§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Еще Егермейстеру
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   03-10-04 21:46

> Рим?
>
> Ар Написал:
>
> > Праформа: *k`ori
> >
> > Значение: hill [холм] ; embankment, boundary
> >
> > Тюркская праформа: *Korum
>
> Кара-корум, стало быть, "черный холм"? Но с переходом к->х,
> р->л, холм (шелом) -- это тот же корум.
То есть заимствование из тюркского, я правильно понял Вашу мысль? Но тогда не совсем понятно, что помешало сохранить при заимствовании Р, ведь Р в славянских языках есть. Х можно было бы объяснить и на тюркской почве.



Он же, надо полагать, и
> "салем"-"солим".

А вот это чушь. С какой стати К будет здесь переходить в С? Ведь переходы эти (К в Ч, Ц, С) бывают перед гласными ПЕРЕДНЕГО ряда, а само слово КОРУМ-- с заднерядным вокализмом.


Но тут уже обсуждались другие значения слова
> "кара", помимо черного. Как мы знаем, напр., из карты в Мадабе,
> Хиеросолима -- то же, что Хагиаполис. От Хиеро (Хагиа) до Кара
> не так уж далеко.

Вы уж определитесь, из какого в какой язык это слово у Вас попадает. Или развивается независимо в двух разных языках?

>
> Получаем, что Каракорум=Иерусалим. О чем, возможно, прекрасно
> знал еще клятый еллин Мамай.
Ничего-то мы не получаем, кроме энного количества скучных вопросов.

 
 Re: Иерусалим
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   04-10-04 06:18

Византийцы называли свой Константинополь (=вечный город), также Римом и Иерушалаймом.
Все это вариации одного смысла на разных языках : Ир Шалем (город цельный-вечный).

Что там пересматривать даже не знаю.

п.с.
Интересен смысл этого названия в свете промелькнувшей как то гипотезы о покинутых городищах на юге Украины.
Ее смысл сводился к тому, что городища перемещали, когда земли в следствие интенсивной эксплуатации истощались.

Тогда название "вечный город" приобретает конкретный, несимволический смысл.

ничего святого

 
 Re: Иерусалим
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   04-10-04 11:57

С чего Вы взяли, что Константинополь означает вечный город? Это просто город Константина. А это имя от латинского адъективировавшегося причастия constans "firm, unchangeable, constant, immovable, uniform, steady, fixed, stable, invariable, regular, persistent" от глагола consto "to agree, accord, be consistent, correspond, fit".
Вот еще:
constantĭa , ae, f. [1. constans] .

I. A firm standing, steadiness, firmness, immutability, unchangeableness, constancy, perseverance (in good prose; esp. freq. in Cic.): (stellarum) perennes cursus atque perpetui cum admirabili incredibilique constantiā, Cic. N. D. 2, 21, 55 ; cf. id. ib. § 56, and 3, 9, 23: dictorum conventorumque, id. Off. 1, 7, 23 ; cf. promissi, id. Att. 4, 19 (17), 1: tantā constantiā vocis atque voltūs, Nep. Att. 22, 1 : perseverantia constantiaque oppugnandi, Auct. B. Alex. 26.--
II. Trop., agreement, harmony, symmetry, consistency: testimoniorum, Auct. Her. 2, 6, 9 : ordo et constantia et moderatio dictorum omnium atque factorum, Cic. Off. 1, 28, 98 : non ex singulis vocibus philosophi spectandi sunt, sed ex perpetuitate atque constantiā, id. Tusc. 5, 10, 31 : in quibus (orationibus) forsitan magis requiratur constantia, id. Clu. 51, 141 ; cf.: constantiae causā,for consistency's sake, id. ib. 2, 2, 5 : quae autem est inter augures conveniens et conjuncta constantia? id. Div. 2, 39, 82 : officii, id. Sull. 1, 2 . --
2. Firmness of character, steadfastness, immovability, constancy, self - possession: is, qui moderatione et constantiā quietus animo est sibi ipse placatus, ut nec tabescat molestiis, etc., Cic. Tusc. 4, 17, 37 ; cf. id. ib. 4, 17, 38: Catoni cum incredibilem tribuisset natura gravitatem, eamque ipse perpetuā constantiā roborasset semperque in proposito susceptoque consilio permansisset, etc., id. Off. 1, 31, 112 : si soceri Scauri constantiam (ceperis), id. Verr. 1, 17, 52 : benevolentiam, non ... ardore quodam amoris, sed stabilitate potius et constantiā judicemus, id. Off. 1, 15, 47 : firmamentum constantiae est fides, id. Lael. 18, 65 : hinc constantia, illinc furor, id. Cat. 2, 11, 25 ; id. Sest. 41, 88; id. Phil. 7, 4, 14; id. Off. 1, 28, 98; Nep. Thras. 1, 1; Hor. Epod. 15, 15; Liv. 42, 62, 11: de eorum fide constantiāque dubitatis? Caes. B. G. 7, 77 ; Brut. ap. Cic. Ep. ad Brut. 1, 16, 10: animi, Ov. M. 11, 293 : morum, Tac. H. 3, 86 ; id. A. 13, 30 fin.; Sen. Const. Sap. 1, 1 sqq.: sunt et alia ingenita quaedam adjumenta vox, latus, patiens laboris valetudo, constantia, decor, i. e. natural firmness, intrepidity, Quint. prooem. § 27 Meyer.; cf. id. 6, prooem. § 11; 12, 5, 2.-- Acc. to the notions of the Stoics, = eupatheia; in plur.: sic quattuor perturbationes sunt, tres constantiae ( = eupatheias treis, Diog. L. 7, 115), Cic. Tusc. 4, 6, 14; cf. Aug. Civ. Dei, 14, 8.

Прилагательного же constantinus в латыни нет, есть только личное имя:
Constantĭus , ii, m., the name of a Roman emperor who reigned from 292 A. D. to 306 A. D., Eutr. 10, 6 sqq.; Lact. Mort. Pers. 15, 6; Aur. Vict. Caes. 40.--Hence, the adjj.: Constantĭăcus , a, um: legiones, Amm. 21, 11, 2 : Constantĭānus , a, um: thalamus, id. 22, 3, 12 ; and Constantĭ-ensis , e, of or pertaining to Constantius: bellum, Sext. Ruf. Brev. 27.
Constantīna , ae, f.

I. A daughter of Constantine the Great, Amm. 14, 7, 4.--
II. The name of several cities, esp.,
A. A town of Mesopotamia, Amm. 18, 7, 9.--
B. A later name of Cirta in Numidia, now Constantine, Aur. Vict. Caes. 40, 28.-- Hence, Constantīnĭensis , e, adj., of or belonging to Constantine in Numidia: civitas, Cod. Just. 1, 17, 2, § 1 : pugna, Sext. Ruf. Brev. 27 init.



 
 Re: Иерусалим
Автор: portvein777 (---.sl.ru)
Дата:   04-10-04 14:39

язык то раньше был один - до вавилонского грехопадения \\\\\ и солимы - как не крути жили только в Асии \\и мелхи седек и никола из муры - все из ликеи \\они и основали - один - русалем а другой - сион \\а все эти выкрутасы с языками ...

 
 Re: Иерусалим
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   04-10-04 22:00

>Прилагательного же constantinus в латыни нет, есть только личное имя

Весьма натянуто, особенно если учесть, что какой либо исторической границы когда именные конкретизированные клички (типа индейских) были заменены на абстрактные, канонизированные имена историческая наука нам не дает.

А как по вашему звучало бы "вечный город" с использованием тех же корней?


п.с.
Почему вообще есть такое имя Константин? Оно языческое, христианское? - Никаких серьезных объяснений!

Мое скромное мнение : эпитет Константин появился после канонизации памяти какого то императора. (по аналогии "Ленин вечно живой").
Просто позже это приняли за отдельное имя. И написали кучу литературы.

ничего святого

 
 Re: Иерусалим
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   04-10-04 22:33

вечный жид Написал:

> >Прилагательного же constantinus в латыни нет, есть только
> личное имя
>
> Весьма натянуто, особенно если учесть, что какой либо
> исторической границы когда именные конкретизированные клички
> (типа индейских) были заменены на абстрактные, канонизированные
> имена историческая наука нам не дает.
Фактом является то, что такое слово не встречсается в функции прилагательного, поэтому Ваше построение повисает в воздухе.
И значение у однокоренных слов отнюдь не "вечный", а скорее "постоянный". Корень СТА- "стоять".

>
> А как по вашему звучало бы "вечный город" с использованием тех
> же корней?
По латыни, если не ошибаюсь, urbs aeterna. По гречески надо смотреть.
>
>
> п.с.
> Почему вообще есть такое имя Константин? Оно языческое,
> христианское? - Никаких серьезных объяснений!
>
> Мое скромное мнение : эпитет Константин появился после
> канонизации памяти какого то императора. (по аналогии "Ленин
> вечно живой").
> Просто позже это приняли за отдельное имя. И написали кучу
> литературы.
Допустим, что так. Но и в этом случае город отнюдь не вечный.

 
 Re: Константинополь
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   05-10-04 06:53

Mehmet Написал:

> По гречески надо смотреть.

Смотрите - Константинополь.

ничего святого

 
 Re: Константинополь
Автор: Xen (195.5.147.---)
Дата:   05-10-04 09:53

вечный жид Написал:

> Mehmet Написал:
>
> > По гречески надо смотреть.
>
> Смотрите - Константинополь.
>


Ничего подобного.

вечный = aeternus = aionios

Константинополь по-гречески Konstantinoupolis. Это БУКВАЛЬНО "город Константина".
Забудьте Вы про "вечный город", как про страшный сон!


P.S. Да, и где это византийцы называли свой город "Иерушалаймом"? Просто интересно.

 
 В добавление
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   05-10-04 13:44

Специально для "вечного жида" привожу парадигму склонения Konstantinos:
Nom. Konstantinos,
Gen. Konstantinou
Dat. Konstantinoi
Acc. Konstantinon
Voc. KonstantineXen Написал:

>

 
 Re: постоянный город
Автор: вечный жид (---.cpe.net.cable.rogers.com)
Дата:   05-10-04 21:41

Xen Написал:

> Константинополь по-гречески Konstantinoupolis. Это БУКВАЛЬНО
> "город Константина".

Вы "Константин" упорно" считаете именем. Право ваше.

Истинно говорю вам - до определенного времени византийцы и др. абстрактных имен не знали.


>
> P.S. Да, и где это византийцы называли свой город
> "Иерушалаймом"? Просто интересно.

С 7 по 15 век. Откройте любого толкового византиста.
И считали, что именно они пересекали Красное море.
И считали, что Христос сошел в рай и умер за Адама, когда тот съел не то, что надо.
..... и так далее.
Считается , что это загадочное социальное явление = архаизм, по неизвестным причинам там просуществовало почти 700 лет.

А по моему это ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ, а не последующие легенды и термины.

ничего святого

 
 Re: постоянный город
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   06-10-04 12:47

вечный жид Написал:

> Xen Написал:
>
> > Константинополь по-гречески Konstantinoupolis. Это БУКВАЛЬНО
> > "город Константина".
>
> Вы "Константин" упорно" считаете именем. Право ваше.
>
> Истинно говорю вам - до определенного времени византийцы и др.
> абстрактных имен не знали.
Вам же сказади--Константин стоит в ГЕНИТИВЕ! В родительном падеже. Так что это отнюдь не "постоянный город", но всего лишь, если Вам угодно, "город постоянного", "город, принадлежащий постоянному". То есть городу приписывается всего лишь принадлежность некоему лицу.

 
 Re: постоянный город
Автор: Xen (195.5.147.---)
Дата:   06-10-04 13:19

вечный жид Написал:

> Xen Написал:
>
> > Константинополь по-гречески Konstantinoupolis. Это БУКВАЛЬНО
> > "город Константина".
>
> Вы "Константин" упорно" считаете именем. Право ваше.

Приведите тексты, где бы это слово, в греческом, в латинском ли- употреблялось как прилагательное.


> Истинно говорю вам - до определенного времени византийцы и др.
> абстрактных имен не знали.

Истинно говорю Вам- Вы ошибаетесь. Так полагать нет никаких оснований. У Вас есть? Покажите.



> > P.S. Да, и где это византийцы называли свой город
> > "Иерушалаймом"? Просто интересно.
>
> С 7 по 15 век. Откройте любого толкового византиста.

Где конкретно византийцы называли Константинополь Йерушалаймом?

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org