Автор: Jack (217.26.161.---)
Дата: 21-06-04 13:53
НЕ ТОЛЬКО О СТЕФАНЕ ВЕЛИКОМ
Интервью историка Александра Никитича
Совсем недавно известный в нашей стране историк, архивист,
палеограф и археограф Александр Нестерович Никитич обнародовал
данные об открытии им двух рукописных книг. Одна из них -
четырехъязычный греко-славяно-молдавско-латинский словарь, а
другая - молдавский перевод греческой летописной истории
(хронографа). Эти памятники письменности интересны уже тем, что
до сих пор оставались неизвестными и принадлежат, по определению
автора открытия, замечательному молдавскому ученому и дипломату
Николаю Милеску Спафарию (1636-1708 гг.). Однако поистине
сенсационным стал факт обнаружения в составе хронографа отрывка,
повествующего о начальном периоде деятельности Штефана чел Маре.
Сообщения об этом вызвали громкую, но далеко неоднозначную
реакцию средств массовой информации. Чтобы избежать домыслов и
развеять туман неведения вокруг вновь открытых памятников
письменности, наш корреспондент встретился с исследователем и
задал ему ряд вопросов.
Вопрос: Александр Нестерович, поздравляю Вас с открытием.
Расскажите, пожалуйста, нашим читателям о себе.
Ответ: Моя работа в архивах началась в 1951 году. Тогда чуть ли
не еженедельно к нам во двор архива грузовиками привозили
документы, которые следовало распределить по фондам, описать,
систематизировать. Это была колоссальная, но очень полезная
работа, поскольку через мои руки прошли тысячи свидетельств о
прошлом. Когда в 1961 году по образцу Москвы в столицах союзных
республик стали создавать специализированные архивные отделы, я
был уже старшим научным сотрудником. Мне предложили принять отдел
литературы и искусства. Я согласился, хотя в нем практически не
было материалов и не хватало специалистов, знающих как
молдавский, так и русский языки. На этой должности, кроме работы
с профильными учреждениями, мне приходилось заниматься сбором
личных фондов, касающихся республики. За десять лет наш отдел
собрал множество письменных источников национального значения,
составляющих культурное наследие страны. Так, благодаря мне на
государственное хранение поступили архив и библиотека Кицканского
монастыря, комплектование которых началось еще XV веке, а также
фонд знаменитого историка-краеведа Безвикони, известного
художника Бальера и др.
В.: А как Вы выявили рукописи Спафария?
О.: Еще в 60-е годы у меня появилось хобби - молдавская
рукописная книга. Занятия средневековой палеографией незаметно
стали любимыми и регулярными. И я оказался ведущим специалистом в
этой области исторической науки. Как-то известный филолог Г.Ф.
Богач, работавший тогда в Академии наук, заговорил со мной о
перспективности создания каталога молдавских рукописных книг. Я с
интересом воспринял эту идею, стал собирать данные о таких
книгах, находившихся в хранилищах Советского Союза. Объездил
многие крупные города в поисках рукописей, относящихся к
средневековой Молдавии. Целые месяцы проводил в Москве,
Ленинграде, Киеве. Причем не только в командировках, но и во
время отпусков. Когда собранные мною материалы увидел академик
Л.В. Черепнин, он очень удивился тому, что я никогда не слушал
специальных курсов по палеографии. Однако, оценив высокий уровень
моей подготовки, согласился стать моим научным руководителем. С
этого времени хобби быстро превратилось в основную специальность.
Вскоре меня пригласили в Институт истории Академии наук, чтобы
заниматься изданием молдавских грамот XIV-XVII вв. В серии
"Молдавия в эпоху феодализма" с 1970 по 1992 год вышло пять томов
документов. По сути дела, каждые два-три года издавалось по тому.
Основная нагрузка по составлению свода легла на меня, несмотря на
то, что в числе соавторов значилось несколько сотрудников.
Впрочем, это давало определенное преимущество - возможность
подолгу работать в хранилищах древних рукописей не только СССР,
но и Польши. В одной из поездок в Киев я и обнаружил рукописи, о
которых идет речь.
В.: Можно ли подробнее узнать именно об этом.
О.: В 1986 году, работая в библиотеке АН Украины, я обратил
внимание на две старинные книги. Одна из них - словарь второй
половины XVII века, как это удалось установить по водяным знакам
на бумаге (филиграням). Каждая его страница разделена на четыре
колонки, в первую помещались греческие слова. Всего примерно 17
тысяч. Вторая колонка, заполненная лишь частично, является
славянской. Третья состоит из молдавских слов, а последняя -
четвертая - латинская. Как оказалось, в словаре имеется более 30
тысяч молдавских слов, поскольку его составитель часто приводил и
синонимы.
Не вызывает сомнений, что автором этого труда может быть только
Николай Милеску Спафарий. Он происходил из греческого рода,
занимал высокие боярские должности при господарском дворе. Но
из-за дворцовых интриг обстоятельства сложились не в его пользу,
и он вынужден был скитаться за границей. По некоторым данным,
Спафарий учился вместе с константинопольским патриархом Дософтеем
и поддерживал с ним хорошие отношения. Именно патриарх
рекомендовал его русскому царю, когда Алексей Михайлович
обратился с просьбой найти для него человека образованного,
знающего иноземные языки и обладающего красивым почерком. В 1671
году прибывшего в Москву Спафария тут же назначили главным
переводчиком внешнеполитического ведомства - Посольского приказа.
За работу ему назначили годовой оклад сначала 100, а затем 150
рублей. В то время это было одно из самых высоких жалований
чиновника в России.
В Москве эпохи правления Алексея Михайловича известно еще три
книжника такого же высокого уровня: Славинецкий, Симеон Полоцкий
и Паисий Лигариди. Еще до приезда Спафария Епифаний для
дипломатических нужд составил греко-славяно-латинский словарь. Я
сначала подумал, что нашел одну из копий словаря Славинецкого.
Однако молдавская колонка указывала на то, что словарь -
произведение оригинальное. Кроме Милеску Спафария, в Москве никто
другой составить такого рода словарь не мог.
В той же описи документов, помимо словаря, находился и молдавский
перевод греческого хронографа. Рукопись датирована сотрудниками
библиотеки концом XVIII века. Многое указывает на то, что
переводчиком являлся Милеску Спафарий, великолепно знавший
греческий язык. Однако автор перевода не придерживался строго
текста хронографа и местами вносил дополнительные сведения из
других источников. Самые важные для нас содержатся во фрагменте,
описывающем деятельность молодого Штефана чел Маре в период с
1451 по 1460 год.
В.: О чем же повествует этот отрывок?
О.: Согласно выявленному тексту, после гибели своего отца,
господаря Богдана, 22-летний Штефан скрывался в Мунтении. Но он
не отсиживался в ожидании лучших времен, а почти сразу заявил о
себе как защитник православия. Когда османские войска осадили
Константинополь, он совершил поход за Дунай в турецкие владения,
пытаясь отвлечь внимание захватчиков от столицы Византии. Это
напугало султана Мехмеда и вселило надежду в защитников
Константинополя. В отрывке даже говорится, что император прислал
письмо Штефану, в котором обсуждал возможность совместных боевых
действий в открытом сражении против турок. Как утверждает
безымянный автор, от такого безрассудного шага молодого Штефана
отговорили молдавские бояре во главе с гетманом Шендря.
Вернувшись на левый берег Дуная, Штефан с воинами молдаванами и
мунтянами организовал поход в Молдавию. Разбил войска Петра Арона
и в 1457 году стал править в Сучаве. В этой части повествование
повторяет данные славяно-молдавских летописей и произведения
Григория Уреке, иногда совпадая с ними до деталей. Далее сказано,
что в 1460 году бояре и духовенство провозгласили Штефана
королем. Заканчивается обнаруженный отрывок ссылкой на источник
сведений: "Более подробно прочитайте в летописи Молдавии, а здесь
я написал очень кратко, только необходимое...".
В.: Каковы Ваши выводы?
О.: Как представляется, мне посчастливилось найти интереснейший
фрагмент утраченной молдавской летописи, той самой, на которую в
XVII века неоднократно ссылался и Григорий Уреке. Важность отрывка
в том, что он раскрывает одну из самых малоизвестных страниц
истории нашей страны, сообщая новые сведения о первых подвигах
Штефана Великого. Более того, он позволяет установить год его
рождения. В этом фрагменте указывается, что в момент убийства
отца - в 1451 г. - он был "молод, только 22-х лет". Отсюда легко
установить, что будущий господарь родился в 1429 году. Далее мы
узнаем о том, что его венчали на престол дважды. Сначала Штефан
стал господарем в 1457 году, а затем "королем всей Земли
Молдавской". Эту вторую коронацию источник датирует 1460 годом,
или 6968 годом от сотворения мира.
В.: Почему же Вы столько лет молчали?
О.: Еще во время моей работы в Институте истории Академии наук я
неоднократно предлагал руководству включить публикацию этих
находок в план работы. Однако каждый раз мои предложения
отклоняли как мало актуальные и непрофильные. Правда, в 1992 году
в план подготовки к публикации была включена моя статья "Фрагмент
неизвестной молдавской летописи", но потом по причинам, известным
только дирекции, она оказалась лишней в тематике института. Таким
образом, на какое-то время эта работа стала исключительно моим
личным делом, которым я занимался на средства из собственной
пенсии. С 2001 года я возобновил попытки добиться академической
поддержки, обратившись по рекомендации академика Х.Г. Корбу к
языковедам. Вместе с директором Института лингвистики проф. И.
Барбуцэ мы писали в различные инстанции: "Ginta Latina", ЮНЕСКО,
Академию наук Румынии, Высший совет по науке и т.д., но
безуспешно. Чаще всего представители международных организаций и
исследовательских центров ссылались на отсутствие средств,
необходимых для подготовки к изданию такого рода работ. В начале
мая меня пригласил к себе директор Института истории, являющийся
также директором издательства "Civitas", и предложил заключить
договор о подготовке к изданию этих рукописей. Я согласился и
весь май, согласно составленному плану, готовил доклад о своем
открытии года рождения Штефана Великого к международной
конференции, посвященной 500-летию его кончины. Однако
унизительная оплата и кабальные условия работы заставили меня
искать другой выход. Тогда я решил обратиться к президенту. Это
была моя последняя надежда. Президент сразу же понял значимость
этих открытий для народа и страны. Он пообещал обратиться к
правительству с ходатайством оказать поддержку в издании
рукописей на государственном уровне.
А теперь судите сами - бездействовал ли я все это время?..
В.: Да, интересная история. Будем надеяться, что поддержка на
самом высоком уровне позволит преодолеть все трудности. Однако
возникает вопрос: под силу ли одному человеку такая работа? Более
того, некоторые оппоненты уже выразили сомнения, поставив под
вопрос не только подлинность обнаруженных материалов, но и Вашу
компетентность.
О.: Не стоит путать оппонентов со злопыхателями. Если речь идет
об интервью, напечатанном в газете "Flux" от имени некоего доктора
И. Варты, то оно по сути дела вообще не заслуживает внимания.
Жаль только, что люди, облеченные высокими академическими
званиями, способны на озвучивание мнения начальства, но не имеют
элементарных представлений ни о средневековых текстах, ни о
профессиональной этике.
Что же касается моих качеств как специалиста, лучше всего об этом
свидетельствует многотомный корпус молдавских средневековых
грамот, удостоенный в 1993 году Премии Президиума Академии наук.
Я также выпустил "Правила издания славяно-молдавских и молдавских
грамот XIV-XVII вв." под редакцией всемирно известного палеографа
и историка Л.В. Черепнина, а также ряд теоретических статей. Все
эти работы до сих пор служат руководством при подготовке
публикаций средневековых документов. Мною опубликована и
фундаментальная работа по хронологии господарской канцелярии,
которая доказывает существование в Молдавии до 1575 года
сентябрьского календарного стиля. Она имеет прямое отношение к
правильной датировке исторических событий. Однако медиевисты и в
Молдове, и в Румынии почему-то обходят этот важный научный вопрос
молчанием.
Теперь моя главная задача - опубликовать выявленные рукописи в
самое короткое время. Научная общественность должна получить
новые источники по истории нашей страны. А ученый должен
стараться всегда быть объективным.
В.: Спасибо за ответы. Мне только остается пожелать Вам успехов в
нелегком, но благородном деле.
www.vremea.net
|
|