Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата: 23-07-04 01:07
DzeG Написал:
> По-латышски sarma-инеи, по-персидски sarma,по таджикски
> sarmo-холод, мороз.Тогда Сарматия-холодная страна вокруг
> Балтииского моря. Именно эти территории были поименованы в
> книге из музея г.Каунаса Полония,Московия... с общим названием
> Сарматия. Издана во времена С.Батория
Ну что тут поделать, есть такая версия :-)
***
Root: *sarH1-
Meaning: to cool, become cold
Avestan: (nomin.) LAv. sar@ta- `cold' ( V 1.3)
Middle Persian: (nomin.) MMP srd'g `cold(ness)' ( M7981 II Vii,7), BMP slt /sard/ `cold' ( AV 3,10: 7,10, AV 17,7: 21, 13, AV 93,1: 52, 1, etc.)
(+ *apa-) BMP 'psl- /afsar-/ `to cool down', (caus.) BMP 'ps'l- /afsa:r-/, (sec. caus.) BMP /afsa:re:n-/ `to cool off, extinguish (fire)', (nomin.) MMP 'ps'rys^n `cooling, freezing' ( M111+M725 d R,12, f.)
Middle Persian paradigm: s.v. *apa-sarH1-
Parthian: (+ *u_i-) w(y)s'r- `to cool off'
Ghilain, Essai: 74
Parthian paradigm: s.v. *u_i-sarH1-
Khotanese: (nomin.) sa:d.a- `cold' ( KBT 29,101r, KT1 Si,5v 5, KT2 54,39, etc.)
Sogdian: BSogd. srt ( P1 26V.961), BSogd. srty `cold' ( P1 16R.533)
(+ *apa- ) (nomin.) MSogd. xpsyr'mndyy `cooling, freezing' (| M111+M725 d R,12|, f.) ,'(+ *ham-) (nomin.) BSogd. 'ns'rty `cold, cooled' ( SCE 103)
Chorasmian: srY- `to become cold, freeze', (caus.) s'ry-
(+ *apa-) ps'ry- `to cool off [tr.]'
Samadi, Verbum: 186, 178, 161
Chorasmian paradigm: Impf.: IND. 3pl. srY'r ( 167.2); Caus.: impf. IND. 3sg. s'ryd ( 464.2); s.v. *apa-sarH1-
New West Iranian: (nomin.) NP sard, Bal. sart, Kurd. sar `cold'
(+ *apa-) NP afsurdan/afsa:r- `to congeal'
New East Iranian: Oss. I. slyn/sald, D. slun/sald `to freeze', (nomin.) Pash. so:r., Sariq. sorj^ `frozen, stiff from cold', Wa. sыr `cold'
(+ *a:- ?) Yaghn. o/s>r-/o/se>r-/o/s>rta `to freeze, chill'
(+ *pati-) Sariq. paco:r-, paci-/pacug, pacu"g `to cool, become cold'
(+ *u_i-) ? Oss. I. sr(d)yn/srst, D. isrdun/isard (isarst) `to harden, steel; to weld', Yaghn. oser- `to cool', Wa. w@s@r-/w@s@rt- `to fade, wither [of apricot blossoms]'
Sanskrit cognates: (nomin.) ? s/i/s/ira- (m.) `the cool season' (AV+)
Indo-European reconstruction: *k/elH- `to freeze'
Indo-European cognates: Lith. s^a,lu\ (s^a/lti) `to freeze, cool (off), become cool', (nomin.) Latv. s^a/ltas `cold'
Bibliography: EVP: 70; IIFL II: 540b, 549b; Andreev-Pes^c^ereva: 299b f.; EVS: 75b, 52b; Abaev, Slovar' III: 64; DKS: 424a; Steblin-Kamenskij 1999\x: 325
LIV: 323
Pokorny: 551f.
***
Правда Индоевропейская протоформа выглядит как "КЕЛ"
***
Root / lemma: k^el-1
English meaning: cold; warm
German meaning: 1. `frieren, kalt', 2. `warm' (Bedeutungsvermittlungs wohl `brennend')
Material: 1. Ai. s/is/ira- `ku"hl, kalt', m. `ku"hle Zeit, Ka"lte', av. sar@ta- `kalt', npers. sard ds., osset. sald `Ka"lte', av. sar@-d|a:- `Ka"lte bringend';
aisl. he:la `Reif (hi-hlo:n-, vgl. ai. s/i-s/ira-); ndl. hal n. `gefrorener Boden', mit Dehnstufe e: ahd. ha:li `schlu"pfrig, glatt', nhd. bair. ha:l, schweiz. ha":l ds., ags. h:lig `unzuverla"ssig', aisl. ha:ll `glatt, listig';
lit. s^a,lu\, s^a/lti `frieren' (lett. sal^t), s^a/ltas `kalt' (lett. sal^ts), s^alna\ `Reif (lett. sal^na), pa~s^alas `gefrorene Erde' = apr. passalis `Frost', lit. pas^oly~s `Nachtfrost, Frost in der Erde';
abg. slana `Reif'.
2. Ai. s/ara/d- f. `Herbst', mit Zahlwo"rtern `Jahr', av. sar@d|- f. `Jahr' (s. auch Solmsen KZ. 34, 78 zu lyd. `Jahr'), osset. sa"rd `Sommer', npers. sa:l `Jahr' (`Herbst' als `warmeZeit', ebenso lit. s^ilus `August', richtiger s^ilius);
lat. caleo:, -e:re `warm, heis| sein, glu"hen', calidus `warm, heis|', calor `Wa"rme, Hitze';
cymr. clyd (*k^l&-to-) `warm, wa"rmend' (: lit. s^il~tas); dazu vielleicht von einer ei_-Erweiterung cymr. claear `lauwarm', bret. klouar ds.?
As. halo:ian `brennen'; im Germ. wurde eine Erweiterung *k^leu- frachtbar: ahd. la:o, flect.la:we:r `lau', aisl. hl:r ds., vom Wetter (*hle:wia-), hla:na `mild werden', bair. la"unen `tauen', aisl. hla:ka `Tauwetter': aisl. hly:r `lau', hly: n. `Wa"rme', ags. hle:owe `lau', aisl. hle: (*hle:wa-) n. `Schutz, Leeseite', as. hleo m. `Schutz vor dem Wetter', afries. hli:, ags. hle:o, hle:ow n. `Obdach, Decke, Schutz' (vgl. auch mhd. liewe, lie f. `Laube', schweiz. le: `geschu"tzte Lage, Sonnenseite', schwed. lya `Ho"hle von Tieren'); norw. da"n. lum, lummer `mild, lau', schwed. ljum ds., schweiz. lu:m `mild, vom Wetter' u. dgl., ndd. luk, holl. leuk `lau'.
lit. s^ylu\, s^ilau~, s^i\lti `warm werden'; s^il~tas `warm' (: cymr. clyd).
References: WP. I 429 f., WH. I 137, Trautmann 297 f., 304 f.
Page(s): 551 - 552
***
У Алтайцев есть симметричный ответ , касаемый САКОВ. :-)
***
Altaic etymology :
Protoform: *s^i_ogo
Meaning: cold
Turkic protoform: *sogy-k
Tungus protoform: *s^ig-
Korean protoform: *sik-
Japanese protoform: *s@j@
Comments: АПиПЯЯ 281, Дыбо 11. Other comparisons of the above roots (Poppe 61, KW 335, VEWT 425a, SKE 233,240) are quite unreliable. The Kor. form sik- may go back to *sig-Vk- (cf. Turk. *sogyk); a similar prototype can explain Manchu s^axurun < *s^ig-ak-urun. It is also interesting to note WMong. (L 658) sag|surg|a 'hoar-frost' ( < *sug-sarga or *sug|a-surga).
***
Или все то же САРИ
***
Altaic etymology :
Protoform: *sar/i
Meaning: to get cold, freeze
Turkic protoform: *sAr/ak / *sArk-
Mongolian protoform: *ser-
Comments: A Turk.-Mong. isogloss. In Kor. and Jpn. the reflex of this root may have merged with *si/lgu q.v. (cf. PKE 175).
**
Сообщение отредактировано (23-июл-04 02:10)
|
|