§1. КОНСИЛИУМ

 New Topic  |  Go to Top  |  Go to Topic  |  Search  |  Log In   Newer Topic  |  Older Topic 
 gnaw - гноить, gnat - гнус (в копилку Византию)
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-11-05 12:27

Вот еще английские слова с непонятной (для англичан и профессиональных лингвистов) этимологией.

То, что chaw - это чавкать, screw - скручивать, gnaw - гноить, gnat - гнус любому русскому непрофессионалу ясно с первого взгляда.

Я уж молчу про чисто английские слова pogrom, sputnik, perestroyka.

 
 Re: gnaw - гноить, gnat - гнус (в копилку Византию)
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 13:16

Слово screw очень примечательно. А особенно в нем примечательно сочетание SC. А вот сочетание SC в слове Scot читается как СК, а не как Ш. Хотя слово Scot происходит от O.E. Scottas. А в О.Е. (по установленным ЛИНГВИСТАМИ правилам) сочетание SC должно читаться как Ш, аналогично др. англ. слову scip-ship(совр.). Так что не все так просто с чтением мервых яхыков.

Scot
O.E. Scottas (pl.) "inhabitants of Ireland, Irishmen," from L.L. Scotti (c.400), of uncertain origin, perhaps from Celtic (but answering to no known tribal name;
Ir. Scots appears to be a L. borrowing). The name followed the Irish tribe which invaded Scotland after the Romans withdrew from Britain in 423 C.E., and
after the time of Alfred the Great the O.E. word described Irish who had settled in the northwest of Britain.

По поводу gnaw АБСОЛЮТНО СОГЛАСЕН. Достаточно обратиться к др. английскому
gnaw
O.E. gnagan (pt. *gnog, pp. gnagan), a common Gmc. word (cf. O.S. gnagan, O.N. gnaga, M.Du. knagen, Ger. nagen), probably imitative of gnawing.

О чудо, оказывается gnaw это gnagan (pt. *gnog). Сразу вспоминаем ТРАДИЦИОННОЕ чтение буквы G как Й (особенно в конце слов. вспомните dag -day) в ДА получаем gnagan - ГНОЙен. Корень ГНОЙ.
Но ЛИНГВИСТЫ этого стараются не замечать! :)))

С уважением

 
 Re: gnat-гнус
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 13:22

Достаточно посмотреть этимологию:
gnat
O.E. gnжtt, earlier gneat, from P.Gmc. *gnattaz (cf. Low Ger. gnatte, Ger. Gnitze).

Какое странное НЕЧИТАЕМОЕ двойное tt на конце! :) Плюс вспомним замену t на z в германских КРОМЕ английского.

С уважением

 
 Re: gnaw - гноить, gnat - гнус (в копилку Византию)
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-11-05 13:25

Византий Написал:


> О чудо, оказывается gnaw это gnagan (pt. *gnog). Сразу
> вспоминаем ТРАДИЦИОННОЕ чтение буквы G как Й (особенно в конце
> слов. вспомните dag -day) в ДА получаем gnagan - ГНОЙен. Корень
> ГНОЙ.

Браво! А теперь посмотрите в словарь и убедитесь, что дист Вас обманул. Gnaw не имеет отношения к гною. Как и chaw, это звукоподражательное название. Как Вы думаете, coockoo и кукушка- кто у кого заимствовал слово?

 
 Re: перегной
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-11-05 13:28

тоже не имеет отношения к 'гною'.

Но корень-то - один!

 
 Re: gnaw - гноить, gnat - гнус (в копилку Византию)
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 13:31

Экий Вы право! Следуем Вашему совету и лезем в словарь:
1. gnaw v (gnawed; gnawed, gnawn)
1. (часто at) грызть, глодать
2. разъедать (о кислоте, ржавчине)
3. (часто at) беспокоить, терзать, подтачивать
Полностью...

2. gnawing I n
1. грызение, глодание
2. постоянная ноющая боль
Полностью...

3. gnawing II a
1) грызущий
2) беспокоящий, терзающий
Полностью...

4. gnawn p. p. от gnaw
Полностью...

Первое что видим - НЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО gnaw, а тольно ГЛАГОЛ. Странно не правдал ли? :)
А теперь сравните смысловое значение глагола gnaw и слова гноить.
Успехов.

С уважением

 
 Re: gnaw - гноить, gnat - гнус (в копилку Византию)
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-11-05 14:05

Византий Написал:

> Экий Вы право!

А как иначе!

> Следуем Вашему совету и лезем в словарь:

Вот это правильно!


> Первое что видим - НЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО gnaw, а тольно ГЛАГОЛ.
> Странно не правдал ли? :)

Дествительно странно- у Вас ведь какой-то "гнойен" получился- больше на краткое прилагательное, чем на глагол, похоже.

> А теперь сравните смысловое значение глагола gnaw и слова
> гноить.

> Успехов.

Спасибо. Сравниваем:

"Собака гноила кость". "Рыба глодает с головы". Абсолютно равноценные значения.

 
 Re: gnaw - гноить, gnat - гнус (в копилку Византию)
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 14:19

Как Вы могли заметить я еще не касался общеДРЕВНЕгерманского глагольного инфинитива (окончание en-an). Кстати очень интересная тема просматривается, обязательно доведу до вашего сведения. Поэтому пока читаю инфинитив в ДА так как он записан с окончанием аn.

А почему Вы пропустили значение РАЗЪЕДАТЬ?
Это что, двойные стандарты? :)

С уважением

 
 Re: gnaw - гноить, gnat - гнус (в копилку Византию)
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-11-05 14:26

Речь о том, что жучки сgnaиwали корабли.

 
 Re: gnaw - глодать
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-11-05 14:46

Византий Написал:

> Как Вы могли заметить я еще не касался общеДРЕВНЕгерманского
> глагольного инфинитива (окончание en-an). Кстати очень
> интересная тема просматривается, обязательно доведу до вашего
> сведения. Поэтому пока читаю инфинитив в ДА так как он записан
> с окончанием аn.
>
> А почему Вы пропустили значение РАЗЪЕДАТЬ?
> Это что, двойные стандарты? :)

С двойными стандартами- это не ко мне. Значение "разъедать" для gnaw вторично.
А как быть с common Gmc. word? Вся германская ветвь языков- это испорченный латинистами славянский?

 
 Re: Да.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 14:52

Именно об этом я и говорю.
Алфавитом из 25 (сейчас) и 23 (раньше) символов НЕЛЬЗЯ правильно записать речь в которой 36 (напрмер) звуков. Или Вы не согласны?

С уважением

 
 Re: Да.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-11-05 15:49

Византий Написал:


> Алфавитом из 25 (сейчас) и 23 (раньше) символов НЕЛЬЗЯ
> правильно записать речь в которой 36 (напрмер) звуков. Или Вы
> не согласны?

Даже если отвлечься от того, что если такая нужда настала, то алфавит приспособливают под речь, а не речь под алфавит, и что можно видоизменить существующие буквы или использовать их сочетания, это не изменит ни числа падежей, ни форм глагола, ни прочей грамматики. И не скажете, каким образом , например, предлоги "въ" и "къ" превратились в "in" и "to"?

 
 А что, если ещё gnav=гнев ?
Author: Бледный Лис (194.135.225.---)
Date:   01-11-05 16:02

Византий Написал:

>
> 3. (часто at) беспокоить, терзать, подтачивать
> 2. постоянная ноющая боль
> 2) беспокоящий, терзающий
> С уважением

Best regards
Игорь

 
 Re: Да.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 16:17

1. Правильно, когда алфавит приспосабливают под речь, то возможны два крайних варианта:
а) максимально полное приспособление.
б) минимальное приспособление.
По моей гипотезе латиняне крайне не добросовестно приспособили латынь к германским языкам, что привело к изменению речи.

2. По поводу грамматики. Искуственное формирование латинянами так называемого ЛИТЕРАтурного германского (английского) языка было предназначено для перевода ЛАТИНСКИХ текстов. При переводе, особенно халтурном, не нужно все грамматическое многообразие языка. Оказалось достаточным того, что сейчас выдается за древнегерманский (английский). Но вот насильственное внедрение разработанного языка в массы приводит к ПЛАЧЕВНЫМ, для языка, последствиям. Яркий пример совр. английский.

3.Вы писали:
....................
И не скажете, каким образом , например, предлоги "въ" и "къ" превратились в "in" и "to"?
................

По поводу to, Вы немножко ошиблись, аналогом to является русское ДО.

По поводу in. Обратимся к этимологии:
in
O.E. in "in," inne "within," from P.Gmc. *in

Теперь вспомним такое церковнославянское слово ИНУДЕ- ИНДЕ - в ином месте, в иное место.

Ну и простое русское слово изНАНка.

С уважением

 
 Re: Да.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-11-05 16:37

Византий Написал:

> 1. Правильно, когда алфавит приспосабливают под речь, то
> возможны два крайних варианта:
> а) максимально полное приспособление.
> б) минимальное приспособление.
> По моей гипотезе латиняне крайне не добросовестно приспособили
> латынь к германским языкам, что привело к изменению речи.
>
> 2. По поводу грамматики. Искуственное формирование латинянами
> так называемого ЛИТЕРАтурного германского (английского) языка
> было предназначено для перевода ЛАТИНСКИХ текстов.



> При
> переводе, особенно халтурном, не нужно все грамматическое
> многообразие языка. Оказалось достаточным того, что сейчас
> выдается за древнегерманский (английский). Но вот
> насильственное внедрение разработанного языка в массы приводит
> к ПЛАЧЕВНЫМ, для языка, последствиям. Яркий пример совр.
> английский.
>
> 3.Вы писали:
> ....................
> И не скажете, каким образом , например, предлоги "въ" и "къ"
> превратились в "in" и "to"?
> ................
>
> По поводу to, Вы немножко ошиблись, аналогом to является
> русское ДО.

ОК. А at?

> По поводу in. Обратимся к этимологии:
> in
> O.E. in "in," inne "within," from P.Gmc. *in
>
> Теперь вспомним такое церковнославянское слово ИНУДЕ- ИНДЕ - в
> ином месте, в иное место.

И каким же образом слово "иной" пролучило значение "внутри", превратившись при этом из прилагательного в предлог?


> Ну и простое русское слово изНАНка.

Очень простое.
наизна́нку. Из *изна́ника от нани́к, на́ниц, на́ничь "ниц, вниз лицом", нани́чка, нани́чье "изнанка", яросл., тверск., (Даль);

 
 Re: ИНДЕя
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-11-05 16:53

Далекая страна.

ИНок опять же.

 
 Re: в(и)нутри = interus
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-11-05 16:56

Фасмер:

Родственно rpeч. ἔντερΒ мн. "внутренности", лат. interus,

Прав Византий-то.

 
 Re: Да.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 17:11

С at немножко сложнее, поэтому пойдем по порядку.
1. Посмотрим этимологию:
at
O.E. жt, common P.Gmc. (cf. O.N., Goth. at, O.Fris. et, O.H.G. az), from PIE *ad- "to, near, at" (cf. L. ad "to, toward" Skt. adhi "near"). Lost in Ger. and Du.,
which use their equivalent of to; in Scand., however, to has been lost and at fills its place. At-home (n.) "reception of visitors" is from 1745; baseball at-bat
"player's turn at the plate" is from 1941.
..................

Т.е. at=жt и в латыни ad.
Означало оно to (до), near (около), toward.
toward II prep
указывает на
1. 1) движение по направлению к предмету (по направлению) к
2) положение по отношению к какому-л. предмету к, на
2. 1) продвижение по пути к цели к, по пути
2) цель усилий, действий и т. п. для, в пользу
3. 1) отношение к кому-л., чему-л. (по отношению) к ...

А теперь вспомним такое славянское слово как ЯТИ - взять, брать, схватить, достигнуть.
Современное изЯТЬ-удалить, отдалить.

Но вот в Беовульфе at=жt не встречается.

С уважением

 
 Re: в(и)нутри = interus
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 17:28

Только надо с nd разобраться.

С уважением

 
 Посторонним В
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-11-05 17:39

dist Написал:

> Фасмер:
>
> Родственно rpeч. ἔντερΒ мн.
> "внутренности", лат. interus,

Это родственно слову "нутро". Внутри- въ нутре. Вопрос про "в" остается открытым.

 
 Re: Посторонним В
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 18:31

Дело в том, что in=в это современное значение слова. В др. английском in означало: a, in, inside, into, on, per, within. Видите какое многообразие.
Кстати в русском было слово ИН. Вот у Даля:
..................
Ино, инупору, иногда, временем: | если, коли, тогда, то, в сем случае; | либо, или, а не то, аль пожалуй перм.; | хорошо,
ладно, живет, сев. | стар. тогда, коли то булет. Обжа, один человек на одной лошади орет, а кто сам - третий орет, ино соха, объясненение меры
земли. А которого моего сына не станет.... ино его удел сыну моему Василью. Иван III. Ино всяко живет. А ино он придет? неравно, станется.
Сам приглядывай, ино скоро будет. Живи по Божьему, ино возрадуешься. Возьми топор - ино не тронь, и сам возьму! Я взял: "Ну, ино!" ладно.
Как ино зовут его? как бишь. Ино глупый умного соблазнит. Не все для себя, иноместо и для других. И глупый ино молвит слово в лад. Как
пойдешь, ино и в яму попадешь
....................

Кстати, в др. английском было слово into:
into
O.E. into, originally in to. To be into something, "be intensely involved in," first recorded 1969 in Amer.Eng. The word is a late O.E. development to replace the
fading dative case inflections that formerly distinguished, for instance, "in the house" from "into the house."

Чем не ИНДЕ?

С уважением

 
 Re: inside
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-11-05 18:33

Так и inside практически 'инде' - IN(si)DE

 
 Re: inside
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-11-05 18:38

В моем постинге про into обращает на себя следующее:
стало "in the house" было "into the house."
Но "into the house" если into это ИНДЕ переводится очень понятно В ДРУГОМ МЕСТЕ ЭТОГО ДОМА.

С уважением

 
 а вот как быть с moskito ?
Author: Евстифеев Сергей (---.elecom.ru)
Date:   01-12-05 00:09

Вроде мошка и комар не совсем одно и то же...
Или англичане их не различают ?

 
 Re: inside
Author: Евстифеев Сергей (---.elecom.ru)
Date:   01-12-05 00:21

Вообще-то "инде" означает "хрен знает где".

 
 Re: Да.
Author: Null (---.citytelecom.ru)
Date:   01-12-05 01:25

//
Даже если отвлечься от того, что если такая нужда настала, то алфавит приспособливают под речь, а не речь под алфавит,
//

Правильно. В Татарстане так и думают некоторые. Для татарской речи особенно латиница подходит, а уж кириллица ну прям никак.

 
 Индея
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-12-05 10:47

– У меня есть одна индея... – сказал Найджел, свирепо глядя на Ринсвинда.
Креозот похлопал юношу по руке и ласково заметил:
– Это очень мило. У каждого человека должно быть домашнее животное.



Византий Написал:

> В моем постинге про into обращает на себя следующее:
> стало "in the house" было "into the house."
> Но "into the house" если into это ИНДЕ переводится очень
> понятно В ДРУГОМ МЕСТЕ ЭТОГО ДОМА.

Вы так, похоже, "восстановите" славянский язык, который будет иметь весьма косвенное отношение к тем славянским языкам, которые известны сейчас :-)

Сами же говорите, что в ДА было слово in, наряду с into- Откуда оно взялось (версия про "иного" увы, не подходит), и куда делось "въ"? Где в английском "къ"? Каким образом "где" (къ-де) превратилось в hwar?

 
 Re: Ответ и прост и сложен.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 11:58

Вот цитата отсюда (посл. абз.22 стр.):
.................................
В эту начальную эпоху существования письменности различно было и отношение к использованию родного (мое: древнегерманского) языка, как формы выражения новых мировозренческих категорий. О неприспособленности родного языка для этих целей писал еще Отфрид в своем посвящении епископу майнцскому Лиутберту к поэме о жизни Христа. Высокая языковая культура, отличавшая античных писателей и философов, стилистическая система, характеризовавшая язык многих латинских авторов раннего христианского средневековья, были теми потенциальными образцами, по сравнению с которыми особенно ясно проявлялась бедность, относительная примитивность создаваемой письменной формы немецкого языка. Приспособление этой формы к решению новых задач, использование ее в новых жанрах литературы означало качественное преобразование языковой формы и потребовало неимоверных усилий со стороны переводчиков и аторов таких оригинальных памятников, как стихотворная поэма Отфрида. Это был своеобразный культурный взрыв, когда в поразительно короткий период (менее 100 лет)создавался совершенно новый тип обработанной формы языка.
...
Шаг за шагом все более широкие масштабы приобретало приспособление местного языка к новым потребностям .....
.....................................

на 13 стр.
................
Не случайно многие тексты VIII-IX веков содержат сетования на непригодность народных (мое: германских) языков для передачи глубокого содержания христианского вероучения, на их примитивность и вульгарность.
................

Кроме того, письменность создавалась ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для перевода латинских текстов. Буквально создавались латино-немецкие глоссарии.

Т.е. имеем:
1. Письменность создавалась для перевода с латыни.
2. Из всего многообразия устного языка выбирались отдельные формы, на базе которых конструировался ПИСЬМЕННЫЙ язык.
3. Письменность создавалась для ЛАТИНЯН (монахов, основным языком которых была латынь) с целью разъяснения содержания латинских текстов местному населению.
4. Сконструированный письменный язык активно внедрялся в массы путем НАСИЛЬСТВЕННОГО требования о ЗАУЧИВАНИИ переведенных с латыни текстов. Например Символ веры и Отче наш.

и т.д.

Таким образом в сконструированном языке нашло отражение только то, что имело некий аналог в ЛАТЫНИ. Все остальное просто ОТБРАСЫВАЛОСЬ.

С уважением

 
 Re: И еще.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 12:11

Я всего лишь пытаюсь разобраться в той каше которую заварили западные лингвисты основываясь на понятиии превосходства над славянами. Так вот предположение о том, что лингвисты не правы, а СЛАВЯНСКИЕ и , так называемые, Германские языки были на самом деле гораздо ближе чем рисуют 1000 лет назад дает свои результаты. И именно через славянские языки востанавливается реальный смысл и звучаеие древнегерманского (др. англ.) языка.
Вот, например, я уже писал об этом:
...................
Автор: Византий
Дата: 25-ноя-04 16:01

Меня долго занимало происхождение английского if-если. И наконец свершилось. Вот как слово ЕСЛИ писали латиняне в своих текстах ibu
- АБЫ. Вот у Фасмера:
.............
Word: абы?

Near etymology: "чтобы", др.-русск. абы "чтобы, если бы" из а+бы, первоначально аорист в значении сослагательного наклонения.
..............

В др. английском if - gif. Икак же его прочитать :). О, да этож КАБы.
Вот так, ЕСЛИ БЫ да КАБЫ.

С уважением
......................
Автор: Византий
Дата: 25-ноя-04 16:38

if
O.E. gif (initial g- in O.E. pronounced with a sound close to Mod.Eng. -y-), from P.Gmc. *ja-ba (cf. O.N. ef, O.Fris. gef, O.H.G. ibu, Ger. ob, Du. of),
probably originally from an oblique case of a noun meaning "doubt" (cf. O.H.G. iba, O.N. if "doubt"). Iffy is first attested 1937 in Amer.Eng.; originally
associated with President Franklin D. Roosevelt.
....................

С уважением

 
 Предложение
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-12-05 12:15

Уже накопилось достаточно много информации - даже по материалам форума! - по лингвистической теме Англия-Русь.

Давайте мы ее разместим (для начала) под Вашим именем в Публикациях на нашем сайте.

А дальше - будем посмотреть.

Как Вы смотрите?

Удачи



Сообщение отредактировано (12-янв-05 13:44)

 
 Re: moskito ?
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-12-05 12:16

А это МОШКА прямым текстом.

 
 Re: Вполне.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 12:25

Только жалко критики маловато. Она как бы стимулирует к поиску.

С уважением

 
 Re: Вполне.
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-12-05 13:44

А Вы давайте сводный текст.

За критикой - дело не станет.

Ушаты уже у многих наготове.

 
 Re: Вполне.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 13:46

А в каком формате?

 
 Re: И еще.
Author: Гонтарь. (195.201.41.---)
Date:   01-12-05 13:53

Византий- в этом что-то есть

 
 Re: И еще.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 13:56

Так ведь я об этом давно говорю. Если бы не получалось, то я бы и не пробовал.

С уважением

 
 Re: И еще.
Author: Гонтарь. (195.201.41.---)
Date:   01-12-05 14:00

я помню и видела. Просто и помимо меня это было хорошо воспринято

 
 Если бы да кабы!
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-12-05 14:14

Византий Написал:

> Я всего лишь пытаюсь разобраться в той каше которую заварили
> западные лингвисты основываясь на понятиии превосходства над
> славянами.

Совершенно ложная посылка.

>Так вот предположение о том, что лингвисты не
> правы, а СЛАВЯНСКИЕ и , так называемые, Германские языки были
> на самом деле гораздо ближе чем рисуют 1000 лет назад дает свои
> результаты.

Что-то правдоподобное получается только если слова родственные. Что там с отченашем-то?

> Меня долго занимало происхождение английского if-если. И
> наконец свершилось. Вот как слово ЕСЛИ писали латиняне в своих
> текстах ibu

Это что за латиняне такие? По латыни будет si.


> В др. английском if - gif. Икак же его прочитать :). О, да
> этож КАБы.
> Вот так, ЕСЛИ БЫ да КАБЫ.

initial g- in O.E. pronounced with a sound close to Mod.Eng. -y-

Что же это Вы - то G у вас везде Й, а тут вдруг К?

 
 Re: Вполне.
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-12-05 14:14

Лучше, конечно, в хтмл. Но годится и в ворде. Кидаете мне на мыло, и увидите свой опус в списке публикаций. Мы его как раз планируем сильно обновить в этом году.

admist@interun.ru

 
 Re: Если бы да кабы!
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 14:24

Xen Написал:

> Византий Написал:
>
> > Я всего лишь пытаюсь разобраться в той каше которую заварили
> > западные лингвисты основываясь на понятиии превосходства над
> > славянами.
>
> Совершенно ложная посылка.
>

А как же быть со словом slave? Кстати, это же породило и Гитлера с его идеологией, помимо неточной ИНДОЕВРОПЕИСТИКИ.

> >Так вот предположение о том, что лингвисты не
> > правы, а СЛАВЯНСКИЕ и , так называемые, Германские языки были
> > на самом деле гораздо ближе чем рисуют 1000 лет назад дает
> свои
> > результаты.
>
> Что-то правдоподобное получается только если слова родственные.
> Что там с отченашем-то?

И до отче наш дойдет время.

>
> > Меня долго занимало происхождение английского if-если. И
> > наконец свершилось. Вот как слово ЕСЛИ писали латиняне в
> своих
> > текстах ibu
>
> Это что за латиняне такие? По латыни будет si.

Поправлюсь, на сконструированном ими др. германском языке.
>
>
> > В др. английском if - gif. Икак же его прочитать :). О, да
> > этож КАБы.
> > Вот так, ЕСЛИ БЫ да КАБЫ.
>
> initial g- in O.E. pronounced with a sound close to Mod.Eng.
> -y-

>
> Что же это Вы - то G у вас везде Й, а тут вдруг К?

Не всегда, по трад. лингвистике G еще и Г бывает :).
Да, кстати, а как по Вашему грамотные латиняне римской империи узнавали где читать(писать) звук В, а где У при виде буквы U в литинских записях?

С уважением

 
 Re: Вполне.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 14:28

Давайте для начала тезисы.

С уважением

 
 Re: Если бы да кабы!
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-12-05 14:50

Византий Написал:

> А как же быть со словом slave? Кстати, это же породило и
> Гитлера с его идеологией, помимо неточной ИНДОЕВРОПЕИСТИКИ.

А что не так со словом slave? Откуда оно взялось, по-Вашему?



> ibu
> >
> > Это что за латиняне такие? По латыни будет si.
>
> Поправлюсь, на сконструированном ими др. германском языке.

Зачем было конструировать язык, который никто не понимает?



> > Что же это Вы - то G у вас везде Й, а тут вдруг К?
>
> Не всегда, по трад. лингвистике G еще и Г бывает :).

А при чем тут трад.лингвистика?


> Да, кстати, а как по Вашему грамотные латиняне римской империи
> узнавали где читать(писать) звук В, а где У при виде буквы U в
> литинских записях?

В виде буквы V. Полагаю, там же, где подобные вещи узнают грамотные англичане, датчане и россияне. Кроме того, человек сначала учится говорить, а потом читать и писать. Так что слова они уже знали и проблем с чтением у них не было.

 
 Re: Если бы да кабы!
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-12-05 15:04

1. Буквы V у римлян НЕБЫЛО.
2. Значит читали по месту, т.е. знали слово и для его распознования НЕ НАДО БЫЛО ТОЧНОЕ ПОВТОРЕНИЕ ЗВУЧАНИЯ, а в этом случае НЕВАЖНО СКОЛЬКО ЗВУКОВ НАВЕШАНО НА БУКВУ.
Вы об этом Мехмету скажите, а то он и иже сними считает, что др. германская (англ.)письменность КАК ЗАПИСАНО, ТАК И ЧИТАЕТСЯ. :)
3.Вы писали.
<Зачем было конструировать язык, который <никто не понимает?
Я уже приводил цитаты: изначально это была ПРДСКАЗКА (грубая транскрипция) на полях латинских текстов для объяснения пастве смысла сказанного на ЛАТЫНИ.
Как же не понимали, понимали. Ведь Вы же сами сказали, что говорить ВСЕ умели , достаточно узнать слово, а потом произнести.
А по поводу конструирования - почитайте текст ао моей ссылке.

4. slave, справка из рамблера:
а. славянин м., славянка ж.
Slav

slave I n
1) раб, невольник
they were sold for slaves — они были проданы в рабство
trade /traffic/ in slaves — работорговля
slave labour — рабский /подневольный/ труд
Slave States — амер. ист. рабовладельческие штаты
2) жертва, раб (идей, страстей, чужой воли и т. п.)
a slave of habit [of one's passions] — раб привычки [собственных страстей]
to be a slave of fashion — рабски следовать моде
to be a slave to alcohol [to ambition] — быть жертвой алкоголизма [собственного честолюбия]
to be a slave to a formula — слепо цепляться за какую-л. формулу

С уважением

 
 Re: Вполне.
Author: dist (83.102.161.---)
Date:   01-12-05 17:24

Годится.

 
 Re: Если бы да кабы!
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-13-05 12:43

Византий Написал:

> 1. Буквы V у римлян НЕБЫЛО.

Вам надписи показать?


> 2. Значит читали по месту, т.е. знали слово и для его
> распознования НЕ НАДО БЫЛО ТОЧНОЕ ПОВТОРЕНИЕ ЗВУЧАНИЯ, а в этом
> случае НЕВАЖНО СКОЛЬКО ЗВУКОВ НАВЕШАНО НА БУКВУ.

Но здравый-то смысл должен быть! У римлян одна буква с двумя сходными звучаниями, а у "германцев" Ваших- каждая по нескольку значений.

> Вы об этом Мехмету скажите, а то он и иже сними считает, что
> др. германская (англ.)письменность КАК ЗАПИСАНО, ТАК И
> ЧИТАЕТСЯ. :)

Для этого есть все основания. Много раз уже говорилось, как восстановить произношение письменной речи.



> 3.Вы писали.
> <Зачем было конструировать язык, который <никто не понимает?

> Я уже приводил цитаты: изначально это была ПРДСКАЗКА (грубая
> транскрипция) на полях латинских текстов для объяснения пастве
> смысла сказанного на ЛАТЫНИ.
> Как же не понимали, понимали. Ведь Вы же сами сказали, что
> говорить ВСЕ умели , достаточно узнать слово, а потом
> произнести.

А потом все разучились говорить и стали вновь учиться по этим заметкам на полях?


> А по поводу конструирования - почитайте текст ао моей ссылке.

Между прочим, там речь идет о готском, для которого был придуман и использовался специальный алфавит, передающий ВСЕ звуки этого языка.


>
> 4. slave, справка из рамблера:

Значения мне известны, а что Вы думаете об их происхождении?

 
 Re: Вообще-то, да
Author: sezam (62.85.106.---)
Date:   01-13-05 12:48

похоже, наоборот, буквы U не было. Или они просто не различались.

В некоторых надписях везде V, а в других везде U.

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-13-05 13:05

Я уже давал ссылку в бругой ветке. Повторю:
...................
Вот почитайте на досуге. А вот цитатка:
.............
1. Из приведенных выше букв две (v и j) не употреблялись в
классической латыни. Согласные звуки, обозначаемые ими,
передавались, соответственно, буквами u и i: uenio вместо venio,
ianua вместо janua.
........................

Нет господа, Вы вначале разберитесь, что ПИСАЛОСЬ, а что НЕ ПИСАЛОСЬ.

С уважением

 
 очевидно, "GNAW", читаемое "ноо", = "НЫТЬ", в значении "раздражать","болеть" (-)
Author: проходимец (---.swmed.org)
Date:   01-14-05 03:03

(-)

 
 кстати, "KNIGHT" (рыцарь) , читаемое "найт" = "КНЯЗЬ".
Author: проходимец (---.swmed.org)
Date:   01-14-05 03:15

Интересно, тут на днях начальник -- американец (умный, русский изучает) удивлялся, что в переводе "Войны и мира" русское "kнязь" переводится как "prince", a prince в англ. -- наследник престола, как и в русском.

А вот "knight" -- воин-одиночка абсолютно идентично "князю" в исконном значении этого слова.

Другой вопрос -- что первично, а что вторично.

 
 звучит похоже, значение идентично(-)
Author: проходимец (---.swmed.org)
Date:   01-14-05 03:18

с

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 09:27



Найдите здесь букву U, пожалуйста. Вообще-то это V было гласным, использовавшимся как согласный, а не наоборот.

 
 князь по смыслу
Author: Козлов Евгений (194.84.153.---)
Date:   01-14-05 09:41

и по политическому весу скорее не принц, а герцог.

Принц это великий князь, т.е. действительно наследник.

От Земли к Звёздам!

 
 Re: кстати, "KNIGHT" (рыцарь) , читаемое "найт" = "КНЯЗЬ".
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 09:50

Дополню.
Дело в том, что совр. англ этимология производит слово KNIGHT (читается НАЙТ)от O.E. cniht "boy, youth, servant,":
knight
O.E. cniht "boy, youth, servant," common W.Gmc. (cf. O.Fris. kniucht, Du. knecht, M.H.G. kneht "boy, youth, lad," Ger. Knecht "servant, bondsman,
vassal"), of unknown origin. Meaning "military follower of a king or other superior" is from c.1100. Began to be used in a specific military sense in Hundred
Years War, and gradually rose in importance through M.E. period until it became a rank in the nobility 16c. The verb meaning "to make a knight of
(someone)" is from c.1300. Knighthood is O.E. cnihthad "the period between childhood and manhood;" sense of "rank or dignity of a knight" is from c.1300.
The chess piece so called from c.1440. Knight in shining armor is from 1965. Knights of Columbus, society of Catholic men, founded 1882 in New Haven;
Knights of Labor, trade union association, founded in Philadelphia, 1869; Knights of Pythias, secret order, founded in Washington, 1864.
..........................

В слове cniht имеем пресловутое ht. Если заменить его на Щ, то получим что-то вроде КНАЩь-КНИЩь. Знакомое слово из русского языка:
КНЫШ, см. книш.
КНИШ, кныш м. южн. лепешка с маслом, скоромная булочка с салом, или | донск. вор. круглый пирожок; | влад. пшеничный хлебец. | Орл.
*коротыш, малорослый человек, карапузик. Полна печь поляниц, а посередке кныш? звёзды, месяц. Пока у бабы посеют кныши, а у деда не
будет души.

Видите, типа МАЛЫШ, имеем полное смысловое соответствие с cniht.

А вот князь(king (совр.)-cyning(др.англ.)), по Далю:
КНЯЗЬ м. (кон? конь? нормандское konung? как от Vicking витязь, от Pfenning пенязь?) начальник, властелин; владетель области, княжества; ....
...................

В гтских записях сочетания ng (это латинизмы) НЕБЫЛО, готы писали вместо ng сочетание gg обозначавшее, по моему мнению, звук Ж. В этом случае слово cyning-cynigg звучало как Ку(о)НАЖь-Ку(о)НАЗ-КНЯЗь.

Но, вполне возможно, что слова cyning и cniht происходят из одного источника.

С уважением

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 10:16

Не знаю. Возможно, если верить человеку утверждающему, что в латыни НЕБЫЛО буквы v, это ПОЗДНЯЯ НАДПИСЬ.
Но Вы не ответили на мой вопрос (см. выше):
....................
Вот почитайте на досуге. А вот цитатка:
.............
1. Из приведенных выше букв две (v и j) не употреблялись в
классической латыни. Согласные звуки, обозначаемые ими,
передавались, соответственно, буквами u и i: uenio вместо venio,
ianua вместо janua.
........................

Давайте выведем человека, это написавшего на чистую воду. Укажем на его ошибки и т.д.

Более того, вот у Фасмера (стр. 138):
.............
Интересно употребление древнего F v для латинского f (но в древних надписях еще можно видеть FH vh в смысле f). ....
................

Во как. Значит Венеция и Финикия ОДНО И ТО ЖЕ?

С уважением

 
 Re: корень кон/чин
Author: кеслер (---.tc-exe.ru)
Date:   01-14-05 10:44

Фрагмент Словаря: кон (предел, точка отсчета), чеш. kon; слав. конец; русск., укр. серб. кут “угол”, болг. кът, чеш. kout, польск. kąt, укр. кiн, лит. kampas, голл. kot “закуток, хлев, отсек для зерна”, швед. kätte, голл. keet “сарай”; норв. kott “хижина, лачуга”; нем. Kante (также “ребро, грань”), голл., швед., норв. kant, кант*** ; англ. cant “косяк”; швед. kuta “сутулиться (сгибаться)”; доконать; кончить, испокон «с самого начала», искони, латыш. atkan “снова = от кона”; слав. чинить, чин; мужчина, женщина, голл. kunne «пол (муж., жен.)», швед. kön, норв. kjønn; англ. kin «род(ня)», kind “род”; куна «женский половой орган», англ. cunt, голл. kut, швед. kved «матка»; швед. kåt “похотливый”; голл. kont «задница»; швед. kynne “характер”; норв. kåt “шаловливый, ошалевший”;
чадо, болг., серб. чедо, лит. kudikis, англ. kid “ребенок ”, голл. kind, нем. Kind; нем. Knabe отрок, юноша”, норв. knekt (также «валет»); англ. knave “валет, плут – ранее мальчик-слуга”, голл. knaap, швед. knape “слуга рыцаря”;ст.-русск. кметь «свободный человек, дружинник, приходящий по зову князя», серб. кмет «слуга», чеш. kmen «племя», лит. kumetis; англ. knight “рыцарь”; голл. knecht, нем. Knecht «слуга, валет»; швед. knekt “наёмник, валет”;
щенок, болг. щене, серб. штене, чеш. štěně, польск. szczenię; лит. šuo «собака»; англ. kennel “конура”; швед. kennel “псарня”; кутёнок, болг., серб. куче «собака», польск. kucziuk, латыш. kucis; болг. кучка “сука”, латыш. kuce; англ. covey “выводок”;
князь, серб. кнез; чеш. kniže; болг. кнез “старейшина”; словац. kňaz, чеш. knež, польск. ksiądz «священник»; англ. king “король”, голл. koning, нем. König, швед. kung, норв. konge; англ. cunning, keen “смышленый”; англ. canny «хитрый»; голл. koen “смелый, отважный”, нем. kühn;
начать, начинать, почать, зачать, бел. пачаць, пачынаць, болг. начна, серб. начети, чеш. začit, začinat, польск. zacząć, zaczynać, лит. kakti, англ. begin, нем. beginnen, швед. begynna, норв. begynne; и т. д.

 
 Собаки и Ханы
Author: Ар (---.pppoe.mtu-net.ru)
Date:   01-14-05 11:13

кеслер Написал:

> щенок, болг. щене, серб. штене, чеш. štěně,
> польск. szczenię; лит. šuo «собака»; англ. kennel
> “конура”; швед. kennel “псарня”; кутёнок, болг., серб. куче
> «собака», польск. kucziuk, латыш. kucis; болг. кучка “сука”,
> латыш. kuce; англ. covey “выводок”;


**********************
Nostratic etymology :

Nostratic: *K.u"jnA
Meaning: wolf, dog

Eurasiatic:

Altaic: ? *ka/n|V
Uralic: *ku"jna" 'wolf' (Wichmann FUF)
Indo-European: *k'uu_on-

Comments: [For PA cf. rather PIE *(s)ken- 527?]

References: МССНЯ 334, ОСНЯ 1, 361-362; ND 1083 *K.u"y(a)n:V 'wolf, dog'.
***********************

Алтайская этимология :

Праформа: *ka/n|V
Значение: dog

Тюркская праформа: *KAn|-c^yk
Тунгусская праформа: *kac^i-ka:n
Корейская праформа: *ka\n|-

Комментарии: The TM form may belong here if it goes back to *kan|-c^ika:n (= PT *Kan|c^yk, MKor. ka\n|'a\c^i/). See SKE 84-85, ТМС 1,385, Menges 1984, 270-271, АПиПЯЯ 296, Дыбо 9; TMN 3, 520 ("alles sehr unsicher").
******************************

Алтайская этимология :

Праформа: *k`i_o/n|i
Значение: head of clan

Тюркская праформа: *K(i)an|
Тунгусская праформа: *(x)un|-
Корейская праформа: *ku\'y\i
Японская праформа: *ki/mi/

Комментарии: An important common Altaic social term.
************************

Квенья:

Слово: КАНО
Значение: вождь

:-)
***********************

 
 Re: Собаки и Ханы
Author: кеслер (---.tc-exe.ru)
Date:   01-14-05 11:18

В песцовой цельнокроенной шапке с оскаленной мордой -то ли хан, то ли "песьеголовый мученик Христофор".

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 11:19

Византий Написал:

> Не знаю. Возможно, если верить человеку утверждающему, что в
> латыни НЕБЫЛО буквы v, это ПОЗДНЯЯ НАДПИСЬ.
> Давайте выведем человека, это написавшего на чистую воду.
> Укажем на его ошибки и т.д.

Да нет никакой ошибки, Вы просто неправильно поняли.



> Более того, вот у Фасмера (стр. 138):

У Фасмера?

> .............
> Интересно употребление древнего F v для латинского f (но в
> древних надписях еще можно видеть FH vh в смысле f). ....

Буква F в древних алфавитах означала "в", в латинском алфавите использовалась для "ф". То, что V означало и гласный, и согласный, вероятно, свидетельствует о каких-то фонетических особенностях.

> Во как. Значит Венеция и Финикия ОДНО И ТО ЖЕ?

И с какой стати? Venetia и Phoenicia? Буквы-то разные.

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: кеслер (---.tc-exe.ru)
Date:   01-14-05 11:28

Например, с VULG(US), VULGAR(IS)? Давно ли могло появиться протетическое V, если это исходно гласный? Это, скорее, трансформация долгого O, скажем, из OOL- , или из AUL- Но это уже никакого отношения ни к чему романскому не имеет.

 
 Re: кстати, "KNIGHT" (рыцарь) , читаемое "найт" = "КНЯЗЬ".
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 11:30

Византий Написал:


> В слове cniht имеем пресловутое ht. Если заменить его на Щ, то
> получим что-то вроде КНАЩь-КНИЩь.

Вот, сначала придумали, что i=a, а теперь обратно надо...



> Видите, типа МАЛЫШ, имеем полное смысловое соответствие с
> cniht.

Не типа малыш, а типа пирожок, это ж основное значение, а не переносное.


> В гтских записях сочетания ng (это латинизмы) НЕБЫЛО,

было

> готы
> писали вместо ng сочетание gg обозначавшее, по моему мнению,
> звук Ж.

GG означало НГ, как в греческом. И буквы там не латинские, а греческие:



>В этом случае слово cyning-cynigg звучало как
> Ку(о)НАЖь-Ку(о)НАЗ-КНЯЗь.

Зачнем так всё усложнять?

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 11:30

Я понимаю так, как написано:
...................
1. Из приведенных выше букв две (v и j) не употреблялись в
классической латыни. Согласные звуки, обозначаемые ими,
передавались, соответственно, буквами u и i: uenio вместо venio,
ianua вместо janua.
.................

А Вы как?

С уважением

 
 Re: ng у Готов.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 11:47

Обычным написанием было gg. И с чего бы это? Ведь и N и Г было в готском алфавите. Естественным предположением может быть только использование сочетания gg (ng) для обозначения звука, которого НЕБЫЛО в готском алфавите.

Обратите внимание на слово briggais.

С уважением

 
 Re: ng у Готов.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 11:58

Византий Написал:

> Обычным написанием было gg. И с чего бы это? Ведь и N и Г
> было в готском

За основу была взята греческая письменная традиция, а там НГ и НК писалось как ГГ и ГК.


> Обратите внимание на слово briggais.

А что с ним?

 
 Re: Собаки и Ханы
Author: Ар (---.pppoe.mtu-net.ru)
Date:   01-14-05 11:59

кеслер Написал:

> В песцовой цельнокроенной шапке с оскаленной мордой -то ли хан,
> то ли "песьеголовый мученик Христофор".


Одно другому не мешает. И Хана можно замучить.
Насчет оскала - ежели гвоздями прибивать , то ... "еще и не так раскорячишься".

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 12:18

Византий Написал:

> Я понимаю так, как написано:
> ...................
> 1. Из приведенных выше букв две (v и j) не употреблялись в
> классической латыни. Согласные звуки, обозначаемые ими,
> передавались, соответственно, буквами u и i: uenio вместо
> venio,
> ianua вместо janua.
> .................

В который раз Вы уже эту цитату повторяете? Я Вам уже и пример надписи привел, а Вы всё о том же! Ну найдите латинский текст с одними U.

 
 Re: ng у Готов.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 12:32

А истоки греческой "ТРАДИЦИИ" откуда? Ведь у греков было и Ню и Гамма и Каппа? Просто, наверное, ктото решил, что так, а остальные согласились!? :)

А вот при чем.
Вот "похожее" слово briggan из англо готского словаря.
bring
at-bairan, sv. IV, briggan, sv. III. (weak past: brahta, brahts, beside rare strong form 'brang'); (lead) at-tiuhan, ga-tiuhan, sv. II.; "bring that son of yours here" attiuh thana sunu theinana hidre; "bring forth" bairan, ga-bairan, sv. IV.; "bring to life" ana-qiujan, wv. 1.; "bring up, raise (child) aljan, fodjan, wv. 1.; "bring along" ga-niman, sv. IV.; "bring back" (turn, repent, reform oneself) ga-wandjan, wv. 1.

Обратите внимание на формы прошедшего: brahta, brahts звукои Н(N) здесь и не пахнет.
Кстати, в др. английском в p.t. тоже нет N:
bring
O.E. bringan (p.t. brohte, pp. broht), from P.Gmc. *brenganan (cf. O.Fris. brenga; M.Du. brenghen; O.H.G. bringan; Goth. briggan, p.t. brohte, pp. broht);
no exact cognates outside Gmc.

Кстати прежде чем придираться к чтению гласных обратите внимание на разную запись готского past'a:
а) Goth. briggan, p.t. brohte, pp. broht
б) past: brahta, brahts

Но это ведь для лингвистов не СУЩЕСТВЕННО! :))

С уважением

 
 Re: Собаки и Ханы
Author: Go-Ша (---.parma.ru)
Date:   01-14-05 12:42

Матвей Меховский
Трактат о двух Сарматиях.

«…Орда по-татарски означает толпу, множество. Первая из всех по значению это — орда чагадаев или заволжских, называющая себя Так кси, то есть главной ордой или людьми первенствующими и свободными, отчасти потому, что сама она никому не подчинена, отчасти потому, что от нее пошли и другие орды. Поэтому же и московиты называют заволжскую орду Большой ордой. Оттого также и император их, на их языке называется Ир тли кси, что значит свободный человек. Называется он и Улухан (Vlucham), то есть великий господин или великий император, причем улу значит великий, а хан (cham) господин или император. Кое-кто, неправильно толкуя, называли его большой собакой (magnum canem), тогда, как улухан вовсе не значит большая собака: хан с придыханием по-татарски означает господин или император, а кан (cam) без придыхания — кровь, но ни в каком случае не собака…».

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 12:46

Стоит конкретный вопрос, В КЛАСИЧЕСКОЙ ЛАТЫНИ БЫЛА БУКВА v? Сайт, цитату с которого я привел, утверждает, что НЕБЫЛО.

Могу ли я, со ссылкой на Вас, обвинить авторов сайта ВО ЛЖИ?

С уважением

 
 Re: ng у Готов.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 14:37

По поводу буквы V (в классической латыни это был полусогласный):

V /u/ (as in foot)

V /u:/ (as in food)

V /w/ (as in win) when short and unstressed before another vowel.

http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_phonemes

Византий Написал:

> А истоки греческой "ТРАДИЦИИ" откуда? Ведь у греков было и Ню и
> Гамма и Каппа? Просто, наверное, ктото решил, что так, а
> остальные согласились!? :)

Что ж вы греков и латинян за каких-то извращенцев держите. Записывали, как говорили, потом произношение изменилось, традиция осталась, тем более что правило простое.


> Вот "похожее" слово briggan из англо готского словаря.

> Обратите внимание на формы прошедшего: brahta, brahts звукои
> Н(N) здесь и не пахнет.

А должно?

> Кстати, в др. английском в p.t. тоже нет N:
> bring
> O.E. bringan (p.t. brohte, pp. broht)


А что это слово означает по-изначально-славянски? И откуда взялись такие формы прошедшего времени и страдательного причастия?


> Кстати прежде чем придираться к чтению гласных обратите
> внимание на разную запись готского past'a:
> а) Goth. briggan, p.t. brohte, pp. broht
> б) past: brahta, brahts
>
> Но это ведь для лингвистов не СУЩЕСТВЕННО! :))

Что не существенно? Это же вроде разные слова.



Сообщение отредактировано (14-янв-05 14:39)

 
 Re: ng у Готов.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 14:40

Разные это какие, это про значения bring а др.англ.(bringan) и готском (briggan)?

С уважением

 
 Re: ng у Готов.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 15:08

Византий Написал:

> Разные это какие, это про значения bring а др.англ.(bringan)
> и готском (briggan)?

Значения в разных языках одинаковые. Разные слова- разные формы глагола.

 
 Re: ng у Готов.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 15:30

А может ЗАПИСЬ разная? Этот вариант лингвистика не рассматривает?

С уважением

 
 Re: ng у Готов.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 15:42

Византий Написал:

> А может ЗАПИСЬ разная? Этот вариант лингвистика не
> рассматривает?

"нести" и "несомый" - это разная запись одного и того же слова с одним и тем же смыслом?

 
 Re: ng у Готов.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 15:45

А что, bringan и briggan это не глаголы? :)

С уважением

 
 Re: ng у Готов.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 15:53

Византий Написал:

> А что, bringan и briggan это не глаголы? :)

Я, вообще-то, об этом (готскй e.g.): briggan, p.t. brohte, pp. broht

 
 Re: ng у Готов.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 16:06

Xen Написал:

>
> Я, вообще-то, об этом (готскй e.g.): briggan, p.t. brohte, pp.
> broht

Только по готски запись p.t. brahta , а по английски brohte. Видите разницу в гласных?
А слова одинаковые.

С уважением

 
 Re: ng у Готов.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-14-05 16:27

Византий Написал:

> Только по готски запись p.t. brahta , а по английски brohte.
> Видите разницу в гласных?
> А слова одинаковые.

А языки разные. А и О, по Вашему, также похожи как И и А?

 
 Re: ng у Готов.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-14-05 16:34

А вот с этим я не очень согласен.

С уважением

 
 Связывание коротких слов с короткими словами других языков просто оооо-зм
Author: Ёжик.(Hedgehog)... (---.ca.com)
Date:   01-14-05 23:54

Слов из четырёх звуков с одной глассной внутри всего ничего. И для любого из них найдётся с десяток языков, в которых оно есть. Просто это статистический факт и никакой исторической связи тут нет.

 
 Кончайте чушь пороть:)
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   01-15-05 09:31

С латинским I и V все просто. Между согласными они читались как гласные, между гласными как полугласные Й и W, в остальных случаях, кроме позиции после Q и G, как гласные.
"НЕ НАДО БЫЛО ТОЧНОЕ ПОВТОРЕНИЕ ЗВУЧАНИЯ, а в этом случае НЕВАЖНО СКОЛЬКО ЗВУКОВ НАВЕШАНО НА БУКВУ."
Вы говорите о ЗВУКАХ, а надо -- о ФОНЕМАХ. А точного повторения звучания не бывает НИКОГДА, Вы А не сможете два раза произнести полностью одинаково. Почитайте Трубецкого "Основы фонологии" для начала. И ЗАБУДЬТЕ про звуки, спрашивайте только про ФОНЕМЫ.
ФОНЕМА --это целый класс звуков, разница между которыми для нас не важна. В каждом языке система фонем -- СВОЯ.

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   01-15-05 09:42

А с чего Вы взяли, что здесь протетический гласный? Вообще-то в латыни наблюдался переход О в У в некоторых случаях, так что ничего необычного в начальном В здесь нет.
Вот, кстати, парадигма глагола velle "хотеть":
volo
vis
vult
Так что начальное полугласное В здесь реконструируется на индоевропейском уровне.

 
 Не можете
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   01-15-05 09:45

Дело в том, что V и u--это просто ОДНА и та же буква, в античности, конечно. Это два, так сказать, АЛЛОГРАФА.

 
 Особенно если гласные игнорировать:)
Author: Mehmet (---.nw.ru)
Date:   01-15-05 15:37

И не обращать внимания на дифференциальные признаки согласных, как это любят НХлоги. Тогда принципиально разных комбинаций остается вообще с гулькин нос...

 
 Re: Тогда вопрос к Вам.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-17-05 10:05

Я, привел цитату с сайта. А Вы набросились на меня. Хеn, на мой вопрос отвечать не стал:
.............
Стоит конкретный вопрос, В КЛАСИЧЕСКОЙ ЛАТЫНИ БЫЛА БУКВА v? Сайт, цитату с которого я привел, утверждает, что НЕБЫЛО.

Могу ли я, со ссылкой на Вас, обвинить авторов сайта ВО ЛЖИ?
.................

Вы ответили:
....................
Дело в том, что V и u--это просто ОДНА и та же буква, в античности, конечно. Это два, так сказать, АЛЛОГРАФА.
...............
Хеn утверждает, что было и U и V.

Так где же ПРАВДА? Вы говорите одно, Хен другое, а автор сайта ТРЕТЬЕ.

С уважением

 
 Re: Особенно если гласные игнорировать:)
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-17-05 10:09

Гласных я пока не касался. как Вы апонимаете, с ними вопрос еще более сложный, чем с согласными. А вот Xen уже игнорирует согласные, у него слова bryhtm и bryht одинаковые. :)
Хотелось бы услышать Ваше мнение по поводу этих слов.

С уважением

 
 Re: Особенно если гласные игнорировать:)
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-17-05 10:33

Византий Написал:

> Гласных я пока не касался. как Вы апонимаете, с ними вопрос еще
> более сложный, чем с согласными. А вот Xen уже игнорирует
> согласные, у него слова bryhtm и bryht одинаковые. :)

Не одинаковые, а однокоренные... Что вполне очевидно и по написанию, и по значению...

 
 Re: Тогда вопрос к Вам.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-17-05 10:37

Византий Написал:

> Я, привел цитату с сайта. А Вы набросились на меня. Хеn, на мой
> вопрос отвечать не стал:
> .............
> Стоит конкретный вопрос, В КЛАСИЧЕСКОЙ ЛАТЫНИ БЫЛА БУКВА v?
> Сайт, цитату с которого я привел, утверждает, что НЕБЫЛО.
>
> Могу ли я, со ссылкой на Вас, обвинить авторов сайта ВО ЛЖИ?
> .................

Вы не ответили на гораздо большее количество моих вопросов :)))
Отвечаю- ссылаться можете, обвинения - на Вашей совести.



> Вы ответили:
> ....................
> Дело в том, что V и u--это просто ОДНА и та же буква, в
> античности, конечно. Это два, так сказать, АЛЛОГРАФА.
> ...............
> Хеn утверждает, что было и U и V.

Где я такое утверждал? Даже надпись продемонстрировал- всё не врок...

 
 Re: Особенно если гласные игнорировать:)
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-17-05 11:02

А вот оказывается. что НЕТ. Куда Вы дели букву М. Даже я так далеко не захожу!

С уважением

 
 Re: прижм и брызж
Author: sezam (62.85.106.---)
Date:   01-17-05 11:11

яркий свет - брызжущий - bryht
моргать - прижимать веки - bryhtm

 
 Re: прижм и брызж
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-17-05 12:08

Правильно. Корни то разные. Но это толбко разбор сочетания ht. Есть и другие сочетания.

С уважением

 
 Re: Тогда вопрос к Вам.
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-17-05 13:33

А U в других надписях того же времени БЫЛО?

С уважением

 
 Re: Тогда вопрос к Вам.
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-17-05 13:58

Нет, не было.

 
 Re: А прокомментируйте вот это:
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-17-05 14:32

Вот здесь
.............
В классическом латинском языке буквы u и i употреблялись для обозначения как гласных звуков [и] и , так и согласных [v]
и [j]. Буквы v и j были введены лишь в XVI в. Во многих изданиях буква j и теперь не употребляется, а вместо нее везде
пишется i [2]. Поэтому в словарях можно встретить различное написание, например: iam и jam; iniectum и injectum.
..............

БУКВА V была введена в XVI веке !!!!!

С уважением

 
 V vs U
Author: Xen (195.5.147.---)
Date:   01-18-05 10:28

Византий Написал:

>
> БУКВА V была введена в XVI веке !!!!!

Как отдельная буква для согласной.

Modern spelling conventions.

Modern usage, even when printing classical Latin texts, varies in respect of I and V. Many publishers continue the convention of using I for both /i/ and /j/ and V or both /u/ and /w/. However u is by convention used as the [lower-case] equivalent of V as both vowel and semi-consonant (the ancient Romans did not have lower-case as we know it).

An alternative approach, less common today, is to use I,i and U,u for the vowels, and J,j and V,v for the semi-consonants.

Many books adopt an intermediate position, distinguishing between U and V but not between I and J. Usually the semi-consonant V after Q or S is still printed as u rather than v, probably because in this position it did not change from /w/ to /v/ in post-classical times.
http://en.wikipedia.org/wiki/Latin_phonemes

 
 Re: V vs U
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-18-05 10:45

Да, странно, что люди - составляющие сайты о латыни прямо не пишут этого. И другой парадокс - в латинской записи др. английского и германского языков буква V, которая по Вашему использовалась ЧАЩЕ чем U, НЕ ИСПОЛЬЗОВАЛАСЬ ВООБЩЕ.Более того в др. германском небыло значка для обозначения буквы W. В нем использовалось сочетание UU.

Не проще ли предположить, что все латинские надписи с буквой V пооделки 16 века?

С уважением

 
 Re: прижм и брызж
Author: tmp (---.kiev.ua)
Date:   01-18-05 12:19

мощь
might

я лгу

 
 Re: прижм и брызж
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-19-05 12:21

Все правильно. А если еже посмотреть др. англ., то увидим miht: 1. force, strength, vigour | 2. power - ну, вобщем МА(о)Щь. И еще: might - miht , mighty- mihtig.
Небыло и НЕТ шипящих в латыни.

Все, что в др. англ. было ht заменено на ght. Зачем? Ведь, как утверждают лингвисты ht так и читалось ХТ.

С уважением

 
 Re: А как же быть с этим?
Author: Византий (---.lynx.ru)
Date:   01-19-05 15:13

см. Обсуждаем карту Марины.

С уважением

 Forum List  |  Threaded View   Newer Topic  |  Older Topic 


 This thread is closed 

phorum.org