§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 чудь
Автор: кеслер (213.232.241.---)
Дата:   28-07-04 08:36

Чудь связано с "чужой", польск. cudzy, чеш. cizi, серб. тудж,швед., норв. tysk "немец", лит. tauta "народ", тевтонами и пр. tutti. Фасмер в своё время отверг предположение Брюкнера о происхождении слова "чудь" из греческого "skythai". Но обратная зависимость вполне возможна. И греческая мифология о Скифе, тиране Занклы (Дзен-Колай, ныне Мессина на Сицилии), его сыне Кадме (посмотрите, где расположен г. Кадом), Скуфь Великая и т. п. приобретают некий другой смысл... "Затерялась Русь в мордве и чуди, нипочём ей страх, но бредут по той дороге люди - люди в кандалах..."

 
 Re: свой-чужой
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   28-07-04 10:47

по латышски чужой - свешс,
так шведы (свеи) "свои" или "чужие"?

 
 Re: чудь
Автор: Gray( (---.prao.psn.ru)
Дата:   28-07-04 10:57

" Чет" - по татарски "чужой".

 
 Re: По поводу skythai
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   28-07-04 11:47

Дело в том, что аналог этого слова есть в др. английском для обозначения грабителя-разбойника.
1. Враг - enemy - feond
2. Разбойник - robber - feondscea(th)a
Слово feondscea(th)a составлено из слов feond и scea(th)a.
Слово scea(th)a можно прочитать как ШЬЯДЭ-ЧЮДЬ или как С(Ш)КЬЯДЭ-ШКОДА.
И по записи слово scea(th)a похоже на skythai.

С уважением

 
 Re: свой-чужой
Автор: кеслер (213.232.241.---)
Дата:   28-07-04 12:10

Для латышей, "свеи-свои", естественно, - чужие. Как и пресловутые "кривиас" (см. в архиве 2003 "кривда о кривичах"). Для Gray: и для русских, и для булгар чудь, разумеется, воспринималась как "чужой народ".

 
 чудь - от слова чудной
Автор: Сергей Нечаев (62.65.43.---)
Дата:   28-07-04 13:59

По-моему, так чудь - от слова чудной - то есть странный, не такой. И смотреть надо этимологию слова чудо. В лингвистике я правда того... не совсем. Извиняйте ...

 
 Re: чудь - от слова чудной
Автор: Ив.Ив.Иванов (---.phys.msu.ru)
Дата:   28-07-04 14:25

К чуди обычно прибавляют "белоглазая". На границе Москвы и Твери, мне кажется, как раз они и проживают сейчас: высокие лбы и резко выделяются белки глаз - тип Путина такой же, он ведь тверской мужик

 
 Re: чудь - от слова чудной
Автор: rvv_ (212.38.104.---)
Дата:   28-07-04 15:50

А-а! Чудь белоглазая - теперь понятно, а то заладили - моль белая

 
 Re: свой-чужой
Автор: Марита (82.193.82.---)
Дата:   28-07-04 16:04

Уважаемый Сезам,
насчет шведов...
если ищите что больше похоже на шведов - "свешс" или "савс" на латышском языке, то с полной увереностю могу сказать - ни то ни это, так как слово швед,Швеция -звучит по нашенски как "звиедрс", "Звиедрия"
(С чего даже иногда сами путаем на русском Швецию с Швейцарией.)

 
 Re: Я знаю
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   28-07-04 16:19

но дело в том, что это сейчас так звучит. Откуда, например, Вы можете знать, как звучал латышский язык лет триста назад (когда его, собственно, в виде литературного языка еще и близко не было).
Я думаю, он тогда был чем-то вроде теперешнего латгальского, если вообще отличался от других балто-славянских наречий. Можно только догадываться, когда и почему он отделился от основы.

 
 Re: чудь
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   28-07-04 18:36

в английском alien - чужой ( а позже вообще инопланетянин).


Нет ли связи с эллином ?

ничего святого

 
 Re: чудь
Автор: DzeG (195.13.254.---)
Дата:   28-07-04 19:39

Чудь, чудо-по-русски то,что изумляет, а в чуди белоглазой изумляет ее белоглазость. Чудак, чудить, чудо-юдо опять же.
В словенском языке (а вокруг Новгорода жили словены , очень похоже не чужие теперешним) есть еще и ?ud -нрав, характер и ?uditi -удивляться, восхищаться.
Кудесники-чудесники возможно кадили-чадили (может дымом-чадом и галлюцинации вызывали? Почему Николай-чудотворец собственно?
Помнится апостол Павел порицал сильно николаитов.
Что касается чуди белоглазой мне представляется это балты светлоглазые, в те времена наверно совсем беспримесносветлоглазые, что и отмечалось . На востоке ареал расселения балтийских племен включал район Москвы(племя голядь), верховья Оки, Волги.

 
 Re: чудь
Автор: DzeG (195.13.254.---)
Дата:   28-07-04 20:29

дополнение
Прошу прощения, в 4-й строке сверху моего текста:
теперешним) есть еще и ?ud -нрав, характер и ?uditi -удивляться, восхищаться.
-там где ? должно звучать русское ч.

 
 Re: чудь
Автор: DzeG (195.13.254.---)
Дата:   28-07-04 23:52

Если исходным считать короткое нейтральное словенское слово чуд=нрав,характер то через него хорошо осмысляется и соответственное русское гнездо эмоционально окрашенных слов: чудо, чудесный... и тоже нейтральное чужой как человек с другим нравом, непонятный,чудной в общем.
По ходу дела вспомнилось Чудское озеро. Тогда чудь- эстонцы может быть?

 
 Re: чудь и Соломон в 1 флаконеb
Автор: DzeG (195.13.254.---)
Дата:   29-07-04 23:10

ЧУДЬ . (МИФОЛОГ. СЛОВАРЬ . СЭ)
в северно-русских преданиях древний народ, населявший с-восток Европы до времери русской колонизации.Ч. изображается как дикий народ («белоглазые племена»), живший грабежом, иногда как великаны (на месте битвы с Ч. находят огромные кости) и людоеды. В одной из былин «белоглазая Ч.» осаждает Иерусалим при царе Соломоне. Скрываясь от преследования (христианизации), чудь живет в ямах в лесу (исчезает в ямах), прячет там свои сокровища (клады), которые невозможно добыть, так как они «закляты» Ч. Земляные бугры и курганы называются «чудскими могилами». Сходные предания о Ч. известны у коми и саами. Те же мотивы в русских преданиях связываются с «панами», которые, однако, считаются предками русских переселенцев. В.Я.Петрухин.
Кстати, у нас в Латвии есть г. Огре, название которого, правда на французском, значит людоед.
Другое, латыши в СССР были самыми высокими., литовцы –казалось быбратья-заметно другие: ниже, более тонкокостные, темнее и труднее распознаваемы среди русских. Язык мягче и выговор... ну очень похож на русский. Поэтому, видимо многие их актеры спокойно играют в русских фильмах –акцент не ощутим.

 
 Чудь, чужой, тевтон, датчанин = народ --- тат, татарин
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   30-07-04 00:24

***
Word: Чудь

Near etymology: ж., род. п. -и -- название древнего фин. населения [бывш.] Псковск., Новгор. Арханг., Олонецк. губ. (Подв., Кулик.), также в [бывш.] Перм. губ. и Сибири (ЖСт., 1899, вып. 4,516; Этногр. Обозр. 4, 220 и сл.; см. также Патканов, KSz I, 261 и сл.). В любом случае это название было занесено на Восток русск. переселенцами. Обычно предполагают первонач. знач. "германцы" и происхождение из гот. Þiudа "народ" ; см. особенно Грюненталь, KZ 68, 147; Шахматов, ЖСт. 20, I, 22; "Bull. Ас. Sс. dе Pbourg", 1911, 268; Первольф, AfslPh 4, 66. Но ср. также саам. норв. čutte, cuđđe, саам. шв. čute, čudе "преследователь, разбойник, название врага, притесняющего лопарей (в сказках)", саам. кольск. čutte, čut; см. Виклунд, МО 5, 195 и сл.; Итконен 60 и сл.; Нильсен, Lарр. Wb. I, 451. Финно-угроведы сомневаются в происхождении этих слов из русск. чудь, как это предполагает Кипарский (212); ср. Э. Итконен (UAJb. 27, 43), чье собственное сближение саам. слов с фин. suudе "затычка, клин" не представляется мне убедительным. Из русск., возм., происходит коми t ́śud ́ -- название народа, жившего прежде на территории коми (Вихм. -- Уотила 304 и сл.). Абсолютно невероятно родство названия *čudь с греч. ΣκύθΒι "скифы" (Геродот), вопреки Брюкнеру (AfslPh 29, 111). Ср. чужо́й.

Pages: 4,378

***

Word: чужо́й,

Near etymology: укр. чужи́й, др.-русск. чужь, ст.-слав. штоуждь ἀλλότριος, ξένος (Остром., Супр.). Диссимилировано в тоуждь -- то же (Клоц., Еuсh. Sin., Мар., Зогр., Ассем., Савв.; см. Дильс, Aksl. Gr. 140 и сл.) и стоуждь (Еuсh. Sin., Супр.), сербск.-цслав. чуждь (под влиянием слова чудо), болг. чужд, чузд (ч- объясняется, как и в предыдущих примерах), сербохорв. ту̑ђ, ту́ђа, ту́ђе, словен. tȗj, túja, др.-чеш. cuzí, чеш. cizí, слвц. cudzí, польск. cudzy, в.-луж., н.-луж. сuzу, полаб. ceudzi.

Further etymology: Праслав. *tjudjь обычно считают производным на -i̯о- от формы, заимств. из гот. Þiudа "народ". Формы на t-, возм., получены путем диссимиляции. Относительно знач. ср. словен. ljȗdski "чужой"; см. Мi. ЕW 357; Мейе, Ét. 175; Мейе -- Вайан 94 и сл.; Кипарский 211 и сл.; Грюненталь, KZ 68, 147; Младенов 688; Хирт, РВВ 23, 337; Уленбек, РВВ 30, 315; Стендер-Петерсен 186 и сл.; Вайан, Сб. Милетич 26. Кроме того, предполагают также родство с гот. Þiudа "народ", лит. tautà, лтш. tàuta, др.-прусск. tauto, ирл. tūath "народ", оск. touto -- то же с колебанием d : t, как в слав. *tvьrdъ : лит. tvìrtas (см. твёрдый) (см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 54; Миккола, Ursl. Gr. I, 174), или же с диссимиляцией t--t > t--d (Траутман, Арr. Sprd. 446 и сл.). Некоторые пытаются истолковать *tudjь как исконно слав.; ср. ст.-слав. тоу ἐκεῖ (Брандт, РФВ 25, 28; Обнорский, РФВ 73, 84 и сл.). Брандт (там же) сравнивает tu- с греч. ἐντεῦθεν "оттуда"; см. также Ильинский (ИОРЯС 23, 2, 214), сравнение которого с тыть неубедительно. Невероятна гипотеза о слав. отношении чередования гласных *teudi̯o- (чужо́й): *toudi̯o- (тоуждь), вопреки Бернекеру (IF 10, 155 и сл.). Неприемлемо произведение из *skjudь и сближение с названием ΣκύθΒι, вопреки Брюкнеру (67).

Trubachev's comments: [О генезисе вариантов праслав. *stjudjь : *tjudjь см. в последнее время Будимир ("Вjесник за археологиjу и историjу далматинску", 55, Сплит, 1953, 22 и сл., 25), который оспаривает заимствование из гот. К числу форм, сближаемых с чужо́й, следует также отнести хетт. tuzzi- "войско". -- Т.]

Pages: 4,379

***

Teutonic - 1605, "of or pertaining to the Germanic languages and to peoples or tribes who speak or spoke them," from L. Teutonicus, from Teutones, from O.H.G. diot "people" (see Dutch), from *teuta, the common PIE word for "people" (cf. Lith. tauto, Osc. touto, O.Ir. tuath, Goth. юiuda, O.E. юeod). Used in anthropology to avoid the modern political association of German; in this broader sense Fr. uses germanique, Ger. germanisch, since neither uses its form of German for the narrower national meaning (Fr. allemand, see Alemanni; Ger. deutsch). The Teutonic Knights (founded c.1191) were a military order of Ger. knights formed for service in the Holy Land, later crusading in Prussia and Lithuania.

***

Dutch - c.1380, used first of Germans generally, after c.1600 of Hollanders, from M.Du. duutsch, from O.H.G. duit-isc, corresponding to O.E. юeodisc "belonging to the people," used especially of the common language of Germanic people, from юeod "people, race, nation," from P.Gmc. *theudo "popular, national" (see Teutonic), from PIE base *teuta- "people" (cf. O.Ir. tuoth "people," O.Lith. tauta "people," O.Prus. tauto "country," Oscan touto "community"). As a language name, first recorded as L. theodice, 786 C.E. in correspondence between Charlemagne's court and the Pope, in reference to a synodical conference in Mercia; thus it refers to Old English. First reference to the German language (as opposed to a Germanic one) is two years later. The sense was extended from the language to the people who spoke it (in Ger., Diutisklant, ancestor of Deutschland, was in use by 13c.). Sense narrowed to "of the Netherlands" in 17c., after they became a united, independent state and the focus of English attention and rivalry. In Holland, duitsch is used of the people of Germany. The M.E. sense survives in Pennsylvania Dutch, who immigrated from the Rhineland and Switzerland. Since 1608, Dutch has been "an epithet of inferiority" -- Dutch treat (1887), Dutch uncle (1838), etc. -- probably exceeded in such usage only by Indian and Irish, reflecting first British commercial and military rivalry and later heavy Ger. immigration to U.S. Double dutch "gibberish" is from 1876. Dutch elm disease (1927) so called because it was first discovered in Holland (caused by fungus Ceratocystis ulmi).
***

Word: тат,

Near etymology: мн. та́ты "иранская народность в Азербайджане и Дагестане". Из др.-тюрк. tаt "иноплеменник, иранец" (Габайн, Alttürk. Gr. 338); см. Брокельман, KSz 17, 185; Малов, ОЛЯ 5, 133; Корш, ЖСт. 18, вып. 2--3, стр. 159. Последний ищет источник тюрк. названия в этнониме taŋgut.

Pages: 4,26
***

Word: тата́рин,

Near etymology: род. п. -а, укр. тата́р, тата́рин, собир. татарва́, др.-русск. татары мн. (Лаврентьевск. летоп. под 1223 г., Смол. грам. 1229 г., DЕ; см. Напьерский 445 и др.), болг. тата́рин, сербохорв. та̀тар, та̀тарин, чеш., польск. tatar. Заимств. из тат., чагат., тур. tatar, др.-тюрк. tаtаr -- название жителей страны на севере Китая, чув. todar, tudar "татарин", ср. монг. tatari, калм. tatr̥ "заика" (Радлов 3, 901 и сл.; Рамстедт, KWb. 384; Мi. ТЕl. I, 171; ЕW 347; Паасонен, CsSz. 175; Каннисто, FUF 17, 209 и сл.) Сюда же тата́рка "гречиха", укр. тата́рка, чеш., польск. tatarka -- то же. Из польск. заимств. ср.-в.-н. tattelkorn, tatterkorn, нов.-в.-н. Tatterkorn "гречиха", также в датск. и шв. Гречиха появилась в Германии в начале ХV в., куда ее завезли из Средней Азии; см. Клюге-Гётце 83; Брюкнер 566; Фальк -- Торп 1240; Локоч 161.

Pages: 4,27

**



Сообщение отредактировано (30-июл-04 00:33)

 
 жат, жаг
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   30-07-04 00:45

***
Altaic etymology :
New query
Record number: 2566


Protoform: *zi_o:/ta ( ~ *za:/to)

Meaning: relative by marriage

Turkic protoform: *ja:t

Mongolian protoform: *sadu-n

Japanese protoform: *sa/tua/

Comments: Mong. > Man. sadun et al. (see Doerfer MT 119, Rozycki 172) > Kor. sadon ( not < Chin.!).

***

Turkic etymology :


Protoform: *ja:t

Altaic etymology:

Meaning: foreign(er)

Old Turkic: jat (Orkh., OUygh.)

Karakhanid: jat (MK)

Middle Turkic: jat (Pav. C., AH, Ettuhf.)

Turkish: jat (dial.)

Azeri: jad

Turkmen: ja:t

Tatar: jat

Kirghiz: z^|at

Kazakh: z^at

Noghai: jat

Kumyk: jat

Karakalpak: z^at

Uzbek: jo|t

Uighur: jat

Bashkir: jat

Khakassian: c^at

Altai: jat, d/at

Comments: EDT 882, VEWT 192, ЭСТЯ 4, 158-159, Лексика 564. Turk. > WMong. z^|ad, Kalm. zad (KW 462, Щербак 1997, 123).
***



***
Altaic etymology :


Protoform: *da>\gi\

Meaning: enemy, alien

Turkic protoform: *jagy

Mongolian protoform: *dajin

Tungus protoform: *dagu-r

Korean protoform: *to:i

Japanese protoform: *(d)i\ku\sa\

Comments: EAS 50, 88, KW 83, Владимирцов 267, Дыбо 7, 15. Borrowing in Mong. from Turk. (TMN 4, 101-102, Щербак 1997, 121) is impossible. A suffixed form *dagi-gu (*dagi-u) accounts for labialization in the second syllable (in TM, Jpn. and, originally, in Kor.).

***

Turkic etymology :
New query
Record number: 485


Protoform: *jagy

Altaic etymology:

Meaning: enemy, war

Old Turkic: jag|y (Orkh., OUygh.)

Karakhanid: jag|y (MK)

Middle Turkic: jag|y (Houts.)

Turkish: jag|y

Azeri: jag|y

Turkmen: jag|y

Khaladzh: jag|y

Sary-Yughur: jag|y

Tatar: jaw

Kirghiz: z^|o:

Kazakh: z^aw

Noghai: jaw

Balkar: z^|aw, z^aw, zaw

Kumyk: jaw

Karakalpak: z^aw

Uzbek: jo|w, (dial.) jaw, ja:g|y

Uighur: jaw, jag|y, ja"g|y (dial.)

Bashkir: jaw

Khakassian: c^a:

Altai: ju:, d/u

Shor: c^a:

Chuvash: s/u 'heathen'

Yakut: sya-ka:r 'rogue, villain'

Comments: VEWT 178, ЭСТЯ 4, 55-56, Лексика 561, Федотов 2, 129 (?).

***

 
 раздуваться; толпа, народ; жир; сильный; кипение, нарыв
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   30-07-04 01:09

***
Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :


Root / lemma: te:u-, t@u-, teu_@-, tu_o:-, tu:>-

English meaning: to swell; crowd, folk; fat; strong; boil, abscess

German meaning: `schwellen'

Comments: erweitert mit bh, g, k, l, m, n, r, s, t

Material: Ai. tavi:ti `ist stark, hat Macht', Perf. tu:ta:va; dazu tava/s- `stark, kraftig', als Subst. Akk. tava/sam, Instr. tava/sa: `Kraft, Sta"rke'; ta/vyas- ta/vi:yas- `sta"rker', ta/vasvant- `kra"ftig', ta/vis.mant- `stark, ma"chtig', tavis.a/- `stark', ta/vis.i: f. `Kraft, Macht'; ablaut. tuvi- inKompositis `sehr, ma"chtig', tuvis.t.ama- `der sta"rkste': tu:ya- `stark, geschwind';
av. tav- `vermo"gen', tavah- n. `Macht, Kraft', t@vi:s^i: f. `Ko"rperkraft'; ap. ata:vayam `ich vermochte', tunuvant- `ma"chtig', tauvi:yah- `sta"rker' (: ai. ta/vi:yas-), tauman- n. `Vermo"gen, Kraft, Macht';

arm. t`iv `Zahl'; unsicher t`up` (*tu:>-pho-) `Dickicht, Gebu"sch';

gr. der Name des geilen Frevlers wider die Leto; , Hes. (*t@u_-u/-s), , Hes.; (kypr. ), Kompar. , kontrahiert ion. att. , `heil, unversehrt; sicher' (aus *tu_@-u_o-s); vgl. M. Leumann Gedenkschrift Kretschmer II 8 f.; dazu hom. (F), hom. att. (*), Fut. `retten, erhalten', `Retter' usw.; (`voll an Ko"rper = gesund'); n. `Leib' (*tu_o:-mn. `Gedrungenes'), `fest machen, verdichten'; - (*-) `gesund an Geist, vernu"nftig'; mit derselben Wurzelstufe noch , S. 1083;

lat. *toveo:, -e:re `vollstopfen' als Grundlage von to:mentum `Polsterung' (*tou_ementom) und to:tus `ganz' (*tou_etos `vollgestopft, kompakt');

russ.-ksl. tyju, tyti `fett werden', ablaut. serb. to^v m. `Fettigkeit'.

1. bh-Erweiterung:

Lat. tu:ber, -eris n. `Ho"cker, Beule, Geschwulst, Knorren'; vgl. osk.-umbr. gloss. tu:fera und ital. tar-tufo, -tufolo `terrae tuber';

gr. `zum Ausstopfen von Polstern und Betten verwendete Pflanze' (wohl :);

vielleicht air. tu:aimm `Hu"gel' (*teubh-mn.), mir. tom m. `Hu"gel, Busch', cymr. tom f. `Hu"gel, Du"ngerhaufen' (*tubh-mo-, -ma:); cymr. tumon `la croupe'; auch ystum `Biegung' aus *eks-teubh-mo-, anders oben S. 1034;

aisl. Þu:fa `Erho"hung in der Erde, Hu"gelchen', obd. du"ppel `Beule, Geschwulst'.

Mit der Bed. `Bu"schel': ags. ðu:f m. `Laubbu"schel, ein aus Federbu"schen zusammengesetztes Banner', geðu:f `bla"tterreich, u"ppig', ðu:ft `ein Platz voll von Bu"schen', ðy:fel `Busch, Dickicht, blattreiche Pflanze', ðu:fian `sich belauben'; aus der Sprache germ. Soldaten stammt lat. tu:fa `eine Art Helmbu"schel' (Vegetius).

2. g-Erweiterung:

Aisl. Þoka `Nebel', mnd. dak(e) (aus *doke) ds., aschwed. thukna ds., ags. ðuxian `dunkel machen', as. thiustri, mnd. du":ster (daraus nhd. du"ster), ags. ði:estre `dunkel' (*Þeux|stria-).

3. k-Егweiterung: `schwellen; Fett' (wie aksl. ty-ti `fett werden'):

Lat. tucce:tum `eine Art Bauernwurst', tucca ` ', umbr. toco `tuccas' (gall. Lw.); aksl. tukъ `Fett'; ahd. dioh, ags. ðe:oh `Schenkel', aisl. Þjo: `der dicke Oberteil des Schenkels, Arschbacke'; engl. thigh; mir. to:n m., cymr. tin f. `podex' (*tukna:?); lit. taukaĩ `Fett', ta/ukas `Fettstu"ckchen' und `uterus', tunku\, tu\kti `fett werden', lett. tu:kt ds., tu:ks `Geschwulst', ta\uks `fett, feist', ta\uki Pl. `Fett, Talg', apr. taukis `Schmalz'; vgl. S. 1085 teuk- `Keim' und den gr. PN T.

4. l-Bildungen, z. T. als wurzelhaftes *tu_-el- erscheinend:

Ai. tu:lam `Rispe, Wedel, Bu"schel, Baumwolle', tu:li:>- f. `Pinsel', pa:li tu:la- n. `Grasbu"schel' usw.? vgl. Mayrhofer 1, 520;

gr. f., m. `Wulst, Schwiele, Buckel', und `Pflock, Nagel, penis'; alb. tul' m. `Fleischstu"ck ohne Knochen, Wade';

lat. tullius `Schwall, Gus|' (*tul-no- oder -so-); vielleicht auch Tullus, Tullius urspru"ngl. Name fu"r dicke, gedunsene Personen, falls nicht etruskisch;

ags. geðyll `Luftzug' (?), aisl. fimbul-Þul `ein mythischer Flus|'; aisl. Þollr (*tul-no- oder -so-) `Baum, Pflock', schwed. tull `Baumwipfel', ags. ðoll m. `Ruderpflock', mnd. dolle, dulle ds., nhd. Dolle ds. und `Krone eines Baumes, Blumenbu"schel, Quaste, Helmbusch', obd. Dollfus| `angeschwollener Fus|, Klumpfus|', tirol. doll `dick', mnd. westfa"l. du"lle `Beule'; vielleicht der germ. Inselname ;

apr. tu:lan Adv. `viel', lit. tu/las `mancher';

ksl. tylъ `Nacken'; auch aksl. *tlъstъ, russ. to/lstyj usw. `dick' (Nachahmung des Ausganges von slav. go,stъ `dicht, dick').

Eine Erweiterung mit balt. z^ (idg. g^ oder g^h) ist lit. pa-tulz^e,s `aufgeschwollen', lett. tulzums `Geschwulst', tulzne `Brandblase, Blase'; lit. tulz^i\s `Galle';

redupl. vielleicht lat. tutulus `hohe kegelfo"rmige Haartracht, Toupet'; der pilleus lana:tus der Flamines und Pontifices und lett. tuntule:t (auch tunture:t) `sich in viele Kleidungsstu"cke einhu"llen'.

tu_el-, tu_el-: gr. allenfalls in n. `Wogenschwall, unruhige Bewegung (des Meeres)', `hu"pfen', `schu"ttle, erschu"ttere; schwanke', - m. `Staubwirbel'; mir.tel und t(a)ul `Schildbuckel', air. mir. telach, t(a)ulach `Hu"gel', redupl. tuthle (*tu-tu_el-) `Geschwulst' (die u-Formen durch eine a"hnliche Nachwirkung des Anlauts *tu_- wie air. cruth aus *kw|r&tu-); cymr. twlch `runde Masse, Hu"gel, Brustwarze'.

5. m-Ableitungen:

Ai. tu:-tuma/- `wirkungsvoll', tu/mra- `kra"ftig, dick', tumala-, tumula- `gera"uschvoll, la"rmend', tumala-m `La"rm' (`*Schwall, das la"rmende Durcheinander einer zusammengedra"ngten Menge'); av. *tuma- in Tuma:spana- `von Tuma:spa- (d. h. einem, dessen Rosse feist sind) stammend'; gr. korkyr. : `';

gr. `Grabhu"gel, Erdhu"gel' = mir. tomm m. `Hu"gel, Busch', cymr. tom f. `Erdhu"gel, Du"ngerhaufen', falls diese nicht aber aus *tubh-mo-, -ma:- (oben S. 1080);

lat. tumeo:, -e:re `geschwollen sein', tumidus `geschwollen', tumor `Geschwulst', tumulus `Erdhaufen, Erdhu"gel', tumultus `la"rmende Unruhe, Geto"se';

cymr. twf `Kraft, Sta"rke', tyfu `zunehmen, wachsen' (*tu>m-), mbret. tiñva (*tu:m-) `zusammenwachsen (von einer Wunde); gedeihen';

aschwed. Þumi m. `Daumen', Þum `Zoll', aisl. Þumall `Daumen'; ahd. du:mo, ags. ðu:ma `Daumen', ðy:mel `Fingerhut', mnd. du:melinc, nhd. Da"umling; mhd. doum `Zapfen, Pfropf' (Bed. wie gr. );

lit. tume`/ti `dick werden, gerinnen', tu\m(s)tas `Haufe, Menge', tu\mulas m. `Stu"ck';

toch. В tumane, tma:ne, A tma:m. `10.000'.

6. n-Bildungen, z. Т. als wurzelhaftes *tu_-en- erscheinend:

Fru"hnhd. tu"nne `Woge', nd. du"ning, du"nung `Wellen gegen die Windrichtung'; aber air. tonn, bret. usw. ton `Welle' aus *tus-na: (S. 1084) oder *to-sna: (S. 971 f.); nd. du:nen `schwellen', mnd. du:n(e) `geschwollen, dicht';

lit. tvi/,stu, tvinaũ, tvi\nti `anschwellen (vom Wasser)', Kaus. tvi\ndau, -yti `anschwellen machen' (mit Ablautentgleisung tvainy/tis `buhlen', wenn eig. `schwellen'), tvãnas `Flut', tvanu\s `leicht schwellend (vom Flus|)', lett. tvans, tvana `Dampf, Dunst'.

Mit -nk-Erw.: lit. tviñkti `anschwellen, schwa"ren' = lett. tvi:kt `Schwu"le fu"hlen, vor Hitze schmachten'; lett. tvi:cina:t `schwu"l machen, durstig machen', lit. tvi\nks^c^ioti `fu"hlbar schlagen (vom Puls)', lit. tveñkti `schwellen machen', tvañkas `Schwu"le', tvanku\s `schwu"l' (Ablautentgleisung in lett. tveicina:t = tvi:cina:t und tva\iks `Dampf, Dunst, Schwu"le'); mit t:lit. tu\ntas `Haufen, Menge' = tu\mtas, wozu vielleicht gr. `Kot, Schlamm' (als Ru"ckstand einer U'berschwemmung)?

Auf einem *tu_-e:n : *tu_en-o/s, *tu_n.- `' beruht gr. `penis' (Bildung wie - : ), `schwa"nzeln, schmeicheln', , `' Hes. (-- hypokoristische Doppelung); dazu `', `du Tor, du Narr'; auch wohl `Pfahl, Balken, Brett'.

7. r-Bildungen:

Ai. tura/- in der Bed. `stark, reich' (wozu tuvi- als Kompositionsform wie z. B. :-- : :-); aisl. Þora `wagen', Þoran `Mut, Tu"chtigkeit', Þori `Menge, Masse';

gr. :- `Bock, Satyr';

av. tu:iri- n. `ka"sig gewordene Milch, Molke'; gr. `Haufen' (*tu_o:-ro/-s), dazu ablaut. *tu:-ro- in gr. : `Ka"se', -: `Butter'; Zugeho"rigkeit auch von abg. tvarogъ `lac coagulatum' als einer Hochstufenform ist gut mo"glich; vgl. tvorь `opus, Scho"pfung' unter tu_er-2;

gr. :, eine Heroine, wohl eig. `die Strotzende, Schwellende'; auch illyr. PN Turo, Turus; ven. PN Turus, gall. VN Turones `Tours', ON Turi:cum `Zu"rich'; mir. PN Torna (*turoni_os);

lat. *tu:ro-s, -m `geschwollen; Klumpen' wird vorausgesetzt durch ob-, re-tu:ro: `verstopfe'; turgeo:, -e:re `aufgeschwollen sein, strotzen' vielleicht Ableitung von einem *tu:r-igos `Schwellung treibend', intrans. Gegenstu"ck zur Klasse faktitiver Verba auf -(i)ga:re; spa"tlat. turio:, turgio: (-gi- wohl nicht urspru"ngl., sondern Ausdruck fur i_, oder Anlehnung an turge:re) `junger Zweig, Trieb, Spros|';

7.a: das Wort fu"r Stier: gr. , alb. tarok, lat. taurus, osk. , umbr. turuf, toru `tauros', apr. tauris `Bison', lit. taũras ds., aksl. turъ `Auerochs' (Trautmann 315, Vasmer 3, 154), entweder aus idg. *t@uro-s (vgl. ai. tu/m-ra- `strotzend' als Beiname des Stieres), oder wegen des orientalischen Stierkultes mit ursemit. *tauru (arab. twr) zusammenha"ngend; gall. tarvos (mir. tarb, cymr. tarw), venet. ON Tarvisium, wohl nach kelt. carvos `Hirsch' umgestaltet; aisl. Þjo:rr, ndl. dial. deur usw., sind nach aisl. stjo:rr, ahd. stior umvokalisiert, deren Bedeutung wiederum von unserem Worte beeinflus|t ist (s. oben idg. *steu-ro- S. 1010);

unsicher ags. ðe:or `Entzu"ndung' (*te:u-ro- `*Geschwulst'?).

8. s-Bildungen, zusammenha"ngend mit dem es-St. ai. tava/s-, av. tavah- usw.:

Das germ. und bsl. Wort fu"r `tausend': got. Þu:sundi f., ahd. thu:sunt, du:sunt f. u. n., lex Salica thu:schunde; as. thu:sundig, thu:sind, ags. ðu:send f. n., aisl. Þu:sund f., Þu:shund, Þu:shundraÞ (germ. *Þu:s-hundi `vielhundert', idg. *tu:s-k^m&ti:);

lit. tu/kstantis m., lett. tũkstuots, apr. tu:simtons (Akk. Pl.); daneben lit. *tu:/kstas in tu:ksta\sis und tu/kstinis `tausendster';

aksl. tyse,s^ta, ablaut. tyso,s^ta f., russ. tysjac^a, skr. tȉsuc/a usw. (*tu:senti_a:, *tu:sonti_a:);

mit der Bedeutung `Schwall, anschwellende Bewegung (auch seelisch), Auflauf, Tumult' u. dgl.: aisl. Þausk n., Þausn f. `La"rm, Tumult', Þeysa, Þysja `vorwa"rtsstu"rmen', Þys-s m. `Getu"mmel', ahd. do:so:n `brausen, rauschen, la"rmen', nhd. tosen, aisl. Þjo:str `Heftigkeit', Þy:str `Zorn, Windstos|', nisl. Þusur f. Pl. `Heftigkeit, Unbeherrschtheit', Þusumaður `heftiger Mensch', ags. ðyssa m. `Toser', mægen-ðysse `violence, force';

mit der Bedeutung `Schwellung eines Blu"tenstandes; Bu"schel; Haufen, Hu"gel' usw.: gall. tuðos, tuððos `Schichte'? (*tus-to-, Loth RC 43, 165; anders - Lw. aus vlat. to:stus - Whatmough JC St. 1, 7 ff.), cymr. tusw m. `Bu"ndel' (*teus-t-u_o-), bret. tossen, Vannes tosten `Hu"gel' (*tus-ta:), bret. tuchen ds. (*toust-i_en); ob air. tu:aimm `Hu"gel' aus *teus-mn.? anders oben 1.; ahd. dosto, tosto `Bu"schel, Troddel' und `Origanum vulgare' (nhd. Dost, Dosten), nhd. dostig `ausgebreitet, aufgedunsen'; ostfries. du:st `Troddel', norw. tu:st `Bu"schel, Haarzotte, Quaste', tu:sta `Bu"schel, Knoten, Bu"ndel, Baum mit buschiger Krone', isl. Þu:sta `Haufen, Masse';

eventuell hierher ai. tu:s.a- m. `Saum eines Gewandes', falls urspru"ngl. `Quasten';

lett. tu:ska `Geschwulst', tu:sk/is `Wassersucht'; tus^k/is `Wisch, kleines Bu"ndel' (ko"nnten auchsk-Ableitungen neben lett. tu^kt `schwellen' sein); nhd. Dosche `Busch, Dolde, Krauthaupt, Blumenstraus|, Quaste';

ein *tu_os-ti- oder *tu_@s-ti- vielleicht in got. ga-Þwastjan `stark, fest, sicher machen', ÞwastiÞa `Sicherheit', isl. Þvest, Þvesti n. `die festen Teile des Fleisches'.

9. t-Ableitung teuta: `(Menge) Volk, Land'; teutono-s `Landesherr':

Illyr. PN , Teutana, Teuticus, ; messap. PN t|eotoria, Gen. t|eotorras; thrak. PN Tauto-medes; osk. , touto, umbr. Akk. totam `civitas'; gall. GN Teutates (*teuto-tatis `Landesvater' zu tata, oben S. 1056), ju"nger Toutates, To:tates, Tu:tates, PN Teutio:, Toutius, Tu:tius, Toutonos;

air. tu:ath `Volk, Stamm, Land', cymr. tu:d `Land', corn. tus, mbret. tut, nbret. tud `die Leute';

got. Þiuda, ahd. diot(a) `Volk', as. thiod(a), ags. ðe/od, aisl. Þjo:ð `Volk, Leute', wovon ahd. diutisc, nhd. deutsch (urspru"nglich `zum eigenem Stamm oder Volk geho"rig', Weissgerber Deutsch als Volksname 1953, 261) und ahd. diuten `versta"ndlich machen (gleichsam verdeutschen), erkla"ren, deuten', ags. geÞi:edan `u"bersetzen', aisl. Þy:ða `ausdeuten, bedeuten'; germ. VN *Theu-dano:z, keltisiert Teutoni:, Toutoni:, zum da"n. ON Thyte-sysæl; got. Þiudans `Ko"nig' (*teutonos), aisl.Þjo:ðann, ags. ðe/oden, as. thiodan ds. (illyr. PN Teutana, gall. Toutonos);

lett. ta\uta `Volk', apr. tauto `Land', lit. Tauta\ `Oberland, Deutschland', altlit. (Dauks^a) tauta\ `Volk';

hitt. tuzzi- `Herr, Heerlager' (*tut-ti-?).



References: WP. I 706 ff., WH. II 650 ff., 712 f., 714, 715 f., 718 f., 721, Trautmann 314 f., 331 f., Vasmer 3, 149, 154, 160 f., 161 f.; Krahe Sprache u. Vorzeit 65 ff., Mayrhofer 1, 490, 513 f.

Page(s): 1080 - 1085

***



Сообщение отредактировано (30-июл-04 01:14)

 
 Re: раздуваться; толпа, народ; жир; сильный; кипение, нарыв
Автор: Марита (82.193.82.---)
Дата:   30-07-04 01:27

Ну вы и начудили со своими словарями!
А чувсто где?
К чуду надо подходить нежно, оно ведь чудо.
Короче strange и всееее.

 
 Штирлиц чудом уцепился за подоконник
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   30-07-04 12:23

Марита Написал:

> К чуду надо подходить нежно, оно ведь чудо.


Эт-то точно.

***
чу/до,

мн. чудеса/, чуде/сный, чуде/сить, чудно/й, чу/дный, укр. чу/до, мн. чудеса/, блр. чу/до, др.-русск., ст.-слав. чоудо, род. п. чоудесе , (Клоц., Супр.), болг. чу/до, сербохорв. чу̏до, мн. чу̏да, чуде\са -- то же, словен. c^u/do, род. п. c^u/desa, c^u/dа "чудо", слвц. c^ud, польск. cud, в.-луж. c^wo/dо "чудо" (вероятно, с экспрессивной дифтонгизацией).

Древняя основа на -еs-; предполагают связь по чередованию гласных и родство с греч. "слава, честь", разноступенная основа, как греч. : ; сюда же греч. "славный". Кроме того, сближают также с др.-инд. a:/-ku:tis. ж. "умысел", kavi/s. м. "учитель, мудрец"; см. Бецценбергер, ВВ 27, 145; Траутман, GGA, 1911, 247; ВSW 132; И. Шмидт, Pluralb. 147; Мейе, E/t. 357; Бернекер I, 161. Сюда же чу/ю, чу/ять, чуть, куде/сник (см.). Позднецслав. штоудо "чудо", польск. сud -- то же испытали влияние начала слова чужо/й и близких (см.), и это цслав. слово нельзя сравнивать с греч. : "поднимаю", нем. staunen "изумлять(ся)", вопреки Бернекеру (IF 10, 155; см. Брандт, РФВ 25, 29). См. также ю/до.
***


***
ю/до

-- только в сочетании чу/до-ю/до богатыри/, чу/до-ю/до рыба-кит, чу/до-ю/до маха/нная губа/ -- сказочное и бранное -- о татарине (Даль), также чу/до-ю/до -- в качестве названия морского царя, в сказках.


По-видимому, это всего лишь рифмованное образование по образцу слова чу/до. Недостоверно родство с болг. ю/да "русалка, волшебница", которое сближали с польск. judzic/ "раздражать, травить, подстрекать", лит. judu\s "подвижный", jude`/ti, judu\ "двигаться", jauda\ "искушение", ja/udinti "волновать, искушать", др.-инд. ud-yo:dhati "вскакивает в гневе", yu/dhyate: "сражается", лат. iubeo:, -e:rе "велеть" (см. Горяев, Доп. I, 56; Младенов 699, последний -- без русск. слова). Для древнего исконного слова было бы необъяснимо наличие начального ю-. Маловероятно происхождение юда из имени Иуда Искариот, вопреки Афанасьеву (у Ильинского, Сб. Милетич 467 и сл.). Совершенно абсурдно произведение выражения чудо-юдо из герм. этнонимов Теutоnеs и Juthungi, вопреки Бубриху (Яз. и Литер. I, 89); см. Ильинский, там же, 427 и сл.
***



Сообщение отредактировано (30-июл-04 12:26)

 
 Re: чудо-юдо
Автор: кеслер (---.ruscomnet.ru)
Дата:   30-07-04 13:11

Это, как сами понимаете, иудейское чудо. Т.е. некий физический эффект, когда из одного и не связанного с ним аналитически другого образуется некое новое третье (только первое со вторым в компот не превращайте!). Одно из чудес - дрожжи для питающихся опресноками. Тут, когда опара полезла, можно окормить немало страждущих. Более изощрённо: наделать золота из эквивалентого кол-ва ртути. Рецепт могу дать (за отдельную опару.)
P.S. Опарыш не предлагать.

 
 Re: чудо-юдо
Автор: Редкий (---.myinterbrew.net)
Дата:   30-07-04 16:33


Так это что, от сюда чудо о двух рыбах и пяти хлебах? Кинул в тесто закваску, а оно и вспенилось, покрошил рыбки и все довольны. То-то всем хватило!

кеслер Написал:

Одно из чудес - дрожжи для
> питающихся опресноками. Тут, когда опара полезла, можно
> окормить немало страждущих.

Только не понятно: дрожжи - это чудо-жидово или закваска фариссейская?

 
 Re: рыбалка
Автор: кеслер (---.ruscomnet.ru)
Дата:   30-07-04 17:24

Думаю, что и с рыбой не так просто: мережу поставил, живцов-мальков насадил, крупные окушки и щурята попались.



 
 Re: чудь
Автор: Alex_095 (---.p14.col.ru)
Дата:   30-07-04 23:06

вечный жид Написал:

> в английском alien - чужой ( а позже вообще инопланетянин).
>
>
> Нет ли связи с эллином ?
>

С эллином, как мне кажется, в английском иные ассоциации: Hellas - hell - грек - грех - ад.

 
 Re: Чудь, чужой, тевтон, датчанин = народ --- тат, татарин
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   31-07-04 02:38

Недавно появилось предположение, что чудь - это германскоое племя. Но это сомнительно, поскольку археологические находки чудского ареала - явно финские.

Однако германское происхождение слова "чудь" - одно из доказательств того, что германцы поселились на территории будущей Северо-Западной Руси до прихода славян. А следовательно - это косвенное доказательство норманской теории происхождения Руси.

 
 Re: Чудь, чужой, тевтон, датчанин = народ --- тат, татарин
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   31-07-04 03:09

espada Написал:

> Недавно появилось предположение, что чудь - это германскоое
> племя. Но это сомнительно, поскольку археологические находки
> чудского ареала - явно финские.
>
> Однако германское происхождение слова "чудь" - одно из
> доказательств того, что германцы поселились на территории
> будущей Северо-Западной Руси до прихода славян. А следовательно
> - это косвенное доказательство норманской теории происхождения
> Руси.

Или татарское?
Чудь = таут = тат . Есть версия, что "татар" = "тат-ар" = "чужой человек"
Империя форева! :-))

 
 Эллин
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   31-07-04 03:52

вечный жид Написал:

> в английском alien - чужой ( а позже вообще инопланетянин).
>
>
> Нет ли связи с эллином ?
>

Считается, что ЭЛЛИНЫ- фессалийское племя, упомянутое Гомером:

***
Hellenic - 1644, from Gk. Hellenikos, from Hellen "a Greek," first used by Homer in ref. to a Thessalian tribe. Hellenistic (1874) refers to Gk. culture after Alexander; the term Hellenism in this sense was coined 1836 by Ger. historian Johann Gustav Droysen (1808-84).
***

По другой версии ЭЛЛИН - сын Прометея, от которого произошли греки. Прометей более всего известен тем, что он спер с Олимпа ОГОНЬ=СВЕТ (он\она же ЕЛЕНА Троянская или Сильмариллы = Алатырь-камень из короны Люцифера ?) и принес его людям. Т.е. получается , что ЭЛЛИН - СЫН СВЕТОНОСЦА, т.е. Люцифера, отца Антихриста :-)


***
Helen - fem. proper name, from Fr. Hйlиne, from L. Helena, from Gk. Helene, fem. proper name, probably fem. of helenos "the bright one."
***

ЭЛЬФ, короче.

Может бЕЛый:


***
elf - "race of powerful supernatural beings in Gmc. folklore," O.E. elf, жlf, from P.Gmc. *albiz, origin unknown, possibly from PIE *albho- "white." A popular component in Anglo-Saxon names, many of which survive as modern given names and surnames, cf. Жlfrжd "Elf-counsel" (Alfred), Жlfwine "Elf-friend" (Alvin), Жlfric "Elf-ruler" (Eldridge), also women's names such as Жlfflжd "Elf-beauty." Elf Lock hair tangled, especially by Queen Mab, "which it was not fortunate to disentangle" [according to Robert Nares' glossary of Shakespeare] is from 1592. Elvish (adj.) attested from c.1340
***

Может АЛый:

***
а/лый

"ярко-красный", др.-русск. алъ в грамотах с XIV в.; см. Корш 8, 647; Срезн. I, 20; укр. а/лий -- то же. Из тур., крым.-тат. al "светло-розовый", тат., кыпч., казах., чагат., уйг. al "алый" (Mi. TEl. 1, 244; EW 3; Радлов 1, 349 и сл.).
***

***
Алтайская этимология :


Праформа: *n|i_o:le

Значение: red, pink; yellow

Тюркская праформа: *A:l

Монгольская праформа: *o"le

Тунгусская праформа: *n|ule-

Корейская праформа: *nu\ry/-

Японская праформа: *mu\ra\-sa/ki\

Комментарии: АПиПЯЯ 297. Turk. > Mong. al (KW 6, Щербак 1997, 97). The Jpn. parallel is quite convincing, despite a mismatch in tone (probably distorted in a long compound).

Комментарии: EDT 120-121, TMN 2, 94-95, ЭСТЯ 1, 125-126. A loanword in Russ. алый.

***


Может ПЕСТРЫЙ:

***

Ала/тырь

-- город в Чувашской АССР. Из тюрк., тур. и т. д. ala "пестрый, пятнистый" и алт., тел., леб., шор., койб. tura 1) "дом", "строение, жилище", 2) "город", о которых см. Радлов 1, 351 и сл. и 3, 1446. Ср. Ala S^a"ha"r (местн. н.), Ala Dag| (название гор).

***

ала/тырь

"всем камням камень", близ которого упала Голубиная книга; также ла/тырь. Согласно Веселовскому (AfslPh 6, 33 и сл.), Акад. Слов. (6, 53), Мочульскому (РФВ 18, 79 и сл.) и Ягичу (AfslPh 1, 90), это чудесный камень, который был положен спасителем в основание Сионского храма. Он был принесен с Синая и поставлен там как алтарь. Несмотря на остроумную аргументацию, производить от лат. altare, др.-исл. altaristeinn затруднительно в фонетическом отношении. Попытка объяснить форму влиянием местн. н. Алатырь (Цишевский, AfslPh 16, 603 и сл.) не устраняет трудностей, так как этот город расположен не на старой русской территории и в стороне от главных районов распространения устного народного творчества. Неубедительно также предположение Соболевского (Этногр. Обозр. 8, 254) -- из прилаг. *латыгорь от *латыгоръ "латыш" со ссылкой на мест. н. Латырево (владимирск.) наряду с Латыгорево (тверск.). Неудовлетворительно также объяснение из греч. (Савинов, РФВ 21, 43), как и из др.-исл. lei?arsteinn "магнит" у Бодуэна де Куртенэ (ИОРЯС 19, 2, 90 и сл.). По Далю (1, 24), камень называется также Ала/бор, Ала/бы/рь.

***



***
Altaic etymology :


Protoform: *a:/lV ( ~ *e:-)

Meaning: variegated

Turkic protoform: *a:la

Mongolian protoform: *ala-g

Korean protoform: *@r-

Comments: SKE 7, KW 6-7, Лексика 607. Despite Doerfer TMN 2, 96, Щербак 1997, 97, there is no reason for assuming Turk. > Mong., and even less - Mong. > Turk. (despite Rozycki 16). Cf. also Evn. (Okh.) iler 'variegated' ( < *elir ?; see ТМС 1, 312).
***



А вот слово ALIEN считается происходящим от другого АЛ - " (быть) ЗА, ВНЕ" :

***
alien (adj.) - 1340, "strange, foreign," from O.Fr. alien, from L. alienus "of or belonging to another," adj. form of alius "(an)other" (see alias). Meaning "of another planet" first recorded 1944 in science fiction writing; the noun in this sense is from 1953. The noun sense of "foreigner" is first attested 1330. An alien priory (1502) is one owing obedience to a mother abbey in a foreign country.
***

alias - c.1432, "otherwise called," from L. form of alius "at another time, in another way," from alius "(an)other," from PIE *al- "beyond" (cf. Gk. allos "another," Goth. aljis "other," O.E. elles "otherwise, else"). The noun meaning "assumed name" is first recorded 1605.
***

else - O.E. elles "other, otherwise, different," from P.Gmc. *aljaz (cf. Goth. aljis "other," O.H.G. eli-lenti, O.E. el-lende, both meaning "in a foreign land;" see also Alsace), an adverbial genitive of the neut. of PIE base *al- "beyond" (cf. Gk. allos "other," L. alius). Synonym of other, the nuances of usage are often arbitrary. Elsewhere is O.E. elles hwжr. It survived, but elsewhen (1418), elsewhat (O.E.), elsewho (c.1542) did not.

***

Может АЛИЕНАМИ были АЛЛЕМАНЫ:

***
Alemanni - name of a Suebic tribe or confederation that settled in Alsace and part of Switzerland (and source of the Fr. Allemand "German"), from P.Gmc. *Alamanniz, probably meaning "all-man" and denoting a wide alliance of tribes, but perhaps meaning "foreign men" (cf. Allobroges, name of a Celtic tribe in what is now Savoy, in L. lit. "the aliens," in reference to their having driven out the original inhabitants), in which case the al- is cognate with the first element in L. alius "the other" and Eng. else.

****

Или АЛАНЫ :-).



Сообщение отредактировано (31-июл-04 04:44)

 
 незванный гость хуже татарина
Автор: Gray( (---.prao.psn.ru)
Дата:   01-08-04 22:20

http://compagnia.ru/civ/read.php?f=3&i=36134&t=36115
Т.е. незванный гость хуже чужого человека (чужака)!

 
 Re: незванный гость хуже татарина
Автор: кеслер (---.ruscomnet.ru)
Дата:   01-08-04 22:45

Ув. Gray! Полагаю, Вы совершенно правы. На бытовом уровне, в мирное время: чужак не может ничего требовать от хозяина, он довольствуется тем, что подадут. А гость - по Пушкину - это заезжий купец, лицо, имеющее привилегии, неподсудное местному суду и т. д. От такого незваного гостя - лишние хлопоты и расходы, он может ещё и навлечь беду, если останется неудовлетворённым приёмом. (Эта картина - на уровне начала 17 в.).

 
 Re: свой-чужой
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   02-08-04 14:56

По-латышски, вообще-то говоря, ШВЕДЫ и СВОЙ звучат совсем по разному.

 
 А вот не надо передергивать
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   02-08-04 15:14

sezam Написал:

> но дело в том, что это сейчас так звучит. Откуда, например, Вы
> можете знать, как звучал латышский язык лет триста назад (когда
> его, собственно, в виде литературного языка еще и близко не
> было).
Литературного стандарта может быть и не было, а вот письменность была, с 16 века.


> Я думаю, он тогда был чем-то вроде теперешнего латгальского,
> если вообще отличался от других балто-славянских наречий.

Не надо говорить о балто-славянских наречиях применительно к этому времени. Есть балтийские, в которых им.пад. м.р. рода имеет окончание -s, есть сигматический футурум, деепричастие на -damas, прошедшее с такими же окончаниями, как и настоящее, а фонетика не претерпела таких изменений как славянские, и есть славянские.

 
 Re: А вот не надо передергивать
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   02-08-04 15:35

"Окончательное вхождение Лифляндии и Эстляндии в состав Российской Империи произошло в ходе Северной войны (1700 – 1721), что зафиксировано Ништадским мирным договором. Этот договор заключен «на вечные времена» и признан ведущими державами того времени. Курляндия и Литва вошли в состав России в результате разделов Польши в1772, 1793 и 1795 годах.

Возвращение территории современной Латвии под русский контроль принесло предкам латышей возможность всестороннего развития, право участия в структурах управления. При шведах и немцах они даже не имели права жить в Риге. С помощью русских была создана латышская письменность. В Петербурге учились те, кто станет первыми представителями латышской интеллигенции, которые создадут латышскую литературу. Только благодаря русским латыши сформировались как народ."


19 век. Если в 16 (что очень и очень врядли) что-то и записывали на латышском языке, то кое как и по правилам немецкой орфорграфии. А уж немецкий по уровню искажения иностранных слов стоит хорошо если не на первом месте.

 
 Re: свой-чужой
Автор: кеслер (---.ruscomnet.ru)
Дата:   02-08-04 15:46

Почему это ко мне? А свой, само собой - savs.

 
 Re: свой-чужой
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   02-08-04 15:55

Mehmet Написал:

> По-латышски, вообще-то говоря, ШВЕДЫ и СВОЙ звучат совсем по
> разному.

Швед - zviedr(s)
Свой - savs
Чужой - свешс

Ну и что?

Например,
русский - криевс, но
рушинат - пахать, взрыхлять, вскапывать.

 
 Re: незванный гость хуже татарина
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   02-08-04 22:14

Незванный чиновник хуже солдата-постояльца, я бы так расшифровал.
Ибо солдат неприхотлив и не считает себя выше. Хотя тоже не сахар.

Возможно, что гость - это еще и продразверстка, сбор налогов. Тогда и еще хуже.

 
 Re: свой-чужой
Автор: DzeG (195.13.254.---)
Дата:   02-08-04 23:17

Sezam написал:По латышски чужой - свешс,
так шведы (свеи) "свои" или "чужие"?
Кому как. Согласно Карулису ("Latviesu etimologijas vardnica"), в латышском слово zviedrs-заимствование из средненемецкого swede (нем. Schvede) или из голландского zweed. В основе староскандин.(староисланд.) sviar шв. svear, означающее "свой".

 
 Re: свой-чужой
Автор: кеслер (---.ruscomnet.ru)
Дата:   02-08-04 23:31

Из голландского.

 
 Re: свой-чужой
Автор: кеслер (---.ruscomnet.ru)
Дата:   02-08-04 23:35

В немецком есть любопытное фамильярное обращение: "alter Schwede!" = "Старина!"

 
 Re: А вот не надо передергивать
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   03-08-04 11:06

sezam Написал:

> Возвращение территории современной Латвии под русский контроль
> принесло предкам латышей возможность всестороннего развития,
> право участия в структурах управления. При шведах и немцах они
> даже не имели права жить в Риге. С помощью русских была создана
> латышская письменность.

Явная ложь. Первые письменные памятники латышского языка--16 век, и уж подавно русские не занимались латышским национальным возрождением в 19 веке. Это дело рук латышской интеллигенции в первую очередь, ну и некоторые гуманистически настроенные немецкие и русские интеллигенты им помогали.


В Петербурге учились те, кто станет
> первыми представителями латышской интеллигенции, которые
> создадут латышскую литературу. Только благодаря русским латыши
> сформировались как народ."

Вы хоть источник указывайте, откуда взяли эту крайне тенденциозную цитату. Что значит--сформировались как народ?


>
> 19 век. Если в 16 (что очень и очень врядли) что-то и
> записывали на латышском языке, то кое как и по правилам
> немецкой орфорграфии.

Читайте хотя бы очень краткое содержание курса по латышскому языку:
http://www.genling.nw.ru/Staff/Andronov/publicat/ProgBalt.pdf
стр. 56 и далее.


А уж немецкий по уровню искажения
> иностранных слов стоит хорошо если не на первом месте.

Там сказано: на основе нововерхнемецкой орфографии, кстати, она просуществовала до 1908 года. И пересчитывается в современную довольно легко. Так что отождествить шведов и СВОИХ по латышски никак не удается.

 
 Re: свой-чужой
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   03-08-04 11:10

Вот и я про то же, из случайного созвучия приведенных Вами слов не следует абсолютно никакого вывода о том, свои или чужие шведы для латышей.

 
 литовские актеры
Автор: Сергей Нечаев (62.65.43.---)
Дата:   03-08-04 16:19

DzeG Написал:

> Другое, латыши в СССР были самыми высокими.......

а эстонцы считали себя самым высокорослым народом в СССР ...

> ... Язык мягче и выговор... ну
> очень похож на русский. Поэтому, видимо многие их актеры
> спокойно играют в русских фильмах –акцент не ощутим.

В русских фильмах все литовские (и прочие не русские) актеры озвучивались русскими актерами. Поэтому и акцент не ощутим.

 
 Re: А вот не надо передергивать
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   03-08-04 18:09

Ложь, конечно.

> sezam Написал:
помощью русских была создана латышская письменность.

Mehmet Написал:
> Явная ложь. Это дело рук латышской интеллигенции в
> первую очередь, ну и некоторые гуманистически настроенные
> немецкие и русские интеллигенты им помогали
.

Правда, насчет немецких помощников можно поспорить, но не буду. Русские они все были, даже если и с немецкими фамилиями. Из Питера и Москвы, а не из Берлина.
Например, я знаю, что латышский национальный костюм был разработан русской женщиной из Петербурга, которая открыла в Риге первое модное ателье. (в смысле стилизованный, который теперь считается национальным. Реальная народная одежда, я думаю, не отличалась от белорусской, литовской или эстонской).

> Вы хоть источник указывайте, откуда взяли эту крайне
> тенденциозную цитату. Что значит--сформировались как народ?

Пардон, забыл. Ну просто первая ссылка по теме. Возможно, что несколько тенденциозна, не спорю. Дык полемика же :)

> > 19 век. Если в 16 (что очень и очень врядли) что-то и
> > записывали на латышском языке, то кое как и по правилам
> > немецкой орфорграфии.

> Читайте хотя бы очень краткое содержание курса по латышскому
> языку:
> http://www.genling.nw.ru/Staff/Andronov/publicat/ProgBalt.pdf
> стр. 56 и далее.

Вам там напишут...
До 19 века небыло литературы на латышском. Какая такая "орфография"?

 
 Re: чудь
Автор: andY (---.mdmspb.com)
Дата:   04-08-04 09:42

"Академик И. Лепехин, зная распространенные на Европейском Севере легенды о «чудском народе», стремился найти его реальные следы в виде археологических памятников. Благодаря сообщениям информаторов И. Лепехин смог сделать примечательную запись: "Вся самоедская земля в Мезенском округе наполнена запустевшими жилищами некогда древнего народа. Находят оные на многих местах: при озерах, на тундре, в лесах, при речках, сделанные в горах и холмах наподобие пещер с отверстиями, подобными дверям. В сих пещерах обретают печи и находят железные, медные и глиняные домашних вещей обломки» (1805, стр. 203).


Однажды появилась большая вода, затопившая все низменные места на Ямале. Жилищами сиртя стали недра возвышенных сопок — «седе» (по другой версии, сиртя «ушли в сопки» потому, что с появлением «настоящих людей» - ненцев - прежняя земля перевернулась оборотной стороной). Став подземными жителями, сиртя впредь опасались выходить на дневной свет, от которого у них лопались глаза. День у них стал считаться ночью, а ночь — днем, ибо только по ночам они могли выходить из сопок, да и то, когда в окрестности все тихо и нет людей."


http://www.yamalarchaeology.ru/index.php?module=subjects&func=viewpage&pageid=137



 
 Re: А вот не надо передергивать
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   04-08-04 14:01

sezam Написал:

> Ложь, конечно.
>
> > sezam Написал:
> >С помощью русских была создана латышская
> письменность.
>
> Mehmet Написал:
> > Явная ложь. Это дело рук латышской интеллигенции в
> > первую очередь, ну и некоторые гуманистически настроенные
> > немецкие и русские интеллигенты им помогали
.
>
> Правда, насчет немецких помощников можно поспорить, но не буду.
> Русские они все были, даже если и с немецкими фамилиями.

Так в основном-то, по моим воспоминаниям, с немецкими фамилиями и были. Прибалтийские немцы, следовательно, и языком немецким все владели.
Но опять-таки повторю, ни о каком создании письменности для латышей русскими не может идти и речи, в отличие, скажем, от создания письменностей некоторых народов Сибири. Вот в этом случае действительно, лингвисты (или миссионеры) создавали письменность, переводили на этот язык литературу и т.д. Ничего похожего ни в Латвии, ни в Эстонии, ни тем более в Литве и Польше и Финляндии не было. Говорить о создании письменности в 19 веке можно только по отношению к ливам, в остальных же случаях может идти речь о выработке единого стандарта, о реформах уже существующей письменности, но никак не о "создании".

Из
> Питера и Москвы, а не из Берлина.
> Например, я знаю, что латышский национальный костюм был
> разработан русской женщиной из Петербурга, которая открыла в
> Риге первое модное ателье. (в смысле стилизованный, который
> теперь считается национальным. Реальная народная одежда, я
> думаю, не отличалась от белорусской, литовской или эстонской).
Ну и что? Я не специалист по одежде, но скажите, каким образом отсюда вытекает, что латышская письменность создавалась русскими?
>
>>
> > > 19 век. Если в 16 (что очень и очень врядли) что-то и
> > > записывали на латышском языке, то кое как и по правилам
> > > немецкой орфорграфии.
>
> > Читайте хотя бы очень краткое содержание курса по латышскому
> > языку:
> > http://www.genling.nw.ru/Staff/Andronov/publicat/ProgBalt.pdf
> > стр. 56 и далее.
>
> Вам там напишут...
А Вам что, не нравится? Или Вы отбрасываете все, что напишут специалисты по литовскому и латышскому? Сами-то на какие источники опираетесь?


> До 19 века небыло литературы на латышском.

Врать не надо:) Почитайте еще раз, что там написано, когда появились первые памятники на латышском.


Какая такая
> "орфография"?

Сходите по ссылке, и не приводите свои фантазии в качестве аргумента.

Вот Вам еще одна, там правда информации немного, но все же
http://skola.ogreland.lv/istorija/txt/a_68.html

 
 Кстати, нашел Ваш линк
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   04-08-04 14:23

Это:
http://rodina.lv/html/istorija2.html
Текст весьма занятный, но полон мифов и голословных утверждений.
"Вплоть до XV в. эсты и леты платили дань Пскову и Новгороду."
Но в 14 и 15 веках был уже Ливонский орден, так как могли эсты и леты что-либо платить? Платить мог только орден.
"Двигаясь с Европы на восток вентичи закрепили свой след в географических названиях: Венетци (Венеция), Вендобона (Вена), Винета, и далее на север: Вента , Виндава (Вентспилс), Венден (Цесис), Вендора, Коловен "
Опять притянули за уши венетов. Я уже писал, что венетский язык--это один из индоевропейских, и нет абсолютно никаких оснований считать его именно славянским, а не, скажем балтийским или италийским. Напомню, что племя венетов было и среди кельтов Галлии
Наконец, фрагмент вент- в топонимах может быть вообще никак не связан с этнонимом венеты.
Я не буду комментировать все "перлы" этого сайта, отмечу только, что они и пруссов, похоже счиатают славянами, что вообще является клиническим случаем.

 
 Re: с Вентспилсом все просто
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   04-08-04 15:22

в нем находится ВЕНТиляторный завод :)

А по поводу всего остального замечу лишь, что история - продажная девка политики, отсюда и все радиально расположенные мнения и тенденциозность. Найденный сначала мной, а затем Вами сайт с равным успехом может нести верную или ложную информацию. А возможно, что создан лишь в пику современным нац-"историкам", которые отрицают любую причастность русских к развитию латышской культуры и нации вообще.

Вообще-то, это тенденция - чем моложе реально нация, тем быстрее и по возможности сразу вглубь веков пишется ее история. Были уже разоговоры, что Спартак - латыш :)
Сейчас с легкостью слетают с языка современных историко-политиков фразы типа "латыши в 12 веке ... ", так что Вы с 16-м уже отстали.

---------------
ПС национальный латышский эпос "Лачплесис" ("разрывающий ведмедя", как Геракл в детстве змею, а затем ходил в шапке с пришитыми ушами) написан в 19 веке русским офицером (латышом) Пумпуром. Речь идет о борьбе простого латышского народа с немецкими захватчиками в духе Ильи Муромца. В концовке - битва Черного Рыцаря и Лачплесиса на кулачках, закончившаяся падением обоих в Двину в 12 км от моего дома, "и сия пучина поглотила их в один момент".
Были ли какие-то действительно народные сказки или он все взял из головы, мне не известно. Судя по сюжету - нет.



Сообщение отредактировано (04-авг-04 15:29)

 
 Re: литовские актеры
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   04-08-04 15:32

сейчас многие из них "подучили" акцент.
Так поступали все, не только латыши и литовцы.
Грузины и армяне - тоже. Тот же Джигахарнян.

 
 Re: с Вентспилсом все просто
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   04-08-04 16:29

sezam Написал:

> в нем находится ВЕНТиляторный завод :)
>
> А по поводу всего остального замечу лишь, что история -
> продажная девка политики, отсюда и все радиально расположенные
> мнения и тенденциозность.

Не надо преувеличивать. Если читать все, что попало, то действительно может возникнуть такое впечатление, бредовые идеи могут даже пользоваться официальной поддержкой (см. Лысенко например в биологии или теорию гюнеш дил в Турции), однако серьезно к таким идеям никто относиться не будет. Вы читайте нормальную литературу по лингвистике, там никакой тенденциозности нет.



Найденный сначала мной, а затем Вами
> сайт с равным успехом может нести верную или ложную информацию.
> А возможно, что создан лишь в пику современным нац-"историкам",
> которые отрицают любую причастность русских к развитию
> латышской культуры и нации вообще.

А Вы хоть читали "нац-историков"? Или судите о них только по слухам? Конечно, и в Латвии найдутся свои Фоменко с не менее бредовыми идеями, но какой смысл один бред вышибать другим бредом?

>
> Вообще-то, это тенденция - чем моложе реально нация, тем
> быстрее и по возможности сразу вглубь веков пишется ее история.

Бред. Латышские историки вроде бы ни на что подобное не претендуют. И более того, в тех статьях, что мне попадались, я вообще не видел каких либо принципиальных хронологических расхождений с "российской" версией.

> Были уже разоговоры, что Спартак - латыш :)

И словно мухи тут и там,
Ходят слухи по углам
А беззубые старухи их разносят по умам.

> Сейчас с легкостью слетают с языка современных
> историко-политиков фразы типа "латыши в 12 веке ... ", так что
> Вы с 16-м уже отстали.
А Вы поменьше политиков слушайте. Им же надо сказать кратко и ярко. Как же они будут говорить "часть предков современных латышей, а именно балтийские племена куршей, латгалов, земгалов и др." Или "часть предков современных русских, а именно вятичи, кривичи и словене новгородские".
И причем здесь "Вы со своим 16 отстали?" Есть факт: письменные памятники на латышском языке 16 столетия. Опровергнуть Вы его сможете либо предьявив более ранние памятники, либо доказав, что данный памятник --другого времени.



>
> ---------------
> ПС национальный латышский эпос "Лачплесис" ("разрывающий
> ведмедя", как Геракл в детстве змею, а затем ходил в шапке с
> пришитыми ушами) написан в 19 веке русским офицером (латышом)
> Пумпуром. Речь идет о борьбе простого латышского народа с
> немецкими захватчиками в духе Ильи Муромца. В концовке - битва
> Черного Рыцаря и Лачплесиса на кулачках, закончившаяся падением
> обоих в Двину в 12 км от моего дома, "и сия пучина поглотила их
> в один момент".
> Были ли какие-то действительно народные сказки или он все взял
> из головы, мне не известно. Судя по сюжету - нет.
>
Вы сделали такое заключение именно на основе сюжета?
Боюсь, Вы просто плохо представляете, какие сюжеты могут встречаться в сказках. Сюжеты ведь очень легко переходят из одной местности в другую, и порой распространяются на огромные расстояния.
Вот что касается Калевалы, это просто некий конгломерат, составленный из отдельных реальных фрагментов, так чтобы получался единый сюжет. И Леннрот ее не выдумывал, он просто расположил в удобной последовательности то, что записывал в деревнях.

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org