§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Кто может перевести на русский: Эль-Мукалла
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   19-07-04 19:40

Пожалуйста, кто умеет, переведите или с арабского, или, если получится, то с тюркского, слово "Мукалла" -- можно в двух вариантах (Мук-алла или Мук-кала). Эль-Мукалла -- это город-порт в Йемене.

 
 Re: Кто может перевести на русский: Эль-Мукалла
Автор: Мое сиятельство (---.prodigy.net.mx)
Дата:   19-07-04 23:46

Егермейстер Написал:

> Пожалуйста, кто умеет, переведите или с арабского, или, если
> получится, то с тюркского, слово "Мукалла" -- можно в двух
> вариантах (Мук-алла или Мук-кала). Эль-Мукалла -- это
> город-порт в Йемене.

Маленький перед Аллахом

Настоящая правда всегда неправдоподобна.


 
 Re: Кто может перевести на русский: Эль-Мукалла
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   20-07-04 00:29

Нет, кроме шуток. Сказку "Маленький Мук" все мы знаем.

 
 Re: махалла
Автор: кеслер (213.232.241.---)
Дата:   20-07-04 01:30

Так называется мусульманский квартал.

 
 Re: махалла
Автор: Егермейстер (---.rochester.rr.com)
Дата:   20-07-04 06:46

У Птолемея Maccala, Кн. 6, Гл. 7, сравнительно недалеко от нынешнего порта Эль-Мукалла, но на суше. И неудивительно: нынешнюю Мукаллу переименовывали,

http://www.aytta.org/hadhramout1.htm

Mukalla

The capital of Hadhramout and one of the Yemen ports on the Arabian Sea. It was known as Khaisa or Bandar Yakoub, and has been called Mukalla only recently. Fishermen were the first to settle Mukalla, having immigrated from adjacent regions. In this city, the first Princedom of Al-Kasad was established in the 8th century A.D.

 
 Re: Кто может перевести на русский: Эль-Мукалла
Автор: Мое сиятельство (---.prodigy.net.mx)
Дата:   23-07-04 23:21

Егермейстер Написал:

> Нет, кроме шуток. Сказку "Маленький Мук" все мы знаем.

А я не знаю. Что за сказака? Русская?
Я знаютолько что мук по арабски это ничтожный и маленький. Читается класически как "мк", иногда как мак или как мюк мкх или и мюкх.

Настоящая правда всегда неправдоподобна.


 
 Re: Кто может перевести на русский: Эль-Мукалла
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   24-07-04 01:24

http://www.lukoshko.net/gauf/gaufk5.shtml

Вильгельм Гауф.

"В городе Никее, на моей родине, жил человек, которого звали Маленький Мук. Хотя я был тогда мальчиком, я очень хорошо его помню, тем более что мой отец как-то задал мне из-за него здоровую трепку. В то время Маленький Мук был уже стариком, но рост имел крошечный. Вид у него был довольно смешной: на маленьком, тощем тельце торчала огромная голова, гораздо больше, чем у других людей."

Мое сиятельство Написал:

> Егермейстер Написал:
>
> > Нет, кроме шуток. Сказку "Маленький Мук" все мы знаем.
>
> А я не знаю. Что за сказака? Русская?
> Я знаютолько что мук по арабски это ничтожный и маленький.
> Читается класически как "мк", иногда как мак или как мюк мкх
> или и мюкх.
>


А если Мак-Кала?

 
 Все ясно -
Автор: Мое сиятельство (---.prodigy.net.mx)
Дата:   24-07-04 10:36

Егермейстер Написал:
> А если Мак-Кала?

Это Мак Доналдс по-арабски.

Настоящая правда всегда неправдоподобна.


 
 Re: Все ясно -
Автор: Егермейстер (---.rochester.rr.com)
Дата:   24-07-04 17:43

Нет, зачем же Макдоналдс. Скорее, что-то вроде Махач-кала (но Махачкала - название новое), Алхан-кала...

(Арабский "Мaк" -- это английский "meek", наверно.)

 
 А я все-таки уверен:
Автор: Мое сиятельство (---.prodigy.net.mx)
Дата:   24-07-04 20:31

Егермейстер Написал:

> Нет, зачем же Макдоналдс. Скорее, что-то вроде Махач-кала (но
> Махачкала - название новое), Алхан-кала...
>
> (Арабский "Мaк" -- это английский "meek", наверно.)

Это именно мак-Доналдс - кто будет спорить, что макдоналдсовская еда - ничтожна перед лицом Аллаха?

Настоящая правда всегда неправдоподобна.


 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org