Автор: MOR (195.133.144.---)
Дата: 27-05-04 12:26
На эту тему я давал уже ранее очень большой постинг с полным анализом Илиады. Уже давно вряд ли кто сомневается , что события Илиады всего лишь некая философская концепция полуанонимного автора, изложенная в поэтической форме. Философская потому, что не сами события и их достоверность являются темой поэмы, а взгляды автора на общечеловеческие ценности, место человека во Вселенной-Ойкумене и моделирование "достойной жизни" и "достойной смерти" для мужчины, в первую очередь, как их понимал автор. Как пишут сегодня, "за сходство персонажей с реальными лицами и событиями автор ответственности не несет ".
Полуанонимным зову потому, что если Вы взглянете на герб рода Монт де Гомер в Англии, то будете долго смеяться. На нем Атена, голова Горгоны, Якорь ( атрибуты Афины , покровительницы мореплавтелей) и т.п. Анализ герба я приводил так же да и любой сам все поймет. Интересно, что герб делал очень осведомленный в "древнегреческой истории" специалист. В самой поэме ближайший друг и единомышленник Одиссея, главной фигуры поэмы, Ерибут, так же герольд . Исследователи признают его фигуру довольно таинственной .
Желающие могут взглянуть на мое прочтение Илиады ниже...
Цель данного постинга только проанализировать образ Одиссея в поэме Гомера "Илиада" и разобраться в его значении для автора , как в общем связаны оба произведения - Илиада и Одиссея . Многие ученые , доказывали, что Илиада и Одиссея в настоящем виде не являются творениями Гомера , что Гомера вообще не существовало . Сразу хочу сказать , что свои выводы я сделал еще до подборки примеров из официальных критики и анализов работ "Гомера " . Как и у официальных исследователей у меня создалось впечатление , что поэмы созданы в VI в. до н. э. или позднее , вероятно, на малоазийском побережье Греции , заселенном ионийскими племенами , или на одном из прилегающих островов ( последнее даже более вероятно ) . Этот поэт (или поэты) был, вероятно, одним из аэдов, которые с микенской эпохи (XV-XII вв. до н.э.) передавали из поколения в поколение память о мифическом и героическом прошлом. Троянская война датируется историками XIV-XII вв. до н. э. . Говорят , что согласно подсчетам Эратосфена , Троя пала в 1184 г.( ? ) .
В соответствии с первой фразой вступления, Илиада есть повесть о гневе Ахилла , но мы ведем речь о Одиссее Лаэртиде . Я полагаю , что поэма изначально говорила о другом главном герое и это мы увидим далее . В основном , мы встречаем сцены с участием Одиссея в начале и конце поэмы , где он предстает в обществе исключительно первых действующих лиц . Он всегда рядом либо с Агамемноном и Менелаем , с Диомедом или Аяксом и Ахиллом . Рассмотрим его на фоне главы ахейского воинства , Агамемнона . Что мы о нем узнаем ?
" Язву на воинство злую навел; ПОГИБАЛИ НАРОДЫ в казнь, что Атрид ОБЕСЧЕСТИЛ ЖРЕЦА НЕПОРОЧНОГО Хриса. "
Ахиллес обращается к нему : "Царь, облеченный бесстыдством, коварный душою мздолюбец!.." Отношения Ахиллеса с Агамемноном крайне обострены . Ахилл даже хватается как-то за меч , но … Почему он , сын Богини , терпит выходки " коварного душою мздолюбца " ? Ахилл самый сильный в стане ахейцев ? Однако есть кое-что выше его сил , заставляющее его только плакать и терпеть . "Сам увлеку я, награду твою - говорит Агамемнон (MOR) - , чтобы ясно ты понял, Сколько я властию выше тебя, и чтоб каждый страшился Равным себя мне считать и дерзко верстаться со мною!" Злобно лаясь , Ахилл отдает , Агамемнону Брисеиду . Позор ! Великий воин трус ?! У многих древних народов наблюдается врожденная или с детства усвоенная истина , что более знатные фамилии облечены "УДАЧЕЙ " и неодолимой "СИЛОЙ " . У скандинавов в одной из саг некто Бьярни – годи (в языческую эпоху годи сочетал функции предводителя со жреческими , влиятельный предводитель, под его верховенством находятся соседи и другие лица, согласившиеся соблюдать ему верность)- враждует со свободным бондом . Однако бонд заранее уверен в неудаче любого спора с годи т.к. по представлениям тех времен люди знатные и могущественные в наибольшей мере обладают «удачей» от рождения , но это качество, по тогдашним представлениям, не было функцией их власти и собственности: «удачу» рассматривали как неотъемлемую принадлежность той или иной семьи, как некое свойство, определявшее поступки индивида. «Удача», будучи отличительным признаком той или иной личности, вместе с тем мыслится, если верить фразеологии «прядей» (þáttr) и саг, многократно о ней толкующих, в качестве сверхличной мистической силы. Эта «удача» распространялась не только на ее обладателей, но и на предметы, которыми они владели: мечи и другое оружие, на боевых коней и драгоценности. Бонд признает, что Бьярни «счастливее» его самого и более «богат удачей». «Неудача» Торстейна не могла пересилить «удачу» Бьярни . У Гомера же появляется следующий момент - " Афина, Став за хребтом, ухватила за русые кудри Пелида, Только ему лишь явленная, прочим незримая в сонме. Он ужаснулся и, вспять обратяся, познал несомненно Дочь громовержцеву: страшным огнем ее очи горели. К ней обращенный лицом, устремил он крылатые речи: "Что ты, о дщерь Эгиоха, сюда низошла от Олимпа? ….Скоро трикраты тебе знаменитыми столько ж дарами Здесь за обиду заплатят: смирися и нам повинуйся".
А что же Одиссей ? Как он ведет себя с Агамемноном ? Вот бегут трусливо к кораблям от троянцев ахейцы . Агамемнон тоже в панике . А Одиссей - " Сам Одиссей Лаэртид, на пути Агамемнона встретив, Взял от владыки ОТЦОВСКИЙ ВОВЕКИ НЕГИБНУЩИЙ СКИПТР , с оным скиптром пошел к кораблям аргивян меднобронных . Там, властелина или знаменитого мужа встречая, К каждому он подходил и удерживал кроткою речью …Если ж кого-либо шумного он находил меж народа , Скиптром его поражал … " Забавно ! Одиссей , походя вырывает из рук Предводителя Зевсов подарок , Скипетр , святыню и символ ВЛАСТИ , а затем тузит ею слабодушных беглецов . Издевкой выглядят его назидания о величии Агамемнона - " Скиптром его поражал и обуздывал грозною речью: Ныне испытывал он, и немедля накажет ахеян; В сонме не все мы слышали, что говорил Агамемнон; Если он гневен, жестоко, быть может, поступит с народом. Тягостен гнев царя, питомца Крониона Зевса; Честь скиптроносца от Зевса, и любит его промыслитель". Сам же Агаменон даже не дернулся против . От куда же СКИПТР - " С царственным скиптром в руках, олимпийца Гефеста созданьем: Скиптр сей Гефест даровал молненосному Зевсу Крониду; Зевс передал возвестителю Гермесу, аргоубийце; Гермес вручил укротителю коней Пелопсу герою; Конник Пелопс передал властелину народов Атрею; Сей, умирая, стадами богатому предал Фиесту, И Фиест, наконец, Агамемнону в роды оставил, С властью над тьмой островов и над Аргосом, царством пространным. "
В поэма появляется одна примечательная речь - "Смолкни, несчастный, воссядь и других совещания слушай, Боле почтенных, как ты! Невоинственный муж и бессильный, Значащим ты никогда не бывал ни в боях, ни в советах. Всем не господствовать, всем здесь не царствовать нам, аргивянам! Нет в многовластии блага; да будет единый властитель, Царь нам да будет единый, которому Зевс прозорливый Скиптр даровал и законы: да царствует он над другими". После этого снова скипетр наблюдается в руках Одисея , когда он наказывает Терсита - " Рек - и скиптром его по хребту и плечам он ударил. Сжался Терсит, из очей его брызнули крупные слезы; Вдруг по хребту полоса, под тяжестью скиптра златого, Вздулась багровая; сел он, от страха дрожа; и, от боли Вид безобразный наморщив, слезы отер на ланитах. Все, как ни были смутны, от сердца над ним рассмеялись; Так говорили иные, взирая один на другого: "Истинно, множество славных дел Одиссей совершает, К благу всегда и совет начиная, и брань учреждая. Ныне ж герой Лаэртид совершил знаменитейший подвиг: Ныне ругателя буйного он обуздал велеречье! Так говорила толпа. " Вот те и на ! Он и " к благу всегда и совет начинает , и брань учреждает " . Так оставался ли Агагмемнон вождем ахейцев ? " Но восстал Одиссей градоборец, С скиптром в руках и при нем светлоокая дева, Паллада , в образе вестника став , повелела умолкнуть народам
"Царь Агамемнон! Тебе, скиптроносцу, готовят ахейцы Вечный позор перед племенем ясноглаголивых смертных ( славяне - MOR!? ) ". Но по тексту получается , что Агамемнон остается вождем , хотя бы формально . Ахейцы готовы уже уплыть , бросив свою затею ради спасения жизни . Агамемнон более не фигурирует . Ситацию спасает опять же Одиссей , рассказав пророчество Калхаса - " Мы, окружая поток, на святых алтарях гекатомбы Вечным богам совершали, под явором ( тополь) стоя прекрасным, Где из-под корня древесного била блестящая влага. Там явилося чудо! Дракон, и кровавый и пестрый, Страшный для взора, самим Олимпийцем на свет извлеченный, Вдруг из подножья алтарного выполз и взвился на явор. Там, на стебле высочайшем, в гнезде, под листами таяся, Восемь птенцов воробьиных сидели, бесперые дети, И девятая матерь, недавно родившая пташек... Всех дракон их пожрал, испускающих жалкие крики. Матерь кругом их летала, тоскуя о детях любезных; Вверх он извившись, схватил за крыло и стенящую матерь. Но едва поглотил он и юных пернатых, и птицу, Чудо на нем совершает бессмертный, его показавший: В камень его превращает сын хитроумного Крона; Мы, безмолвные стоя, дивились тому, что творилось: Страшное чудо богов при священных явилося жертвах.
Калхас исполнился духа и так, боговещий, пророчил: - Что вы умолкнули все, кудреглавые чада Эллады? Знаменьем сим проявил нам событие Зевс промыслитель, Позднее, поздний конец, но которого слава бессмертна! Сколько пернатых птенцов поглотил дракон сей кровавый (Восемь их было в гнезде и девятая матерь пернатых), Столько, ахейцы, годов воевать мы под Троею будем; Но в десятый разрушим обширную стогнами Трою. - Так нам предсказывал Калхас, и все совершается ныне. Бодрствуйте же, други, останемся все, браноносцы данаи, Здесь, пока не разрушим Приамовой Трои великой!" . Почему о пророчестве помнил , только Одиссей ? Тут всплывает загадка самого Гомера . Кто он ? Его приверженность Афине Полладе очевидна . В предсказании фигурирует " Дракон, и кровавый и пестрый " . Это знаменитый Змей из Эрехтейона Бутадов в Акрополе Афин . Дракон и далее фигугрирует - " Но лишь увидел его Приамид, Александр боговидный, Между передних блеснувшего, сердце его задрожало; Быстро он к сонму друзей отступил, избегающий смерти. Словно как путник, увидев дракона в ущелиях горных Прядает вспять и от ужаса членами всеми трепещет, Быстро уходит, и бледность его покрывает ланиты .."
Тоже повторяется и при нападении троян на корабли ахейцев . Страшное знамение остановило их - " Но, приближась ко рву, в нерешимости храбрые стали: Ров перейти им пылавшим, явилася вещая птица, Свыше летящий орел, рассекающий воинство слева, Мчащий в когтях обагренного кровью огромного змея: Жив еще был он, крутился и брани еще не оставил; Взвившись назад, своего похитителя около выи В грудь уязвил; и, растерзанный болью, на землю добычу, Змея, отбросил орел, уронил посреди ополченья; Сам же, крикнувши звучно, понесся по веянью ветра. Трои сыны ужаснулись, увидевши пестрого змея, В прахе меж ними лежащего …"
Бутады -жрецы были предсказателями и гадателями " по птицам " . Описывая афинян , Гомер на словах ставит их на первое место - " Но мужей, населяющих град велелепный Афины, Область царя Эрехтея, которого в древние веки Матерь земля родила, воспитала Паллада Афина, И в Афины ввела, и в блестящий свой храм водворила, Где и тельцами и агнцами ныне ее ублажают Чада Афин, при урочном исходе годов круговратных, - Сих предводил Петеид Менесфей, в ратоборстве искусный. С ним от мужей земнородных никто не равнялся в искусстве Строить на битвы и быстрых коней, и мужей щитоносцев. Нестор один то оспаривал, древле родившийся старец. С ним пятьдесят кораблей, под дружиною, черных примчав ."
Но вернемся к Одиссею . Странное дело , вслед за ним Выступает Нестор - "Вскоре вещать меж ахейцами Нестор божественный начал ". Речь его велиречива и пуста . И все же - "Сыну Нелея немедля ответствовал царь Агамемнон: "Всех ты ахейских мужей побеждаешь, старец , советом! Если б, о Зевс отец , Аполлон и Афина Паллада, Десять таких у меня из ахеян советников было, Скоро пред нами поникнул бы град крепкостенный Приама, Наших героев руками плененный и в прах обращенный! " Одиссей , остановивший бегство и убедивший ахейцев предсказанием - " Рек, - и ахеяне подняли крик; корабли и окрестность С страшным отгрянули гулом веселые крики ахеян, Речь возносящих хвалой Одиссея, подобного богу. " - похвалы от Вождя не дождался . Агагмемнон - "Созвал старейшин отличных, почтеннейших в рати ахейской: Первого Нестора старца и критского Идоменея. После Аяксов двоих и Тидеева славного сына, И - лишь (MOR ) - за ним Одиссея, советами равного Зевсу. " Почему Нестора хвалят ? Ведь все сделал Одиссей ? Одиссея как буд-то и не было !
Агамемнон снова командует и выводит войска на бой …. Воевать никто не хочет ! Или не хочет под его началом ? Полководец прикладывает все старания подвигнуть ахейцев к битве и наталкивается в , том числе , на людей Одиссея - итакийца , удивительное дело , в обществе афинян ! " Он Менесфея, отличного конника, близко находит Праздно стоящим, и окрест — афинян, искусных в сраженьях. Там же, близ Менесфея, стоял Одиссей многоумный Окрест его кефалленов ряды, не бессильных во брани, Праздно стояли, еще не слыхавшие бранной тревоги….Так их нашед, возроптал повелитель мужей Агамемнон И к вождям возгласил, устремляя крылатые речи:« Сын скиптроносца Петея, питомца Крониона Зевса Также и ты, одаренный коварствами, хитростей полный!Что, укрываяся здесь, вы стоите, других ожидая? Вам из ахейских вождей обои́м надлежало бы первым Быть впереди и пылающей брани в лицо устремляться.»
Ого !! " Гневно воззрев на него, отвечал Одиссей знаменитый -«Речи какие, Атрид, из уст у тебя излетают? Мы, говоришь ты, от битв уклоняемся? Если, ахейцы,
Мы на троян быстроконных воздвигнем свирепство Арея,Узришь ты, если захочешь и если участие примешь, Узришь отца Телемахова в битве с рядами передних Конников храбрых троян; а слова произнес ты пустые!» Т.е. не выступай много , если сам пойдешь в бой , тогда и мы пойдем . На протяжении почти всей поэмы Агамемнон собачится с Ахиллом и не спускает ему ни одного слова , а что на этот раз ? " Гневным узрев Одиссея, осклабился царь Агамемнон, И, к нему обращаяся, начал он новое слово:«Сын благородный Лаэрта, герой Одиссей многоумный!Я ни упреков отнюдь, ни приказов тебе не вещаю.Слишком я знаю, что сердце твое благородное полно Добрых намерений; ты одинаково мыслишь со мною.Шествуй, о друг! а когда что суровое сказано ныне, После исправим; но пусть то бессмертные всё уничтожат!» Вот так вот , с заискивающей улыбочкой тю-тю -тю , сю-сю-сю . Только , что даже и имени Одиссея произнести не мог - " и ТЫ ..". Куда все хамство делось !? Кто знатнее по роду ? Это не праздный вопрос . Более знатное происхождение от нобилей , в древности решало все. Заставляло сносить унижения от более высокородного .
Может быть в бою кто превосходит Одисея ? Может быть Ахилл могучий ? Но
даже Ахилл не мог испугать великого поединщика Гектора . Читаем -
" В Аякса же вдруг Приамид пестролатный Антиф, наметя меж толпища, пикою острой ударил, Но промахнулся; она Одиссеева доброго друга Левка ударила в пах, увлекавшего мертвое тело; Вырвалось тело из рук, и упал он близ мертвого мертвый. Гневом герой Одиссей за его, пораженного, вспыхнул;
Выступил дальше передних, колебля сверкающей медью; К телу приближася, стал и, кругом оглянувщися, мощно Ринул блистающий дрот; отступили враги от удара
Мужа могучего; он же копье не напрасное ринул: Демокоона уметил, побочного сына Приама, С шумом на дол он упал, и взгремели на падшем доспехи. Вспять подались и передних ряды, и божественный Гектор .." И Гектор отпрянул в испуге . Странное дело , на протяжении всей поэмы Одиссей ни разу не ударил противника в спину , ни разу не убил без нужды . Зато остальные - "Гордых троян отразили данаи; низверг браноносцаКаждый их вождь; и первый владыка мужей Агамемнон Мощного сбил с колесницы вождя гализонов, Годи́я: Первому, в бег обращенному, пику ему Агамемнон В спину меж плеч углубил и сквозь перси широкие выгнал; С шумом на землю он пал, и взгремели на падшем доспехи.
Юношу сильный Атрид Менелай, знаменитый копейщик, Близко его убегавшего, ясенной пикою острой В спину меж плеч поразил и сквозь перси кровавую выгнал:
Грянулся в прах он лицом, зазвучала кругом его сбруя. Бурный Арей, потрясая в деснице огромною пикой, Но Адраста живым изловил Менелай копьеносный:
Кони его, пораженные страхом на битвенном поле, Вдруг об мириковой куст колесницу с разбега ударив, Дышло ее на конце раздробили и сами помчались
К граду, куда и других устрашенные кони бежали, Сам же Адраст, с колесницы стремглав к колесу покатяся, Грянулся оземь лицом; и пред павшим стал налетевший Сильный Атрид Менелай, грозя длиннотенною пикой. Ноги его обхватил и воскликнул Адраст, умоляя: «Даруй мне жизнь, о Атрид, и получишь ты выкуп достойный! Много сокровищ хранится в отеческом доме богатом, Много и меди, и злата, и хитрых изделий железа. С радостью выдаст тебе неисчислимый выкуп отец мой, Если услышит, что я нахожуся живой у данаев!» Так говорил — и уже преклонял Менелаево сердце; Храбрый уже помышлял поручить одному из клевретов Пленника весть к кораблям мореходным, как вдруг Агамемнон,
Встречу бегущий, предстал и грозно вскричал Менелаю: «Слабый душой Менелай, ко троянцам ли ныне ты столько Жалостлив? Дело прекрасное сделали эти троянцы В доме твоем! Чтоб никто не избег от погибели черной И от нашей руки! ни младенец, которого матерь Носит в утробе своей, чтоб и он не избег! да погибнут В Трое живущие все и лишенные гроба исчезнут!» Так говорящий, герой отвратил помышление брата, Правду ему говоря; Менелай светлокудрый Адраста
Молча рукой оттолкнул; и ему Агамемнон в утробу Пику вонзил; опрокинулся он, и мужей повелитель, Ставши ногою на перси, вонзенную пику исторгнул. "
Как видим , для "героев " милое дело резать бегущих и безоружных . Не буду ханжой - в те времена это не было предосудительно . Однако странна тенденция в действиях Одиссея . А ведь были заманчивые и легкие цели - " То выступал перед Гектором, то позади устремлялся.Тут Сарпедона героя усердные други из битвы
Вынесть спешили; его удручала огромная пика,Но Тлиполема данаи, блестящие медью, спешили Вынесть из боя; увидел его Одиссей знаменитый,Твердый душою, и вспыхнуло в нем благородное сердце;Он между помыслов двух колебался умом и душою:Прежде настигнуть ли сына громами звучащего Зевса Или, напав на ликиян, у множества души исторгнуть? Но не ему, Одиссею почтенному, сужено было Зевсова сына могучего медию острой низвергнуть. " Не погнался Одиссей за раненым врагом , подавай ему Гектора . Лишь один раз Одиссей "прокололся " , когда Зевс всех напугал молниями и ахейцы спешили к кораблям . Но паника и шум могли ему помешать услышать Диомеда . О чем и гововрит Гомер - "День роковой, данайских сынов до земли многоплодной ребий спустился, троян же до звездного неба вознесся. Страшно грянул от Иды Кронид и перун, по лазури,
Пламенный бросил в ахейские рати; ахейцы, увидя, се изумились, покрылися лица их ужасом бледным. Идоменей оставаться не смел, ни Атрид Агамемнон;
Ни Аяксы вожди не остались, клевреты Арея. Нестор один средь побоища, страж аргивян, оставался Волей недоброю: конь пострадал, пораженный стрелою.
Ранил его Александр, супруг лепокудрой Елены. …Тою порою, как старец, к коню пораженному бросясь, Припряжь отсечь напрягается, Гектора быстрые кони
Скачут сквозь волны бегущих, отважного мча властелина, Гектора! Тут бы старец жизнь погубил неизбежно, Если б его не узрел Диомед, воеватель могучий.
Страшно воскликнул герой, призывая царя Одиссея: «Сын благородный Лаэрта, герой Одиссей многоумный! Что ты бежишь, обращая хребет, как в толпе малодушный? Пику тебе, берегися, вонзят бегущему в плечи. Стань, Одиссей, отразим мы от старца свирепого мужа». Рек; не услышал его Одиссей, благородный страдалец; Мимо промчался, бежа к кораблям многоместным ахейским. " Очевидно случайность такого события понял и Диомед т.к. далее соглашается воевать только с Одиссеем рядом .
Наступает время одуматься Агамемнону и помириться с Ахиллом . Дела идут все хуже и троянцы одолевают . Посылают посольство и снова впереди Одиссей .
" Рек, — и Атриду ответствовал Нестор, конник геренский: «Сын знаменитый Атрея, владыка мужей Агамемнон! Нет, дары не презренные хочешь ты дать Ахиллесу. Благо, друзья! поспешим же нарочных послать, да скорее
Шествуют мужи избранные к сени царя Ахиллеса. Или позвольте, я сам изберу их; они согласятся: Феникс, любимец богов, предводитель посольства да будет;
После Аякс Теламонид и царь Одиссей благородный; Но Эврибат и Годий да идут, как вестники, с ними. На руки дайте воды, сотворите святое молчанье,
И помолимся Зевсу, да ныне помилует нас он!» Так говорил, — и для всех произнес он приятное слово. Тою порою приближась, послы, Одиссей впереди их,
Стали проти́в Ахиллеса: герой изумленный воспрянул С лирой в руках и от места сидения к ним устремился. Так и Менетиев сын, лишь увидел пришедших, поднялся. Встречу им руки простер и вещал Ахиллес быстроногий:
«Здравствуйте! истинно други приходите! Верно, что нужда! Но и гневному вы из ахеян любезнее всех мне». Тою порою Патрокл по столу, в красивых корзинах,
Хлебы расставил; но яства гостям Ахиллес благородный Сам разделил и проти́в Одиссея, подобного богу, Сел на другой стороне …" Переговоры не удалсиь , но Ахилл говорит о Агамемноне -" Мне он известен, меня не уловит! Пусть он с тобой, Одиссей, и с другими царями ахеян Думает, как от судов отвратить пожирающий пламень. " С кем еще может искать победы Агамемнон - только с Одиссеем в паре . После очередного бегства , несмотря на промах Одиссея , остаются лишь два героя - Диомед и Одиссей .
Но он явно ПЕРВЫЙ из двоих . Готовится вылазка для разведки в стане троянцев . Кто идет ? " Храбрых вождей: Диомеда героя, царя Одиссея, С ними Аякса быстрого, также Филеева сына. Так устремился Нелид меж судов и меж кущей ахеян. Там сперва Одиссея, советами равного Зевсу, Поднял от сна восклицающий громко возница геренский. Скоро дошел до души Одиссеевой Несторов голос:
Выступил он из-под кущи и так говорил воеводам: «Что меж судами одни по вои́нскому ходите стану В сумраке ночи? какая пришла неизбежная нужда?»
Сыну Лаэрта ответствовал Нестор, конник геренский: «Сын благородный Лаэртов, герой Одиссей многоумный! Ты не ропщи: аргивянам жестокая нужда приходит!"
Диомед соглашается идти только с Одиссеем - "Если бы то он услышал и к нам невредим возвратился,О, великая слава была бы ему в поднебесной,Слава у всех человеков; ему и награда прекрасна!..хочет и царь Одиссей во враждебные сонмы проникнуть, -Смелый: всегда у него на опасности сердце дерзало. К ним же вновь говорил Диомед, воеватель бесстрашный: «Ежели мне самому избрать вы друга велите, Как я любимца богов, Одиссея героя забуду? Сердце его, как ничье, предприимчиво; дух благородный Тверд и в трудах и в беда́х; и любим он Палладой Афиной! Если сопутник мой он, из огня мы горящего оба К вам возвратимся: так в нем обилен на вымыслы разум». Многие бы возгордились , но не Одиссей - " Но ему возразил Одиссей, знаменитый страдалец: «Слишком меня ни хвали, ни хули, Диомед благородный, -Знающим всё говоришь ты царям и героям ахейским. Лучше пойдем мы! Ночь убегает, и близко денница …"
Пробираясь в становище троянцев они услышали доброе предзнаменование и обращаются к Афине - " Цаплю на правой руке от дороги; они не видали
Птицы сквозь сумраки ночи, но слышали звонкие крики. Птицей обрадован был Одиссей и взмолился Афине: «Глас мой услышь, громовержцем рожденная! Ты, о богиня, Мне соприсущна во всяком труде: от тебя не скрываю Дум я моих; но теперь благосклонною будь мне, Афина! Дай нам к ахейским судам возвратиться покрытыми славой, Сделав великое дело, на долгое горе троянам!» Афина оказывается "родная " и "присуща " ему , поэтому он просто просит ее о помощи , не обещая даров . Странный Итакиец афинянин . А как поступает Диомед - " И взмолился второй, Диомед, воеватель могучий: «Ныне услышь и меня, необорная дщерь Эгиоха! Спутницей будь мне, какою была ты герою Тидею К Фивам, куда он с посольством ходил от народов аргивских; Возле Асоповых вод аргивян меднолатных оставив, Мирные вести отец мой кадмеянам нес браноносным
В град, но, из града идущий, деяния, страшные слуху, Сделал с тобой: благосклонная ты предстояла Тидею. Так ты по мне поборай и меня сохрани, о богиня! В жертву тебе принесу я широкочелистую краву, Юную, выя которой еще не склонялась под иго; В жертву ее принесу я, с рогами, облитыми златом».
В темноте они встречают вражеского лазутчика Долона - " Подходящего скоро приметил Царь Одиссей и сопутнику так говорил, Диомеду: «Верно, сей муж, Диомед, из троянского стана подходит! Он, но еще не уверен я, наших судов соглядатай …..Оба схватили его — и Долон, прослезяся, воскликнул:
«О, пощадите! я выкуп вам дам, у меня изобильно Злата и меди в дому и красивых изделий железа. С радостью даст вам из них неисчи́слимый выкуп отец мой,
Если узнает, что жив я у вас на судах мореходных». Рек, — и как тот, у него подбородок рукою дрожащей Тронув, хотел умолять, Диомед замахнул и по вые
Острым ножом поразил и рассек ее крепкие жилы: Быстро, еще с говорящего, в прах голова соскочила. " И снова Одиссей не стал совершать убийства безоружного . В пути она захватили коней спящих троянских союзников фрайкийцев. Диомед стал резать сонных и убил их царька , Реза , но Одиссей , в который уже раз , не принял в этом участия . Он занялся лошадьми . Вернувшись , на расспросы ответил скромно ни прибавив ни убавив ничего . Наступает новая фаза битвы . Агамемнон и Менелай разящие слабых и бегущих , получают легкие ранения и выходят из строя . Рана Агамемнона вообще пустяковая , сразу же и закрывается , но он уходит с поля боя . И тут ..- " Гибель была б, совершилось бы тут невозвратное дело, Верно, упали б в суда отраженные рати ахеян,
Если б Тидида на бой не призвал Одиссей прозорливый: «Что, Диомед, мы стоим и забыли вои́нскую доблесть? Шествуй сюда ты и стань близ меня: нестерпимый позор нам, Если у нас корабли завоюет божественный Гектор!» Сыну Лаэрта в ответ говорил Диомед нестрашимый: «Стану, о друг, я и здесь устою; но пользы немного Будет от нашего мужества: Зевс, потрясатель эгида, Больше троянам, чем нам, даровать одоление хочет!» Так произнес — и Фимбрея сразил с колесницы на землю, В грудь у сосца поразивши копьем; Одиссей же могучий
Богу подобного сверг Молиона, клеврета царева. В прахе оставили сих, успокоенных ими от брани; Сами ж, толпу проходя, волновали ее и, как вепри
325Вдруг на псов, их гонящих, гордые мечутся сами, -Так, обратяся, они истребляли троян, а данаи Радостно все отдыхали от бегства пред Гектором грозным. " Данайцы отдыхают , получив счасливую передышку . Но этого мало . Они выводят из строя Гектора , который уползает за спины товарищей .
"Царь Одиссей Гипподама сразил и вождя Гипероха. Гектор героев узрел сквозь ряды и на них устремился С криком свирепым; за ним и троян полетели фаланги.
Сердцем смутился, увидев его, Диомед благородный И мгновенно воззвал к близ стоящему сыну Лаэрта: «Гибель крушится на нас, шлемоблещущий Гектор могучий! Но останемся здесь, отразим ее, противуставши!» Рек он — и, мощно сотрясши, послал длиннотенную пику. И улучил, без ошибки уметил в главу Приамида, В верх коневласого шлема; но медь отскочила от меди: К белому телу коснуться шелом возбранил дыроокий, Крепкий, тройной, на защиту герою дарованный Фебом. Гектор далеко отпрянул назад и, смесившись с толпою,
Пал на колено; могучей рукой упираяся в землю, Томный поникул; и взор ему черная ночь осенила. Но пока Диомед за копьем, пролетевшим далеко,
Шел сквозь ряды первоборные, где оно в землю вонзилось, - Гектор с духом собрался и, бросившись вновь в колесницу, К дружным толпам поскакал и избегнул гибели черной. " Именно присутствие Одиссея дало силы Диомеду .
Но вот Парис -Александр ранит и Диомеда в "пяту " . Что это за рана такая ? Но Одиссей прикрывает Диомеда и дает ему уйти , оставаясь сам один .
"Так он вещал, — и, к нему приступив, Одиссей копьеборец стал впереди; Диомед же, присев, из ноги прободенной Вырвал стрелу, и по телу жестокая боль пробежала. Он, в колесницу вскочив, повелел своему браздодержцу Коней к судам устремить мореходным: терзалось в нем сердце. Тут Одиссей копьеборец покинут один; из ахеян С ним никто не остался: всех рассеял их ужас. " Одиссей получает рану от копья в бок и его спасают друзья аргивяне . " Трижды вскричал Одиссей, как смогла голова человека; Трижды послышал сей крик Менелай, копьеборец могучий. Быстро Атрид возгласил к находившемусь близко Аяксу: «О Теламонид, Аякс благородный, властитель народа! Крик Одиссея героя ко мне достигает призывный …друг, устремимся в толпу: защитить Одиссея нам должно! Я трепещу, да один меж троянами он не постраждет, Как ни отважен; великая скорбь поразила б ахеян!» Скоро они Одиссея узрели: толпою ходили Окрест героя враги, как меж гор кровожадные волки …как вокруг Одиссея, искусного в битвах, ходили
Мужи троянские, многие, сильные, он же, бесстрашный, Вкруг обращаясь, копьем отражал роковую годину. Сын Теламонов приближился, щит, как башню,
несущий; Стал перед ним, и трояне рассыпались друг перед другом. За руку взявши его, из толпы выводил благородный Царь Менелай, пока не предстал с колесницей возница. " После этого Одиссей долго не фигурирует в поэме , но все это время удача отворачивается от ахейцев и даже победа Ахилла ничего не меняет . Однажды он пытается с другими идти на выручку ахейцам но - " С ними встретился конник геренский Нестор и более дух поразил у ахейских героев. Но в битву вступать, воеводы, Я не советую вам: уязвленным не должно сражаться”.
Все в панике . Агамемнон снова хочет бежать - " Нет стыда избегать от беды и под мраками ночи; Лучше бежа избежать от беды, чем вдаваться в погибель!”
Но ..- " Косо взглянув на него, возгласил Одиссей многоумный: “Слово какое, властитель, из уст у тебя излетело? Пагубный! лучше другим бы каким-либо воинством робким Ты предводил, а не нами владел, не мужами, которым С юности нежной до старости Зевс подвизаться назначил В бранях жестоких, пока не погибнет с оружием каждый! Или ты хочешь троянский сей град многолюдный оставить, Град, вкруг которого столько ужасных мы бед претерпели? Смолкни, чтоб кто-либо здесь не услышал еще из ахеян Речи, какой никогда и в устах иметь не захочет, Кто говорить разумеет согласное с разумом здравым, Кто скиптродержец, кому повинуются столько народов, Сколько тебе, неисчетных аргивских племен повелитель! Замысел твой отвергаю я вовсе и что ты вещаешь! "
И опять странное впечатление , что не Агамемнон командует вовсе в стане . Кто-то переделал поэму позднее !? Агамемнон растерян и жалок - " О Лаэртид! поразил ты глубоко упреком жестоким Душу мою; но ахеянам я не даю повелений , но ахеянам я не даю повелений Влечь вопреки их желаньям, судов многоместных на волны. Муж да предстанет и лучший совет моего да предложит; Юноша он или старец – равно мне приятен он будет”. Оказывается он уже не дает повелений ахейцам . Финиш - Агамемнон растоптан . Одиссей его убедил просить прощение у Ахилла , дать ему дары и вернуть Брисеиду . Агамемнон даже согласен на алтаре клясться , что еще ни разу ее некоснулся . В лагере властвует Одиссей !
Он останавливает рвущегося в бой Ахилла - " Но Пелиду царю возразил Одиссей многоумный: “Нет; сколь ни мужествен ты, Ахиллес, бессмертным подобный, Воинств ахейских, голодных еще, не веди к Илиону Биться с троянами храбрыми! …Так, Ахиллес! распусти аргивян и вели им готовить Завтрак. " Одиссей указывает при Ахилле Агамемнону - " Дары для тебя повелитель мужей Агамемнон Пусть пред собранье народа представит, да все их данаи Узрят очами, и сам ты свое да возрадуешь сердце. Пусть поклянется тебе, пред народом восстав, что доныне К деве на одр не всходил, не сближался с младой Брисеидой Так, как мужам и женам свойственно меж человеков. Ты же и сам укротися душою и будь благосклонен. Пусть напоследок тебя угостит он торжественным пиром В кущах своих, чтобы должное ты получил без урона. Ты, Агамемнон могучий, вперед и к другому ахейцу Сам справедливее будь: унижения нет властелину С мужем искать примиренья, которого сам оскорбил он”. Бывший вождь послушен как овца -"
Сыну Лаэрта немедля ответствовал царь Агамемнон: “Радуясь, речи твои, Лаэртид благородный, я слушал; Истину ты говорил и о всем рассуждал справедливо. Клятву готов произнесть я, как самое сердце велит мне, И перед богом клятву неложную! Сын же Пелеев Здесь между тем да останется, сколько ни жаждущий боя; Здесь и другие останьтесь, ахейцы, пока из-под сеней Придут дары и пока совершу я священные клятвы. Дело сие, Одиссей, на тебя самого возлагаю. Ты, благороднейших юношей в стане армейском избравши, Все те дары, что вчера обещали мы дать Ахиллесу, Сам принеси с корабля моего и жен приведи нам. Ты ж мне, Талфибий, скорее в ахейском стане обширном Вепря нашед, уготовь на заклание Зевсу и Солнцу”. Попытку Ахилла взять роль руководителя на себя Одиссей пресекает сразу же и не слышит возражений - "Вновь, обратяся к нему, говорил Одиссей многоумный: “О Ахиллес Пелейон, величайший воитель ахейский! Ты знаменитей меня, а не меньше того и сильнее В битве копьем; но тебя, о герой, превзойду я далеко Знанием: прежде родился я, больше тебя я изведал. Пусть же душа у тебя укротится моим убежденьем: "
Ахиллес побеждает и наступает празднество , игры , которые сопровождаются наградами победителям . Одиссей еще не оправился от раны и не участвует в конных состязаниях , но не выдерживает и соревнуется в борьбе и беге . На тот момент сильнее его , возможно , был только Аякс , прикрывший его щитом , когда спасали Одиссея друзья аргивяне . "Сын же Пелеев немедленно новые, третьи, награды ыставил сонму, награды борьбы, изнурительной силам…. «Встаньте, которым угодно и сей еще подвиг изведать!» Он произнес, — и немедленно встал Теламонид великий; Встал и герой Одиссей, вымышлятель хитростей умный.
Долго ни царь Одиссей не смогал опрокинуть Аякса, Ни Аякс не смогал одолеть Одиссеевой силы. И когда, уж соскучив, ахеян сыны зароптали, Вскрикнул к царю Одиссею великий Аякс Теламонид: «Сын благородный Лаэртов, герой Одиссей многоумный, Ты подымай, или я подыму; а решит Олимпиец!» Так произнес и поднял; Одиссей не забыл ухищренья:Вдруг в подколенок ударил пятой и подшиб ему ноги, Навзничь его опрокинул; но сам он Аяксу на перси Пал. Удивился народ, изумилися все аргивяне. После пытал и Аякса поднять Одиссей терпеливый;
Вновь обхватил и лишь несколько сдвинул с земли, но не поднял: Ноги его подогнулись, и на землю рухнулись оба; Пали один близ другого и прахом покрылися темным. Встали, и в третий бы раз устремились подвижники спорить,
Если бы сам Ахиллес не воздвигнулся; он удержал их: «Кончите вашу борьбу и трудом не томитесь жестоким. Ваша победа равна; и, награды вы равные взявши,
С поля сойдите: пускай и другие в подвиги вступят».Рек, — и, почтительно выслушав, оба они покорились: С поля сошли и, от праха очистясь, надели хитоны.
Сын же Пелеев другие за бег предлагает награды: " Однако так ли уж раны силы героев ? Если Аякс "подобен башне " , то Одиссей же отнюдь не гигант -"После, узрев Одиссея, Приам вопрошает Елену: "Ныне скажи и об этом, дитя мое: кто сей данаец? Менее целой главой, чем великий Атрид Агамемнон, Но, как сдается мне, он и плечами и персями шире." И это еще не все . Аякс уже бился с Гектором вничью -" .. разлучася, герои — один к ополченьям ахейским Шествовал, к сонмам троянским другой поспешал; и трояне, Радуясь сердцем, смотрели, что шествует здрав и безвреден Гектор, Аяксовой силы и рук необорных избегший; В град повели Приамида не ждавшие видеть живого. Так и Аякса красивопоножные мужи данаи К сыну Атрея вели, восхищенного славой победы. " Маленький Одиссей все же опрокинул Аякса ! Ничья !?
Но наступила очередь бегов и снова вышли прежние соперники . Ахилл воззвал -" Стал наконец среди сонма и так говорил аргивянам: «Встаньте, которым угодно и сей еще подвиг изведать!» Рек, -и немедленно встал Оилеев Аякс быстроногий; Встал Одиссей многоумный, и Несторов сын знаменитый Встал Антилох: побеждал он юношей всех быстротою. … Так Одиссей за Аяксом близко бежал; беспрестанно Следом в следы ударял он,…. взмолился В сердце герой Одиссей светлоокий Палладе богине: «Дочь Эгиоха, услышь! убыстри, милосердая, ноги!»
Так он, молясь, произнес, — и услышала дочь Эгиоха; … Члены ему сотворила легкими, ноги и руки. И уже добегали, чтоб только им прянуть к награде, —
Вдруг на бегу поскользнулся Аякс: повредила Афина -В влажный ступил он помет, из волов убиенных разлитый, Коих Патроклу в честь закалал Пелейон благородный; Тельчим пометом наполнились ноздри и рот у Аякса. Чашу, награду свою, подхватил Одиссей терпеливый, Первый примчась; а вола захватил Оилид знаменитый; Стал и, рукою держася за роги вола полевого, Он выплевывал кал и так говорил аргивянам: «Дочь громовержца, друзья, повредила мне ноги, Афина!
Вечно, как матерь, она Одиссею на помощь приходит!» Как видим Афина снова "как мать " Одиссею . Он стал и любимцем ахейцев . Молодежь делает ему комплименты - " Несторов сын получил последнюю бега награду; Взял и к ахейским мужам, улыбаяся, так говорил он: «Знающим всем говорю вам, друзья, что всегда, как и ныне, Боги бессмертные чествуют смертных, старейших летами.
Сын Оилеев меня годами немногими старше; Сей же из прежнего рода, от прежнего племени отрасль; Но зелена, говорят, Одисеева старость; и трудно
В беге с ним спорить ахейским героям, кроме́ Ахиллеса " Итоговая победа Одиссея очевидна . Он герой праздника .
На сим можно было бы и закончить анализ поэмы , но следует напомнить и конце Трои , который был ужасен . Именно Одиссей стал победителем !
О ком же все таки поэма ? Говорят о Ахилле . Поэма о победе Разума над Телом . Это чисто Бутадская тема . Одиссей приходит вождем островных греков . Я ранее показывал анализ топонимов с бутадскими названиями . Я пробил их по всему Миру для 4-5 патронимов . Везде они попадают на острова или участки бывшие над водой в период некоей катастрофы . Фигура Одиссея останется навсегда загадкой если не учесть сказанное мною . Этот маленький человек ВЫШЕ ВСЕХ НА ГОЛОВУ ! Именно на нее !
С перевода Одиссеи на латинский язык началась римская литература. Илиада и Одиссея послужили моделями для римской эпопеи. Почему начинается с Одиссеи ? Она ведь вторая по очередности событий ? Но похоже , что она была первой написана . А в Илиаде уже пришлось править тексты для выведения Одиссея во второстепенные лица . В 3-4 веках наступил исход Бутадов из Греции . Они не прижились при "липовой" демократии . В Афинах , по мнению историков , оставалось лишь один-два рода , которые были вынуждены оградиться новым именем -Этеобутады т.к. слишком многие меряли на себя это древнейшее родовое имя .
Мифотворцы связывают Одиссея через «родословную» с Автоликом , пытаясь объяснить его необычайную «хитрость» и ловкость в борьбе и кулачном бое . Хотя, просто хитростью назвать поступки Одиссея было бы слишком наивно . По другой версии Одиссей был сыном Сисифа . Автолик уступал в искусстве «плутовства » только Сисифу .
Автолик, согласно легендам ,сын Гермеса и Хионы, дед Одиссея. Получил от Гермеса дар плутовства и прославился как искусный вор, умел перевоплощаться и принимать любой облик, делать предметы невидимыми или изменять их до неузнаваемости. Клялся так ловко, что потом мог не выполнять свои клятвы, не нарушая их формально. Обучил Геракла искусству борьбы. Автолика (Αύτόλκος) рисуют даже разбойником, обитавшим на Парнасе, «самым вороватым из людей». Имя «Автолик» означает по-гречески «сам волк» или «олицетворение волка», что указывает на тотемные корни образа ( здесь прямое родство со славянами «волкодлаками» и волхвами) .
Однако, понимая неуклюжесть и двусмысленность такой родословной раскладки , позднее сделали уточнение , что Автолик похитил стада Сисифа, а последний уличил его и в наказание обесчестил его дочь Антиклею, которая вскоре была выдана замуж за бедолагу Лаэрта. Но данный трюк оказался не менее озадачивающим т.к. : "Сизиф - царь Коринфа, сын Эола, внук Посейдона, муж Меропы, отец трех сыновней, в том числе и Главка, дед Беллерофонта, был величайшим мошенником, коварным и изворотливым. Соревнуясь с Автоликом в искусстве воровства, победил даже его. Благодаря своей хитрости собрал несметные сокровища. Обманул пришедшего за ним бога
смерти Таната и заковал его в оковы. Перестали на земле умирать люди и нарушился установленный Зевсом порядок. Арес освободил Таната и тот забрал душу Сизифа в царство умерших. Даже Аида сумел обмануть Сизиф, уговорив отпустить его на землю. За совершенные преступления был наказан - должен
был вкатывать на гору тяжелый камень, который, почти достигнув вершины, сразу же катился обратно. Так вечно катит камень Сизиф и не может достигнуть цели - вершины горы . Выражение "сизифов труд" стало крылатым и используется для определения бессмысленной и нескончаемой работы. "
Весь этот «негатив» может быть понят лишь если вспомнить следующие факты . Самое раннее упоминание , известное историкам из греческих первоисточников , о ловких трюках и «фокусниках» указывает на имя некоего Ерибута, который демонстрировал фокус с тремя чашами и камешком( правда, в подлинном тексте нет и упоминаний о жульническом применении фокуса) . Этот человек из рода Бутадов считается официально первым известным трюкачом. Это и не удивительно – трюки , фокусы и другие формы ловкого обмана демонстрируют все древнейшие жрецы и «маги» , коими и являлись Бутады . Полагая Бутадов сицилийскими иммигрантами , коренные народы , проживавшие на территории сегодняшней Греции , не упускали случая указать на незаконное присвоение Власти , а значит и сокровищ Эллады, Бутадами . Сисиф обречен вечно и безуспешно вкатывать «Камень-Бут» в Гору . Сие означает , что местные культы не дают и не дадут Культу Б’Уто занять первенство в Греции . Собственно , оно так и случилось . Бутады были вынуждены уйти севернее в Европу , на Балтику и территорию будущей Руси-Литовской . Само имя СиСи+ф/б ( Сын Сына Прародителя, полный аналог Исиса –Исуса .) странным образом соответствует многим кавказским и семитским именам Бога «Камня порождающего Огонь» и даже имени готского Рекса Сис+Б+ут. Готы долгое время правили в Греции .
Так описывает Гомер встречу деда с внуком : «
Дедом его он по матери был. И был он великий
Клятвопреступник и вор. Гермес даровал ему это.
Бедра ягнят и козлят, приятные богу, сжигал он,
И Автолику Гермес был и спутник в делах и помощник.
В край плодородный Итаки приехав, застал Автолик там
Только что дочерью милой рожденного сына-младенца.
После того как он ужинать кончил, ему на колени
Внука его положив, Евриклея промолвила слово:
"Сам ты теперь, Автолик, найди ему имя, какое
Внуку хотел бы ты дать: ведь его ты вымаливал жарко".
Ей отвечая на это, сказал Автолик и воскликнул:
"Зять мой и дочь, назовите дитя это так, как скажу я.
Из дому к вам я приехал сюда, на земле многодарной
Многим мужчинам, а также и женам весьма ненавистный.
Пусть же прозвище будет ему Одиссей. А когда подрастет он,
Если в дом материнский большой на Парнасе приедет,
Где я богатства свои сохраняю, – из этих сокровищ
Дам я подарки ему, и домой он уедет довольный".
Этого ради, чтоб их получить, Одиссей и поехал.
Приняли очень радушно его Автолик с сыновьями.
Руки ему пожимали, приветливо с ним говорили.
Бабка ж его Амфитея, обняв Одиссея руками,
Голову внука, глаза целовать его ясные стала.
Славных своих сыновей позвал Автолик, приказавши
Им приготовить обед. Охотно они подчинились.
Тотчас на двор привели быка пятилетнего с поля,
Кожу содрали с быка и его на куски разрубили,
Ловко на мелкие части рассекли, наткнули на прутья
И, осторожно изжарив, на порции все поделили.
Так тогда целый день напролет, до зашествия солнца,
Все пировали, и не было в равном пиру обделенных.
Солнце меж тем закатилось, и сумрак спустился на землю.
Спать все тогда улеглись и сна насладились дарами.
Только успела подняться из тьмы розоперстая Эос,
Вышли уже на охоту собаки, с собаками также
И сыновья Автолика, а с ними отправился вместе
И Одиссей. Поднялись на высокую гору Парнаса,
Лесом заросшую. Вскоре достигли тенистых ущелий.
Только что новыми солнце лучами поля осветило,
Выйдя из тихо текущих, глубоких зыбей Океана,
Вниз в ущелье спустились охотники; мчались пред ними,
Нюхая жадно следы, собаки, за ними спешили
Сзади сыны Автолика, средь них же, всех ближе к собакам,
Равный богам Одиссей, потрясая копьем длиннотенным.
Там огромный кабан залег меж кустов густолистых.
Не продувала их сила сырая бушующих ветров,
Не пробивало лучами палящими жаркое солнце,
Не проникал даже до низу дождь, до того они густы
Были; под ними же листьев огромная куча лежала.
Шум приближался охоты. Вокруг кабана раздавались
Лай и топот шагов. Он медленно вышел из чащи
И, ощетинив хребет, с горящими ярко глазами,
Близко встал перед ними. Взмахнув мускулистой рукою,
Первый нацелился длинным копьем Одиссей, порываясь
Насмерть сразить кабана. Но кабан, упредив Одиссея,
Выше колена ударил его и выхватил много
Мяса, ударивши сбоку клыком. Но кость уцелела.
В правое вепрю плечо копьем угодил он, метнувши,
И пронизало насквозь копье медноострое зверя.
С хрипом в пыль повалился кабан и с духом расстался.
Тотчас тем кабаном занялись сыновья Автолика,
Рану потом Одиссею отважному, схожему с богом,
Перевязали искусно и черную кровь заговором
Остановили. И в дом поспешили отцовский вернуться.
Выходив гостя от раны, кабаньим клыком нанесенной,
Много ценных даров подарив, Автолик с сыновьями
Быстро его на Итаку отправили. Радостны были
Сам Одиссей и они. »
Ничего недостойного или воровского мы не находим в тексте . А говорить о большой любви народа к царям в любые времена не приходится, особенно к иноземным . Зато загадочно выглядит , считающееся само собой понятным , упоминание о проживании Автолика на горе Парнас как в собственных угодьях. Слова Парнас и Пирамос- Пирамитос тождественны . Пирамида же олицетворяла собой Скалу – «Великий Камень» т.е. Бута . Таким образом Сисиф-Сисип-Сисиб олицетворял «Хозяина Горы» . На склоне Парнаса находились древние Дельфы( Дельта и в дельте же Нила находился город Буто) – «пуп Земли» - с храмом Аполлона, где загадочная жрица Пифия предсказывала судьбу от имени самого Солнечного Бога, Аполлона. Если обратить внимание , что и Автолик =Ауто-Уто+лик , то лишний сталкиваешься с именем Уто-Ато и Автолик - «олицетворение волка» становится «олицетворением Уто» . Уто, Ато –Атена- Разум и наделила род Автолика «хитростью » , а вернее сказать , мудростью .
|
|