Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата: 12-07-04 22:38
Elcano Написал:
> Judeo-Italian (Jit). Varieties of Italo-Romance appearing in
> Jewish texts from the 10th to the 17th centuries in Italy, and
> from 16th through the 18th centuries in the Jewish community of
> Corfu; native users simply referred to it as latino and
> volgare.
> (Если я не ошибаюсь этот вариант использовался в текстах, как
> раз в нужное время (выход Псалмов первой книги с еврейскими
> буквами датируется 1487 годом, место издания Неаполь, который
> являлся центром по изданию инкунабул еврейскими буквами),
> а местное население считало этот диалект просто Латинским!
Простите, а при чем тут этот язык? Тот факт, что евреи, что евреи в современной России в массе своей говорят по-русски и даже иногда пользуются синодальныым переводом Библии ни сколько не противоречит тому факту, что изначальный текст Библии написан отнюдь не по-русски.
Проблема решается просто. Берется инкунабула и читается ее текст сначала. Для грубой проверки достаточно трех первых слов. Три первых слова Библии на древнееврейском - "Берешит бара Элохим...". Если инкунабула начинается с этих слов - значит, она на древнееврейском.
Понятно, что просто так инкунабулы вам в руки не дадут. Но если вы доверяете мнению специалистов, которые изучали их специально, то существуют каталоги инкунабул и их описания, где не только указано, на каком они языке, но и упомянуты особенности текста, палеографические и лингвистические.
Если же вы мнению специалистов не доверяете, тогда ничего не поделаешь - придется ехать туда, где хранятся эти инкунабулы и, изучив предварительно если не еврейские языки, то хотя бы еврейский алфавит, проводить проверку своими силами.
|
|