§1. КОНСИЛИУМ

 New Topic  |  Go to Top  |  Go to Topic  |  Search  |  Log In   Newer Topic  |  Older Topic 
 Общий вопрос к Кеслеру, Дисту, Ст. Покровскому
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   10-10-04 16:52

Не могли бы Вы явно сформулировать свои критерии?
Иными словами, что означает наличие/отсутствие противоречий с точки зрения эпидемиологии, материаловедения, психологии?
Можно ли сформулировать утверждения вида "Если вещества Х и У имеют общее свойство С, то они должны/не должны иметь одно и то же название"?
Вот вечный жид сформулировал свой критерий датировки, и Пиркс тоже. А Вы можете? Если нетрудно.

 
 Re: Общий вопрос к Кеслеру, Дисту, Ст. Покровскому
Author: Покровский Станислав (---.catv.ext.ru)
Date:   10-10-04 17:53

Английский и французский сохранили в словаре понятий раннего этапа развития латыни, которые в самой латыни заменились на более общие категории. Более пригодные в условиях интенсивного развития капитализма.

Это и есть яркое свидетельство того, что и латиноязычное Римское право, и латиноязычная философия - развивались не во времена Марка Аврелия и Юстиниана, а в 17 веке. А может, и позже. А вместе с ними совершенствовалась и "мертвая" латынь. Имевшая к 17 веку пару-троечку столетий с момента изобретения.

А вот то, что она при этом мало отличается от латыни античной, - указывает на возраст античной литературы. Датирует ее лучше всякого радиоуглерода.

 
 Re: Общий вопрос к Кеслеру, Дисту, Ст. Покровскому
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   10-10-04 18:21

Покровский Станислав Написал:

> Английский и французский сохранили в словаре понятий раннего
> этапа развития латыни, которые в самой латыни заменились на
> более общие категории. Более пригодные в условиях интенсивного
> развития капитализма.
Вы не принимаете в расчет изменений в лексике самой латыни, например Катон отличается от Цицерона, и абстрактные понятия в латыни тоже возникают не сразу. Многие из них калькируются с греческого. И я бы не сказал, что "конкретные" слова "заменились". Кстати, упомянутое Вами слово master имеет соответствие в латыни --magister.

>
> Это и есть яркое свидетельство того, что и латиноязычное
> Римское право, и латиноязычная философия - развивались не во
> времена Марка Аврелия и Юстиниана, а в 17 веке.
Вот насчет психологии поподробнее. Как нам определить, что две эпохи психологически похожи? И верно ли, что психологическая характеристика необратимо меняется со временем?

 
 Re: Общий вопрос к Кеслеру, Дисту, Ст. Покровскому
Author: Покровский Станислав (---.catv.ext.ru)
Date:   10-10-04 20:23

1) Магистр в латыни имеет только одно из значений - умелец, мастер. Но - не хозяин.

2) Вот второй вопрос относительно психологической характеристики и ее измении во времени, - заметно интереснее и сложнее.

Что мы можем ПРЕДПОЛАГАТЬ? Что слово, зафиксированное языком выражает тот или иной уровень осознания явления к моменту его создания. На приведенных в "Исторической психологии" примерах ясно видно, что к моменту возникновения понятия о вещи, которой торгуют. обмениваются, этой вещью было только ремесленное изделие. Обмены и купли-продажи продовольствия были неразвиты. Либо шли по каналам, не пересекавшимся с торговлей ремесленными изделиями. Человек не понимал, что еда может производиться не для того, чтобы накормить себя и своего господина-князя, а еще и для того, чтобы ее кому-то продавать и получать за это деньги. Не понимал, что полотно, которое ткали в каждом крестьянском доме, - тоже можно продавать. В окрестностях не было для него покупателей. Т.е. понятие "товар" - распространялось на вполне узкий круг предметов. Со временем оно расширилось и охватило многие ранее не продававшиеся вещи. И даже на рабов. Рабы тоже стали товаром. Кстати, древнее значение понятия товар также не включало рабов - заметим! А затем, в 19 веке в результате изменения общественного мнения и проведения соответствующей политики рядом государств рабы - исключились из списка продаваемых товаров. Но заодно исключились и многие предметы, ставшие анахронизмом. Какие-нибудь секиры, там, арбалеты, кольчуги, амфоры. Но у человечества осталось понятие товара, уже не зависящее от того, включает это понятие рабов или амфоры, или нет. Все, что предназначено для продажи. Что может быть продано и куплено. И никаких других особенностей. Как Вы думаете, сможет это понятие вернуться к своему прежнему ограниченному значению? - Я не думаю.

 
 Мастер, магистр, магнат, майор, мегалион,..., могол, монгол
Author: Ар (---.riskinv.ru)
Date:   10-10-04 20:32

Покровский Станислав Написал:

> 1) Магистр в латыни имеет только одно из значений - умелец,
> мастер. Но - не хозяин.
>



В версии АТФ не последнее слово :-)


***
master (n.)
O.E. mægester "one having control or authority," from L. magister "chief, head, director, teacher" (cf. O.Fr. maistre, Fr. maître, It. maestro, Ger. Meister), infl. in M.E. by O.Fr. maistre, from L. magister, contrastive adj. from magis (adv.) "more," itself a comp. of magnus "great." Meaning "original of a recording" is from 1904. In academic senses (from M.L. magister) it is attested from 1380s, originally a degree conveying authority to teach in the universities. The verb is attested from c.1225.
***



***
Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

Root / lemma: meg^(h)- : meg^(h)-

English meaning: big

German meaning: `gros|'

Comments: (zur ai. Aspiration s. Pedersen 5e de/cl. lat. 481, Hitt. 36, 181 f.); zur Reduktionsstufe vgl. Pedersen Hitt. 169 f.

Material: Ai. maha:/nt-, av. mazant- `gros|', ai. mah-, av. maz- ds. (nur aus|erhalb des Nom. Akk.), ai. ma/hi Nom. Sg. neutr. (das -i = -@, dann = gr. mšga), als Vorderglied ai. maha:- (av. ma,za:- ist Textfehler), meist erweitert maha/t- = av. mazant- `gros|'; Kompar. Superl. ai. mahi:yas-, mahis.t.ha-, av. mazyah-, mazis^ta-;
ai. maha/yati `erfreut, verehrt', maha/- m. `Feier, Opfer', mahi:ya/te: `freut sich'; av. mimag|z^o: `du sollst zu verherrlichen suchen', d. h. `feiern';

ai. mahas-, av. mazah- n. `Gro"s|e', ai. majma/n- `Gro"s|e', av. mazan- `Gro"s|e, Erhabenheit', ai. mahi:/ `die Gros|e, Alte, die Erde' (: lat. Maia);

Adv. gthav. mas^ `sehr' (*meg^hs), schwundstufig (*m&g^hs) jav. as^ `sehr';

arm. mec `gros|', Denomin. mecarem `halte hoch' (: gr. mega…rw);

gr. mšgaj, meg£lh, mšga (*meg^-n&) `gros|' (zu mšga ist mšgaj, -an neugebildet; das meg£lo- der Kasus obl. und des Fem. entha"lt *alo- `Wuchs, Statur', wie cqamalÒj `niedrig'); Kompar. ion. dor. ark. mšzwn aus *megi_wn (att. me…zwn nach ce…rwn), Superl. mšgistoj; mega…rw (: arm. mecarem) `schlage hoch an, bewundere; halte fu"r zu hoch, mis|go"nne'; schwundstufig aus *m&ga: ¢ga- `sehr' (¢g£-nnifoj usw.), ¥ga:n `zu sehr', ¢g£zw `aegre fero:', vgl. ¥zon mšgan, ØyelÒn Hes. und jav. as^- `sehr'; dazu wohl gr. ¢g£omai `beneide', ¥gamai `bewundere', ¢g£llw `verherrliche', ¢gap£w `liebe', ¢gauÒj `verehrungswu"rdig';

alb. math, madhi `gros|', madho/nj `vergro"s|ere, lobe';

lat. magnus `gros|' (*meg^-no/-s), Kompar. mag-is `mehr', maior `gro"s|er' (*meg^-i_o:s), Superl. maximus (*meg^-semo-s); dazu maiesta:s `Gro"s|e, Wu"rde' (*meg^-i_es-ta:t-), vgl. alb. madhe'shti/ (*meg^is-t-ii_a:) ds. (u"ber osk. mais, maimas, umbr. mestru s. unter me:- `gros|'), Maia `die Genossin des Vulcanus und Mutter des Merkur' (eigentlich `die Gros|e, Alte, die Mutter', aus *magi_a:, zu ai. mahi:/ `die Gros|e, Alte, die Erde'); deus Maius `Juppiter' (Tusculum), wovon der Monat Maius (wie osk. Maesius `Mai' aus dem verschollenen Gottesnamen stammt, s. Schulze Eigenn. 469 ff.), osk. PN Maiiu/i/ Dat. Sg. (vgl. auch kelt. magio-); lat. (kelt., auch alb.) -a- ist idg. e; u"ber lat. maia:lis `verschnittenes Schwein' s. WH. II 13;

lat. mactus `durch Gabe geehrt, gefeiert, verherrlicht', macte Opferruf `Heil!', macto:, -a:re in der Bed. `durch ein Opfer verherrlichen, feiern', mit anderem Objekt `jemanden als Opferweihen', dann `schlachten, to"ten' gehen auf ein Verbum *magere `augere, vergro"s|ern' zuru"ck; magmentum `Fleischstu"cke als Zusatz zum Opfer' kann eine Bildung von magnus aus nach augmentum sein;

air. mochtae `gros|' (o!), mir. maignech ds. (*maginia:kos, vgl. gall. Maginus u. dgl.; vgl. das n-Formans von lat. magnus), mir. mag-, maige `gros|', Poimp Maige `Pompeius Magnus', gall.Magio-ri:x, Are-magios u. dgl. (formal = lat. Maius); mir. ma:l (*mag^los) `Edler, Fu"rst', gall.Maglo-s in Go"tter- und PN, abrit. PN Maglo-cune (cymr. Mael-gwn), Cuno-maglus usw.; gall. Magalu Dat. Sg. Go"ttername, Magalos PN, mir. mag-lorg `Keule' (*mago-lorga: `gros|er Knu"ttel'), mass `stattlich' (*maksos vgl. lat. maximus), Kompar. air. maissiu; cymr. corn. mehin `Fett', mbret. bihin `re/ple/tion' (*magesi:no-); mcymr. maon (*mag^ones) `die Gros|en', maith `lang, gros|' (*mag^-tio-), wahrscheinlich auch air. do-for-maig `auget', -magar `augetur', acymr. di-guor-mechis `hat hinzugefu"gt' (acymr. ch aus *-g-s-); zu scheiden von cymr. magu `aufziehen' (*mak-);

ob air. mag n. `Ebene, das freie Feld', mcymr. ma- `Ort', gall. Arganto-magus (wovon ir. magen `Ort', cymr. maen, corn. men, bret. mean `Stein'), cymr. maes (*magesto-) `Feld', zu ai. mahi:/ `Erde'?

got. mikils `gros|', ahd. mihhil, as. mikil, ags. micel, aisl. mikell ds., ags. mycel, urg.*mikilaz wohl mit -lo Suffix nach leitils, ahd. luzzil; aisl. mjo,k `sehr' (engl. much) zuna"chst aus *meku- nach felu `viel';

toch. A mak, Â maka: `gros| an Zahl, viel'; hett. me-ik-ki-is^ (mekkis^) `gros|'.


References: WP. II 257 ff., WH. II 4 f., 10 ff., Szemere/nyi Word 8, 48.

Page(s): 708-709
***



Сообщение отредактировано (10-окт-04 20:34)

 
 Re: Не вмешиваясь в дискуссию
Author: Hrundel (---.beelinegprs.ru)
Date:   10-10-04 22:36

Mehmet Написал:
> Вы не принимаете в расчет изменений в лексике самой латыни,
> например Катон отличается от Цицерона,

Интересно с этой позиции сравнить Пушкина и гр. Хвостова. Изменения, да еще какие, но объясняются легко. Изменения в головах авторов, а не в языке как таковом.
Может быть и язык Катона и язык Цицерона различны всего лишь по такой же причине.



 
 Re: Общий вопрос к Кеслеру, Дисту, Ст. Покровскому
Author: MOR (---.td.tnk.ru)
Date:   10-11-04 10:11

Безусловно это влияние психологии через образ. "Магистр в латыни имеет только одно из значений - умелец, мастер. Но - не хозяин." Ранее слово "Хозяин-Господин" отражало именно социальноэкономическкие условия т.к. господин лишь владел на правах от Бога. С появлением новой библейской идеологи появился образ Господина-Творца - Мастера. Если же идти от корней , то забавно что master=mather и означало у скандинавов "мужчина". СНова психология образа - только свободны человек мог быть мужчиной , а полной свободой обладает лишь Бог. Бог же имел в то время женский образ.

 
 Именно!
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   10-11-04 14:51

А может, и в остальных случаях дело в индивидуальных особенностях?

 
 Mather, a mother:-)))
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   10-11-04 15:01

А может быть нужно взять слово MOTHER? А? И причем здесь мужчина?

 Forum List  |  Threaded View   Newer Topic  |  Older Topic 


 This thread is closed 

phorum.org