§1. КОНСИЛИУМ

 New Topic  |  Go to Top  |  Go to Topic  |  Search  |  Log In   Newer Topic  |  Older Topic 
 Паром, сторона...
Author: Эдуард. (---.p4.col.ru)
Date:   06-28-04 10:15

Тут случайно всякие мысли залезли в голову на счет этих словечек русского языка.

Паром - очень знеаковое словечко во многих отношениях.

Если взять Даля, то паром определяется как некая плавучая переправа на плоскодонках, либо пара лодок с деревянным настилом. Ключ тут как раз пара и есть. То есть паром - то что образовано парой.
В английском языке и некоторых других паром обозначается словечками pram, ferry, где последнее - явно производное от первого (p перешло в f).
Паром и пара вызывают ассоциацию некоей устойчивости. Паром более устойчив, чем обычное (неспаренное) плавательное средство. И стоять на паре ног тоже значительно устойчивее, чем на одной. Отсюда английское firm - твердый, устойчивый, надежный. И производные от него - фирма, ферма как сх фирма и как опора. Отсюда же и ferrum - железо

Со словом сторона такие ассоциации.
От слова сторона происходит страна, странник. Странник ведет себя странно. Но в английском языке странный strange, что весьма странно :-)
Производные от стороны - сторожка, сторож, страж. А также страх (от пребывания в странном (опасном) месте.
Слово транзит - проход через сторону и транс - транзит (проход) через непонятные ощущения.

 
 Re: Паром, сторона...
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   06-28-04 14:14

Эдуард. Написал:

> В английском языке и некоторых других паром обозначается
> словечками pram, ferry, где последнее - явно производное от
> первого (p перешло в f).

Оба эти слова восходят к одной индоевропейской основе *por-, откуда славянское "переть"- перемещать и древнеанглийское ferian. Соответственно pram- в германских языках заимствование из славянского "пором" (прам), а ferry- свое, английское.

> Паром и пара вызывают ассоциацию некоей устойчивости. Паром
> более устойчив, чем обычное (неспаренное) плавательное
> средство. И стоять на паре ног тоже значительно устойчивее, чем
> на одной. Отсюда английское firm - твердый, устойчивый,
> надежный. И производные от него - фирма, ферма как сх фирма и
> как опора.

Все четыре слова восходят к латинскому firmare- укреплять, скреплять (в том числе и подписью- отсюда и фирма, и с/х ферма- арендованная земля).

>Отсюда же и ferrum - железо

От парома? -um ведь окончание

> Со словом сторона такие ассоциации.
> От слова сторона происходит страна, странник. Странник ведет
> себя странно. Но в английском языке странный strange, что
> весьма странно :-)

Конвергенция значений...
strange- через французский от латинского extraneus- "внешний, пришедший извне".
страна=сторона- близко к глаголу "простираться".



> Производные от стороны - сторожка, сторож, страж. А также страх
> (от пребывания в странном (опасном) месте.

Это всё разные слова...

 
 Кааба и Кубань
Author: Smith (80.91.196.---)
Date:   06-28-04 14:24

Казалось бы - что общего?

 
 Re: До революции паром назывался...
Author: vava (---.socket.ru)
Date:   06-29-04 18:36

самолетом. Существовала специальная самолетная компания, занимавшаяся паромными переправами. Паром нарисован на эскизе Твери, сделанном Витсеном (1664 год), затем в Голландии рисунок был переработан в гравюру, где вместо парома уже показана обычная лодка. Why?

 
 Да, забавно.
Author: Эдуард. (---.p4.col.ru)
Date:   06-30-04 14:10

А паровоз назывался пароходом (в чистом поле)
А еще говорят есть подлодки в степях Украины... :-)

 Forum List  |  Threaded View   Newer Topic  |  Older Topic 


 This thread is closed 

phorum.org