? Это не просто орфографические реформы типа 1918 г. в России...

 
 Re: tysyk
Author: кеслер (---.nkosino.ru)
Date:   09-26-04 08:19

Если это... Да это просто заимствованное ПОРТУГАЛЬСКОЕ "tisica", которое сугубо средневеково...

 
 Re: tysyk
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-26-04 16:54

кеслер Написал:

> Если это... Да это просто заимствованное ПОРТУГАЛЬСКОЕ
> "tisica", которое сугубо средневеково...
О чем и речь. Древнеанглийский период--это примерно до 11 века, а первые связные памятники португальского--позже этого времени.

 
 Re: старое
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-26-04 17:53

кеслер Написал:

> Морфология, говорите? А в чем, к примеру, заключались реформы
> английского и французского языков 16 в.?
Ни во Франции, ни в Англии не создавали и не уничтожали падежей в 16 веке. Видите ли, если Вы посмотрите на тексты, скажем, 15 века, то Вы не найдете там древнеанглийских падежей. Вот Вам Летопись Англии Кэпгрейва:
In THe monTH of Auguste was it proclamеd THorowoute Ynglond THat alle Erischmen be at hom, in her owne lond, in THe fest of Nativite of oure Lady, in peyne of lesing of her hed.
Как видите, то, что в д-англ. было бы выражено генитивом, здесь выражено прелогом of.
Смотрим дальше: 16 век. Перевод Утопии Т. Мора на английский. Ральф Робинсон, 1551 г.
For on other countreys who knoweth not that he shall sterve for honger, onles he make some severall provision for hymself, though the commen wealthe floryshe never so muche in ryches?
Мы видим здесь среднеанглийское -th вместо -s в качестве личного окончания 3 ЕД НАСТ.ВР., да орфография тоже отличается от современной.
В Пастушьем Календаре Спенсера 1579 г. мы видим большое количество диалектных особенностей, а также архаизмов:
Thomalin, why sytten we soe,
As weren overwent with woe,
Upon so fayre a morow?
The joyous time now nighes fast,
That shall alegge this bitter blast,
And slake the winters sorowe.
...
Мы находим такие формы как
we sportEN
that nowe sleepETH
how kenST thou
Однако в инфинтиве -n конечное уже отпало, равно как и конечное -е в ряде грамматических показателей.
Смотрим дальше.
Шекспир.
What meanES this my Lord?
We beggE your hearing patiently
The Players cannot keepE
haTH
Мы видим, что и здесь, несмотря на некоторое уменьшение доли среднеанглийского показателя -ТН, морфология глагола и орфография еще отличаются от современной.
Что же в итоге? Количество падежей в указанный период не менялось; прилагательные утратили окончания задолго до 15 века. В указанное время происходило только отпадение окончаний во мн.ч.
Как видите, никто специально никаких падежей не уничтожал и не создавал.
То же самое можно сказать и о французском 16 века.
Если же Вы имеете в виду процессы нормирования литературных языков, то они скорее заключаются в выборе одного из нескольских диалектных способов выражения какой-то грамматической категории, а не в создании или упразднении таких категорий.

 
 Re: phthisic - tysyk в OED
Author: ЭлЛин (---.att.sch.gr)
Date:   09-26-04 18:06

Для интересующихся привожу статью phthisic OED.
--
phthisic ti.zik, sb. and a. Now rare.
Forms:
; 4-5 tysyk, tisyk, -ik(e, 5 tyseke, -ik, 6 tysyc, -ike, tisicke, tissike, 7 tissick(e, -ique, tisick, tizzick, tysick(e, thisicke.
5 ptisike, 6 ptisique, ptysyke, 6-7 ptisicke, 7 ptysick, pthysic(k, -isicke, 7-8 ptisick, 8 ptysic.
6 phthisik(e, -icke, 6-8 -ick, 7 -ysique, phtisique, -ick, 8 phthysick, 8- phthisic.
ME. tisik(e sb., a. OFr. tisike, -ique, later ptisique, thisique = Ital., Sp. tisica consumption, phthisis, repr. a Romanic phthisica, thisica sb. fem., absolute use of phthisic-us, -a, -um adj., a. Gr. φθισικ-ος consumptive, f. φθισις phthisis. OFr. had also the adj. tisike, tesike (11th c. in Littre, 13th c. in Hatz.-Darm;), ptisique, mod.Fr. phtisique, phthisique; the Fr. sb. is now phthisie. The current pronunciation has come down from the ME. tisik


A. sb.
1. A wasting disease of the lungs; pulmonary consumption.


1340 Hampole Pr. Consc. 701 Many yvels..Als fevyr, dropsy, and launys, Tysyk, goute and other maladys.
C. 1400 Lanfranc's Cirurg. 164 Men þat ben hurt in þe lungis falliþ in þe tisik;
1551 Turner Herbal i. F iv b, It is also good for the tysyc.
1607 Topsell Four-f. Beasts (1658) 536 The milk of a sow..is also good against the bloudy flux and tissick.
1656 Earl Monm. tr. Boccalini's Advts. fr. Parnass. 41 Hectick Feavers and Tissicks.
A. 1683 Oldham Poet. Wks. (1686) 44 But count all Reprobate..Whom he, when Gout or Tissick Rage, shall curse.



C. 1450 Trevisa's Barth. De P.R. vii. xxxi. (Bodl. MS.), Ptisike is consumcioun and wasting of kinde humours of þe bodie. Euerich þat haþ tisike haþ etike;
1572 J. Jones Bathes of Bath Pref. 2 Some with Ptisique, Stone, Strangurie [etc.].
1669 Worlidge Syst. Agric. (1681) 297 The North-wind..is injurious to the Cough, Ptisick, and Gout.
1762-71 H. Walpole Vertue's Anecd. Paint. (1786) III. 225 Being troubled with a ptysic, he retired to Marybone.



1576 Baker Jewell of Health 58 The Phthisick or Sore in the Lunges with a Consumption of all the bodie.
1693 Phil. Trans. XVII. 1002 Of the various Kinds and Causes of the Phthisick.
1756 C. Lucas Ess. Waters III. 367 A variety of pulmonic phthisics.
1844 Blackw. Mag. LVI. 199 If he left off without having thrown himself into a phthisic.


2. Loosely applied to various lung or throat affections; a severe cough; asthma. Obs.

? A. 1412 Lydg. Two Merch. 315 Drye tisyk is withal partable.
C. 1430 Lydg. Min. Poems (Percy Soc.) 51 A drye tysik makith old men ful feynt.
1432-50 tr. Higden (Rolls) IV. 287 Herode Ascalonite..was vexede..with vermyn commenge from his secrete membres, with a stynche intollerable, and with a violente tisike.
1641 Milton Animadv. 8 When liberty of speaking..was girded and straight lac't almost to a broken-winded tizzick.
A. 1741 Chalkley Wks. (1766) 286 A sore Fit of the Asthma or Phthysick.

B. adj. phthisical a.

1398 Trevisa Barth. De P.R. v. xxii. (Bodl. MS.), Tisike men alwey cow3eþ for þe boch of þe lunges;
1587 Mascall Govt. Cattle, Hogges (1627) 263 They wil haue the disease of the lights, which is, to bee pursie and ptisicke.
1610 Barrough Meth. Physick ii. xii. (1639) 90 You must prescribe to those that be ptisick, a convenient diet.
1694 Phil. Trans. XVIII. 280 In Hectick, Phthisick, and Asthmatick cases.
1859 Sala Tw. round Clock (1861) 372 His colleague's accordion is suspended in the midst of a phthisic wheeze.



Сообщение отредактировано (26-сен-04 18:13)

 
 Спасибо!
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   09-26-04 19:00

И по тем цитатам, которые есть в ОЕД, видно, что язык не древнеанглийский, а среднеанглийский. Так что зачем Кеслеру вводить новую терминологию, непонятно:)

 Forum List  |  Threaded View   Newer Topic  |  Older Topic 


 This thread is closed 

phorum.org