Автор: portvein777 (---.rosbank.ru)
Дата: 23-05-04 18:05
Вот буквальный перевод на испанский язык того, что содержит в себе
арабское это письмо, - предуведомляю вас, что Лела Мариам всюду означает
владычица наша Дева Мария (с)(д кихот)\\\\\\\\\\\\\\\
...
А когда
так, то какая же может быть красота и соответствие частей с целым и целого с
частями в романе или повести, где великана ростом с башню шестнадцатилетний
юнец разрезает мечом надвое, точно он из пряничного теста, и где сам автор,
описывая битву, сообщает, что силы неприятеля исчислялись в миллион воинов,
но коль скоро против них выступил главный герой, то мы, хотим или не хотим,
волей-неволей должны верить, что рыцарь этот достигнул победы одною лишь
доблестью могучей своей длани? А что вы скажете об этих королевах или же
будущих императрицах, которым ничего не стоит броситься в объятия
незнакомого странствующего рыцаря? Кто, кроме умов неразвитых и грубых,
получит удовольствие, читая о том, что громадная башня с рыцарями плавает по
морю, точно корабль при попутном ветре, и ночует в Ломбардии, а рассвет
встречает на земле пресвитера Иоанна Индийского, а то еще и на такой,
которую ни Птолемей не описывал, ни Марко Поло не видывал?
|
|