§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Бурав, Буран, Буря, ...Борей.
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   16-08-04 17:09

Решил продолжить "сверлильно - буравную" тему в новой ветке.

Фасмер четко разделяет два слова "бур" и "бурав". Суть разделения, кроме, не дай бог, смешения тюркского и германского языка :-). заключается скорее всего в первопричине, по которой образовалось то или другое слово. Если в случае с "буром" основной упор делается на конечный результат

***
"to cut with a sharp point""
***
т.е. просто говоря "протыкание", то в случае с "буравом", внимание уеляется способу протыкания при помощи "вращения:


***
бур

"сверлильное устройство", бури/ть "сверлить". Заимств. из стар.-нем. bohr "сверло" или голл. boor, шв. borr, диал. bo:r; см. Бернекер 1, 102; Маценауэр, 124. Не смешивать с бура/в.

***

***
bore - O.E. borian "to bore," from bor "auger," from P.Gmc. *boron, from PIE base *bhor-/*bhr- "to cut with a sharp point" (cf. Gk. pharao "I plow," L. forare "to bore, pierce," O.C.E. barjo "to strike, fight," Alb. brime "hole"). The meaning "diameter of a tube" is first recorded 1572; hence fig. slang full bore (1936) "at maximum speed," from notion of unchoked carburetor on an engine. Sense of "be tiresome or dull" first attested 1768, a vogue word c.1780-81, possibly a figurative extension of "to move forward slowly and steadily."
"The secret of being a bore is to tell everything." [Voltaire, "Sept Discours en Vers sur l'Homme," 1738]
Boredom "state of being bored" first recorded 1852; boring "wearisome" is from 1840.
***

***
бура/в

"сверло", др.-русск. буравъ, Купч. грам. Кирилловск. мон. 1568 г. (Срезн. III, Доп. 27) и буровъ, грам. 1579 г.; см. Корш, AfslPh 9, 494.

Это слово в этимологическом отношении отличается от созвучного бур. В то время как последнее имеет безупречную герм. этимологию, при объяснении слова бура/в подобным образом возникают неожиданные трудности. Поэтому следует признать неудачными попытки Горяева (ЭС 33 и сл.) и Преобр. (1, 53) связать бура/в со шв. borr "сверло"; д.-в.-н. boro:n "сверлить"; см. уже Mi. EW 417. Напротив, Корш (AfslPh 9, 494; Bull. Ас. Sc. de St. Petersbourg, 1907, стр. 767) пробовал объяснить это слово из тат. burau_ "сверло" от тюрк. bur- "сверлить", bura-, burag|y-; см. также Бернекер 1, 102. Ср. еще чув. p@ra "сверло", которое Паасонен (Cs. Sz. 100) сравнивает с тат. burg|u "сверло". Однако тат. burau_ не является вполне надежной формой; некоторые ученые склонны видеть в нем заимств. из русск. (Рясянен, Tat. L. 56; Mi. TEI. 1, 269), но существование исконнотюрк. названий "сверла" от к. bur- "сверлить, вертеть" несомненно. Ср. казах., тур. burg|u, тел., алт. purg|u:, карач. buru:/ (Пре'ле, KSz 10, 95). Монг. *burgagu, калм. *burg|u: заимств. из тюрк. (Рамстедт, KWb. 62). Безусловно, нужно отвергнуть мысль о родстве бура/в и лат. fora:re "сверлить", д.-в.-н. boro^n -- то же, вопреки Петру (ВВ 21, 211).
***


Алтайская этимология :

Праформа: *mu/ra

Значение: round; turn, return

Тюркская праформа: *bur(a)-

Монгольская праформа: *murui

Тунгусская праформа: *murV-

Корейская праформа: *muri

Японская праформа: *ma/r@/

Комментарии: Poppe 36, ОСНЯ 2, 74-75, АПиПЯЯ 93, 278 (however, Kor. myry- - rather to *mugdo q.v.).

***

этимология :


Праформа: *bur(a)-

Алтайская этимология:

Значение: to twist, wind round

Среднетюркский: bur- (Sangl., Pav. C.)

Турецкий: bur-

Азербайджанский: bur-

Гагаузский: bur-

Туркменский: bur-

Халаджский: burq- 'вывернуть руку'

Татарский: bor-

Киргизский: bur-, bura-

Казахский: bur-, bura-

Ногайский: bur-, bura-

Балкарский: bur-

Кумыкский: bur-

Каракалпакский: bur-, bura-

Узбекский: bur-, bura-

Уйгурский: bur-

Башкирский: bor-

Хакасский: pur-

Алтайский: buru-

Шорский: pur-

Чувашский: pъw|r-

Комментарии: VEWT 89, EDT 355, ЭСТЯ 2, 264-267. Turk. *bur(g)agu > Kalm. burg|u:, see KW 62.
***

Слово БУРАН, которым был назван наш космический челнок, (очевидно, тот кто давал название, несомненно, имел представление о тюрской этимологии, дав столь точное название космическому кораблю, "оБОРАачивающемуся" с земли на орбиту и оБРАТно ;-))) , как раз связан с алтайским "поворотом", "вращением"

***

бура/н

"ураганный ветер с метелью", бора/н -- то же. Заимств. из тюрк.: ср. тур. buran "вертящий, сверлящий, колющий", тур., тат. buran "метель, пурга", вост.-тюрк., казах. boran, саг., койб. pora:n, тур., чагат. borag|an, burag|an "вихрь, сильная буря, наводнение, волна" (Кунош 31; Радлов 4, 1270, 1662 и сл., 1818); ср. монг. borugan, калм. bora:n; см. Рамстедт, KWb. 51; Рясянен, Tat. L. 54; Преобр. 1, 53. Связь с бу/ря имеет лишь характер народн. этимологии.
***

И хотя Фасмер предостерегает от сопоставления БУРАНА и БУРИ, отдавая предпочтение "беспорядку" и "хаосу" вместо изящного "поворота"


***
бури/ть

"бросать, валять, разрушать", укр. бу/рити "возмущать, подстрекать; кипеть (о крови)", польск. burzyc/ "волновать, вносить беспокойство". Несмотря на различие знач., связь с созвучными словами чеш. bour^iti "бушевать", польск. burzyc/ sie, "возмущаться" допустима. Эти слова связаны с русск. бу/ря; см. Бернекер 1, 103; Младенов 50. Перечисленные слова, вероятно, родственны греч. : "перепутываю, перемешиваю", "путаница, беспорядок", :/ "волноваться"; см. Бернекер, там же, и с оговоркой -- Буазак 1042. Неубедительна попытка Преобр. (1, 658) объяснить русск. слова из *оборити через контаминацию с бу/ря и его производными
***

**
бу/ркать, бу/ркпуть "бросить, швырнуть; проворчать под нос", буркота/ть "ворчать", укр. бу/ркати "трясти, бушевать; ворковать", буркота/ти "ворковать; бушевать, кипеть", словен. bu/rkati "бить струей, пузыриться", польск. burkna,c/ "проворчать, прожужжать, выругать". Сюда же бу/ркало "праща", бу/ркалы мн. "(выпученные) глаза"; см. Бернекер 1, 102, где говорится также о переходе знач. "ворчать" > "надуваться", что еще нуждается в выяснении. Уже Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 336) пытался сблизить данные слова с бо/ркать и родственными, но это затруднительно в фонетическом отношении. Согласно Бернекеру (там же), это звукоподражание, подобно лит. burks^no/ti "греметь, стучать", burku/oti "ворковать (о голубе)", burkle/nti "ворчать". Если согласиться с его мнением, то данное слово оказалось бы более поздним слав. образованием, чем бо/ркать из *бъркати. Бецценбергер (ВВ 26, 188) не без основания пытается установить связь с бу/ря.
**

***
обрати/ть, обращу/, итер. обраща/ть, -а/ю. Заимств. из цслав., ст.-слав. обратити "повернуть", обраштати "поворачивать" вместо исконнорусск. обороти/ть. Из *ob-vort-, см. вороти/ть, верте/ть.
***
***
вороти/ть,

ворочу/, др.-русск. воротити, ст.-слав. вратити (Супр.), болг. вра/тя, сербохорв. вра/ити, словен. vra/titi, чеш. vra/titi, слвц. vra/tit', польск. wro/cic/, в.-луж. wro/c/ic/, н.-луж. wros/is/; см. Торбье'рнссон 2, 101. Исконнородственно лит. varty/ti "поворачивать, вращать", лтш. va"\rti^t "валять, катать", др.-инд. varta/yati "вращает, крутит", гот. frawardjan "развращать", далее, лит. ver~sti, verc^iu\ "поворачиваю, заставляю", др.-инд. va/rtate:, vartati "крутится, катится", лат. verto:, -ere "поворачивать", гот. wai/r?an "становиться"; см. Уленбек, Aind. Wb. 274; Траутман, BSW 354; М. -- Э. 4, 510 и сл.; Торп 397
***

как знать, может не только БУРЯ но и БОРЕЙ означают просто вихревой ветер.

***
boreal - 1470, from L. borealis, from boreas "north wind," from Gk. Boreas, god of the north wind, of unknown origin, perhaps related to words in Balto-Slavic for "mountain" and "forest."

***



Сообщение отредактировано (16-авг-04 17:34)

 
 "Боронить" , "бороздить", "оборонять" = "сверлить" :-)
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   16-08-04 17:24

***
борозда/,

укр. борозда/, блр. борозна/, болг. бразда/, сербохорв. бра/зда, словен. bra/zda, чеш. bra/zda, польск. bro/zda, в.-луж. bro/zda, н.-луж. brozda. Возм., родственно др.-инд. bhr&s.t.i/s. "острие, зубец, край", ирл. barr "макушка, верхушка", д.-в.-н. burst "щетина"; см. Бернекер 1, 75; А. Кун, KZ 11, 372 и сл.; Остхоф, KZ 22, 86 и сл.; Махек, 418. По мнению Вандриеса (Me/l. Boyer, 14), слав. слово родственно лат. feri:re, fora:re "сверлить". См. следующее слово

***

борона/

"сельскохозяйственное орудие; станок на золотых приисках", укр. борона/, болг. брана/, сербохорв. бра/на, словен. bra/na, чеш. brana, польск. brona, bro/na, каш. barna, словин. ba%/rna>, в.-луж. bro/na, н.-луж. brona. Родственно лтш. ber?zt, berz^u "тереть, чистить", греч. "вспахиваю", "раскалываю", сюда же, возм., лат. fora:re "сверлить", д.-в.-н. boro:n -- то же; ср. Видеман, ВВ 27, 234, но также Бернекер 1, 74; М. -- Э. 1, 280; Педерсен, IF 5, 72 и сл. Сравнение с нов.-перс. bern "борона", откуда Г. Майер хотел даже объяснить слав. слова как заимств. (Alb. Wb. 44), нужно опровергнуть, поскольку перс. слово не является достоверным; см. Хорн, KZ 32, 586; Npers. Et. 47 и сл., вопреки Младенову (43) и Торбье'рнссону (2, 7). Ср. борозда/.
***

***
бо/ронь

"борьба, препятствие", стар. (о)борони/ть, оборо/на, укр. борони/ти "защищать", ст.-слав. брань ж. "битва, бой", болг. бра/ня "защищаю, препятствую", сербохорв. бра/нити, бра?н ж. "бой", словен. bra?n ж. "защита", чеш. bran^ "оружие", польск. bron/, диал. bro/n/ "оружие", в.-луж. bro/n/ "оборона", н.-луж. bron/ "оружие"; см. Торбье'рнссон 2, 7 и сл. Родственно лит. barni\s "ссора", вин. ед. bar~ni,. Далее сюда же боро/ться; см. Бернекер 1, 74; Траутман, BSW 27
**

***
Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :


Root / lemma: bher-3

English meaning: to scrape, cut, etc.

German meaning: `mit einem scharfen Werkzeug bearbeiten, ritzen, schneiden, reiben, spalten'

Material: Ai. (gramm.) bhr&na:ti (?) `versehrt' = npers. burrad `schneidet'; av. tiz^i-ba:ra- `mit scharfer Schneide' (= arm. bir, vgl. auch alb. bori/g(e'); vielleicht hierher ai. bha/rvati `kaut, verzehrt' (av. baoirya- `was gekaut werden mus|, ist', baourva- `kauend') aus *bharati durch Einflus| von ai. ca/rvati `zerkaut' umgestaltet.
Arm. beran `Mund' (ursprgl. `Spalt, O'ffnung'), -bir- `aufgrabend' in getna-, erkra-, hol/a-bir `den Boden aufgrabend, durchwu"hlend' (*bhe:ro-), dazu brem (*birem) `grabe auf, ho"hle aus, bohre auf', br-ic^. `Hacke';

bah, Gen. -i `Spaten' (*bhr&-ti-, vielleicht *bhorti- = russ. bortь), bor, Gen. -oy `Schorf'.

Gr. * `spalte, zerstu"ckele' (v EM), `pflu"ge' = ahd. boro:n), n. `Pflug, Pflu"gen (?)', m. = (*bheros), `ungepflu"gt', `Fels mit Klu"ften, Schlucht' (dazu rom. barranca `Schlucht', M.-L. 693a), jon. n. `abgerissenes Stu"ck, Teil'; hierher vielleicht m. `Mooszotten' als *-. Eine k-Erw. in `Runzel', `runzelig' Hes.

Vielleicht hierher (IJ. 13, 157 n. 100) mak. (vgl. Hes.), Grundbed. `Wollzotte', gr. lesb. thess. , dor. ds., `a"rmliches Kleid', lat. burra f. `zottiges Gewand', bzw. `Wolle', reburrus `widerhaarig'.

Alb. bie (2. pl. birni, Imp. biere|) `klopfe, schlage, spiele ein Instrument; falle (schlage hin)'.

Alb. brime' `Loch' (*bhr&-ma:), bire' ds. (*bhera:), geg. bre^j, tosk. bre'nj `nage, streite'; britme' `September und Oktober' (wenn eig. `Ernte, Herbst', auf Grund von *bhr&-ti- `das Schneiden'); brese' `bittere Wurzel, Zichorie' (`bitter' = `schneidend'; -se' aus -ti_a:, bori/g(e')) `Splitter, Span' (*bhe:r- m. Form. -ige').

Lat. ferio:, -i:re `stos|en, hauen, schlagen, stechen, treffen' (s. auch WH. 1481 zu ferenta:rius `Wurfschu"tze, Pla"nkler'). U'ber forma `Form, Gestalt' s. WH. I 530 f.

foro:, -a:re `bohren, durchbohren' (Bed. wie ahd. boro:n, aber im Ablaut verschieden; Denominativ von einem *bhora: `das Bohren'), fora:men `Loch'; forus, -i: `Schiffsverdeck; Bretter, Fa"cher fu"r Bienenko"rbe; Sitzreihen im Theater; Spielbrett'; aber forum (alat. auch forus) `Marktplatz' nicht als `umplankter Raum' hierher (umbr. furo, furu `forum'); s. unter dhu_er-.

Mir. bern, berna f. `Kluft, Schlitz', bernach `zerklu"ftet';

wohl auch mir. bairenn `Felsstu"ck' (dazu bairnech `Tellermuschel'); air. barae, mir. bara (Dat. barainn) `Zorn', bairnech `zornig', cymr. bar, baran `Zorn'.

Aisl. berja (Pra"t. bara) `schlagen, stos|en', berjask `ka"mpfen', bardage `Schlacht', ahd. berjan, mhd. berjen, bern `schlagen, klopfen, kneten', ags. bered `niedergeschlagen' (germ.*arjan = slav. borjo,), afries. ber `Angriff'; mhd. ba:>r f. `Balken, Schranke, eingehegtes Land' (: lat. forus, -um), engl. bar `Schranke', aisl. berlings-a:ss `Balken'; germ. ist wohl (anders Wartburg I 260) auch mhd. barre `Balken, Riegel' und die rom. Sippe von frz. barre, barrie\re usw. (-rr- aus -rz-); *aru-ha, -ga- `verschnittenes Schwein' (vielleicht mit slav. *borv-ъ auf einem *bhoru-s `verschnittenes Tier' beruhend und im Ausgang um -ha-: -ga- nach *farha- `porcus' erweitert) in: ahd. barug, barh, nhd. Barg, Barch (Borg, Borch), ags. bearg, bearh, engl. barrow, aisl. -bo,rgr `verschnittenes mannliches Schwein' (dazu auch aisl. val-bassi `wilder Eber' als *barh-s-an? s. Falk-Тоrp u. basse N.); ahd. as. boro:n, ags. borian, aisl. bora, -aa `bohren' (s. o.); ahd. bora `Bohrer', ags. bor, byres ds.; aisl. bora `Loch' (auga-, eyra-bora).

Lit. ba~ras, lett. bars `Getreideschwaden'; lit. baru\ (und bariu\), ba/rti `schelten, schma"hen', refl. `sich zanken', lett. bar`u, ba~ru, ba~rt `schelten' (== sl. borjo,), lit. barni\s (Akk. bar~ni,) `Zank' (= aksl. branь); lit. burna\ `Mund' = bulg. bъ/rna `Lippe' (Gdf. *bhorna:, vgl. oben ir. bern und zur Bed. arm. beran).

Hierher mit balt. Formans z^: lett. ber^zt `reiben, scheuern', intrans. birzt `zerbro"ckeln', bi\rze `Saatfurche', lit. birz^i\s f. `Ackerfurche'.

Mit einer Grundbed. `kerben': lit. bu\rtai Pl. `Los, Zauber' = lett. burts `Zeichen des Zauberers, Buchstabe', lit. bu\rti `zaubern', lett. bur~t `zaubern', bur~tains `mit Kerbschnitzerei versehen'; gr. `Heilmittel, Zaubermittel' (wohl nichtidg.) hat nichts damit zu tun.

Aksl. borjo,, brati `ka"mpfen' (ha"ufiger reflexiv), russ. borju/, boro/tь `bezwingen, niederwerfen', refl. `ka"mpfen', poln. dial. bro/c/ sie, `ringen'; aksl. branь `Streit, Kampf', aruss. boronь `Kampf', russ. bo/ronь `Verbot', c^ech. bran^ `Waffe, Ru"stung' u. dgl., russ. za-bo/r `Zaun, Plankenzaun' (wie lat. forus auf den Begriff `Brett' zuru"ckweisend: vgl. russ. alt. zaborolo, ho"lzerne Stadtmauer, Geru"st', c^ech. za/bradlo `Gela"nder, Brustwehr' u. dgl.); russ. borona/ `Egge', und mit slav. -zda-Formans slav. *borzda in aksl. brazda, russ. borozda/ `Furche'; russ. bo/rov `Borg, zahmer Eber', skr. bra^v `Schafvieh', mdartl. `geschnittenes Schwein', slovak. brav `verschnittener Eber', poln. mdartl. browek `gema"steter Eber' (s. oben germ. *aruha-); *bъrtъ `Bohrung, Ho"hlung' (*bhorti-) in russ. bortь `hohler Baum, worin sich Bienen eingenistet haben' usw.


References: WP. II 159 f., WH. I 481 f., 537, 865, 866, Trautmann 27, Mu"hlenbach-Endzelin 354.

See also: Vgl. die verwandten Wurzelformen bheredh-, bhre:i- (bhre:ig-, -k-, s. dort auch u"ber bherg^-), bhreu-, bhreu-q-, -k^- `schneiden', bhreus- `zerbrechen', bherug- `Schlund'.

Page(s): 133 - 135
***

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org