Author: Ар (---.arco.ru)
Date: 10-11-04 15:41
По одной версии считается, что ТЕМЗА - из кельтского , "темная" , из-за цвета, илистости, ТИНЫ.
***
Thames
O.E. Temese, from L. Tamesis (51 B.C.E.), from Brit. Tamesa, an ancient Celtic river name perhaps meaning "the dark one."
***
С другой стороны это не противоречит и другому мнению, которое связывает ТЕМЗУ с кустом И-Е слов со значением ТАЯТЬ, ТЛЕТЬ, ТИНА, БОЛОТО и т.д. Там же можно найти ТИБР.
В связи с темой ветки интересны слова в которых явно присутствуют и ТИН, и ТАН, и ТОН.
***
Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :
Root / lemma: ta:-, t@-; ta:i-, t@i-, ti:>-; [ta:u-], t@u-, tu:>-
English meaning: to melt, dissipate, decay
German meaning: `schmelzen, sich auflo"sen (flies|en), hinschwinden (Moder, verwesendes)'
Material: A. Osset. thayun `tauen, schmelzen' (*ta:i_o:) = aksl. tajo,, tajetъ `schmelzen', *talъ `geschmolzen, flu"ssig', russ. ta/lyj;
arm. t`anam `benetze (Aor. t`ac.i); werde feucht (Aor. t`ac.ay)';
cymr. tawdd `lique:factio:', toddi, bret. teuzi `schmelzen' (-d- oder -dh-Formans);
mit b(h)-Erw. (vgl. unten τῖ-φ-ος) lat. ta:be:s `das allma"hliche Vergehen durch Schmelzen, Fa"ulnis, Krankheit usw.', ta:bum `Jauche, Schleim, Seuche', ta:beo:, -e:re, ta:be:sco:, -e:re `schmelzen, hinsiechen'.
mit k-Erw. gr. τήκω, dor. τά:κω `schmelze', τακερός `weich, schmelzend', τηκεδών f. `Abzehrung, Schwindsucht, Verwesung';
B. i-Formen: aisl. Þi:ðr (*ti:-to/-s) `geschmolzen, getaut', wovon Þi:ða `auftauen, tr. und intr.', Þi:ðenn `geschmolzen, getaut';
mit bh- (vgl. oben ta:be:s) osset. c/irwa", c.irw `Hefe' aus *tibh-no-; gr. τῖφος n. `sumpfige Stelle, feuchter Grund'; dak. FlN Τιβίσκος; u"ber lat. Tiberis (*Thubris, Θυβρίς < *dhubris) s. Szemerenyi Arch. Ling. 5, 3 ff.;
mit l-Suffix: gr. τῖλος `du"nner Stuhlgang, Abfu"hren'; abg. tьle^ti `modern, verwesen', tьlja `Verwesung', russ. tlja `Motte' (vgl. unten lat. tinea), `Blattlaus';
mit m-Suffix: aksl. time^no `Schlamm';
mit n-Suffix: ags. ði:nan `feucht werden', ða:n (*l@i-no-) `feucht, bewassert', wovon ðæ:nan `befeuchten', ða:nian, ðæ:nian `feucht sein oder werden';
aksl. tina `Schlamm'; wohl lat. ti:nus `der lorbeerartige Schneeball' (von der stark abfu"hrenden Wirkung) und tinca `Schleie' (*ti:nica `schleimiger oder im Schlamme lebender Fisch'); lat. tinea `Motte, Holzwurm' (vgl. oben russ. tlja) wohl von einem *tino-, *tina: `Moder';
mit r-Suffix: arm. *ti:ro-, -ri- in t`rik` `Mist', t`rem `knete Mehl, Teig' (`*mache weiche Teigmasse') t`rmem `befeuchte, weiche ein', t`rjem `befeuchte, benetze, begies|e, bewa"ssere'; lit. ty/ras, tỹre` Brei', ty/rai `bewachsener Morast, Heide', lett. ti:relis `Morast';
mit s-Suffix: ahd. theisk, deisk `stercus, fimus, rudera'; ksl. te^sto, skr. ti jesto `Teig', wegen sl. tiskati `dru"cken' aus toisk-to-; air. to:is-renn, ta:is `massam (farinaceam)', cymr. toes, bret. to:az m. `Teig' (*t@i-s-to-); ahd. theismo, deismo, ags. ðæ:sma m. `Sauerteig'; gr. σταῖς oder σταίς, Gen. σταιτός `Weizenmehl mit Wasser zum Teig angeru"hrt' (unter Einflus| von στέα:ρ aus *stait- umgestellt);
mit balt. z^-Formans lit. tiz^u\s^ `schlu"pfrig, glitschig', tyz^tu\, ti\z^ti `schlu"pfrig werden'?
C. u-Formen: aisl. Þeya, ahd. douwen, deuwen `tauen, zu schmelzen anfangen, zergehn', trans. (fir-)douwen `verdauen', aisl. Þeyr `Tauwind', Þa: (*Þawo:) `schnee- und eisfreies Gefilde', ags. ðawian (*Þawo:n) `tauen', aisl. Þa:na `schmelzen intr.' = ags. ðawenian `netzen' (*Þawano:n); aisl. Þæ:sir `qui lenem facit', norw. tæsa `tauen, schmelzen tr.' (*Þawisjan).
Im germ. auch Þwi:>- in ags. ðwi:nan `schwinden, abnehmen', Kaus. ðwæ:nan `einweichen, irriga:re', aschwed. Þwi:na `vor Krankheit, Sehnsucht u. dgl. hinschwinden', Þwæ>na (aus *Þwe>na =*Þwi>na) ds. (a"hnlich auch ahd. thwesben `auslo"schen, vertilgen'?); germ. *Þwi>nam wohl Umbildung von Þi:nan (s. oben) nach den Gruppen von ags. dwi:nan, a:-cwi:nan.
D. Hierher noch die urbrit. FlN *Tama: > engl. T(h)ame, *Tame:ssa: > engl. Thames, usw., *Tani_a:> engl. Tain, Tean, *Tau_a: > engl. Taw, Tay, dazu *Tila: > engl. Till, ven. Tiliaventus, illyr. Tilurius, tirol. Ziller usw.
References: WP. I 701 ff., WH. II 639 f., 680, 683 f., Trautmann 312 f., 323; Vasmer 3, 84, 100, 105, 106, 110, Max Fo"rster Themse 728 ff.
Page(s): 1053 - 1054
***
***
Etimologicheskij slovar' russkogo jazyka [Vasmer] :
Word: ти/на
Near etymology: также в знач. "водяной мох, картофельная ботва", укр. ти/на, др.-русск. тина, ст.-слав. тина βόρβορος (Супр.), болг. ти/ня "тина, грязь" (Младенов 633), др.-чеш. tinа "трясина, грязь".
Further etymology: Первонач. *ti:mna: или *ti:na:, родственное тимено, тимение (см.); ср. И. Шмидт, Kritik 109, 119; Мейе, E/t. 447; Траутман, ВSW 323; М.--Э. 4, 203; Лиден, IF 19, 356; Armen. Stud. 109; Педерсен, KZ 38, 351; Торп 184; Перссон 463 и сл.; Ильинский, РФВ 63, 333; 69, 23. Сольмсен (KZ 35, 478) пытается сблизить с тлеть (*tьle^ti).
Pages: 4,59
***
Word: Тим
Near etymology: -- пра/вый приток Сосны, бассейн Дона (см. Маштаков, Дон 2). Вероятно, связано с тимено.
Pages: 4,58
***
Word: тиме/ние
Near etymology: "болото", церк., др.-русск. тимѣно, тимѣниɪе "грязь, тина", ст.-слав. тимѣно, тимѣниѥ ἰλύς (Еuсh. Sin., Рs. Sin.), в.-луж. tymjo, род. п. tymjenja "болото", н.-луж. tуm/е, род. п. -m/en/a -- то же.
Further etymology: Первонач., вероятно, относительное прилаг. *тимѣнъ от *тимы, род. п. *тимене; см. Педерсен, KZ 38, 351. Далее связано с ти/на или та/ять. Кроме того, сравнивают с греч. τι̃λος "жидкие испражнения", англос. d|i/nan "намокать", др.-исл. Þi/ðа "оттаивать, растоплять", Þi/ðr "оттаявший", д.-в.-н. theisk, deisk "stercus, fimus, rudera"; см. И. Шмидт, Kritik 109; Лиден, IF 19, 356 и сл.; Armen. Stud. 109; Траутман, ВSW 323; Хольтхаузен, Awn. Wb. 315; РВВ 66, 268; Перссон 463 и сл.; Шпехт 21; Шарпантье, МО 13, 14. Не более удачно сближение Ильинского (РФВ 69, 22 и сл.) с др.-инд. sti:ma/s "неподвижный", stimitas, timitas -- то же, sti/ya: "стоячая вода", stуa:/уаte: "замерзает, твердеет". Сомнительно и сближение с ти/миться "мерещиться, чудиться", вопреки Зубатому (Wurzeln 26).
Pages: 4,58
***
Word: тлеть
Near etymology: тле/ю, укр. тлi/ти, тлi/ю "тлеть, гнить", др.-русск. тьлѣти, -ѣю "гнить", тьлити, тьлю "губить", тьля "гниль", ст.-слав. тълѣти φθείρεσθαι (Супр.), болг. тле/я "тлею, гнию", словен. tle./ti, tli/m "тлеть", чеш. tli/ti, слвц. tliеt᾽, польск. tlec/, tleje,, в.-луж. tl/ac/, н.-луж. tl/as/.
Further etymology: Родственно лтш. til^t "делаться мягким, отбеливаться (о льне)"; см. М. -- Э. 4, 189. Сближают также с лит. tylu\, ti\lti "замолчать", tyliu\, tyle`/ti "молчать", ti\ldyti "заставить замолчать", tylu\s "молчаливый" (см. Траутман, ВSW 321), далее -- с греч. τέλμα ср. р. "болото, лужа", τελμίς, род. п. -ι̃νος м. "гниль, тина", арм. tel/m, til/m "ил, грязь" (Перссон, ВВ 19, 263; Бугге, KZ 32, 67 и сл.). Менее убедительно сравнение слав. *tьle^ti с лит. du\lti, dule`/ti, du:lu\, du\lstu "становиться трухлявым" (Махек, Rесhеrсhеs 34 и сл.). См. также толи/ть, у/тлый, тля.
Pages: 4,64
***
Word: тля
Near etymology: "растительноядное насекомое", также "моль", яросл. (Волоцкий). Сближают с лат. tinea "моль", греч. τι̃λος "жидкие экскременты", τι̃λάω "страдаю поносом", лит. ty/ras "болото; чистый", tỹrе "каша", лтш. tĩrelis "болото", далее сюда же ти/на, тлеть; см. Перссон 462 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 366, 462.
Pages: 4,65
***
Word: зати/н
Near etymology: 1) "тихая заводь у крутого берега, на повороте реки", 2) "пространство за крепостной стеной", 3) "тенистое место", сюда же зати/нщик "артиллерист при крепостном орудии" (Павл.), также у Котошихина (144) и др. Сравнивают с лит. atti/enis "край русла реки с медленным течением или стоячей водой"; см. Буга, РФВ 67, 245 и сл.; Ильинский, РФВ 69, 23. Сопоставление последнего с ти/на, тимение сомнительно.
Pages: 2,82-83
***
Word: та/ю
Near etymology: I, та/ять, укр. та/яти, др.-русск. таяти, таю, сербск.-цслав. таетъ τήκεται, болг. та/я, сербохорв. та̏jати, та̏je:, словен. ta/jati, tа̑jе, чеш. ta/ti, taji, польск. tajac/, taje,, в.-луж. tac/, н.-луж. tajas/. Сюда же чеш. taviti "растоплять, плавить", слвц. tаvit᾽.
Further etymology: Родственно греч. τήκω "плавлю, истребляю", дор. τά:κω -- то же, τακερός "растопленный", осет. tΏаjun "таять" (Хюбшман, Osset. Еt. 58), лат. ta:be:s ж. "растопление, растворение, тление", ta:bum ср. р. "гниющая жидкость", ta:beo:, -e:rе "плавить", арм. tΏаnаm "увлажняю, мочу", д.-в.-н. douwen, dеwеn "таять", др.-ирл. ta:m "смерть, мор", кимр. toddi "lique:scere", а также др.-инд. to:/уаm ср. р. "вода"; см. Мейе, МSL 9, 154 и сл., 23, 50 и сл.; ВSL 26, 2; "Glotta", 14, 221; Мейе--Эрну 1186; Педерсен, KZ 39, 371; Kelt. Gr. I, 68; Вальде--Гофм. 2, 639 и сл.; Перссон 462 и сл., 709; Траутман, ВSW 313; Уленбек, Aind. Wb. 117; Торп 175; Миккола, Streitberg-Festgabe 271; Ачарян, МSL 20, 160 и сл.
Pages: 4,30-31
***
Сообщение отредактировано (11-окт-04 15:43)
|
|