Автор: Михаил из Иерусалима (62.0.48.---)
Дата: 19-02-04 16:56
... , что это не просто интерполяция.
Null Написал:
> Опять вы о звуках. Вы можете говорить только о буквах,
> обозначающих некоторый звук. А каков был этот самый звук на
> самом деле мы видимо никогда не узнаем. Остается только
> предполагать, но ни в коем случае не утверждать.
>
> В принципе мы можем предположить с той или иной степенью
> вероятности, что некоторая буква обозначала некоторый
> конкретный звук. Т.е. мы можем проинтерполировать современное
> букво-звучание в прошлое. Но это будет не очень далекое
> прошлое, скажем четыре века тому назад. По смыслу самой
> интерполяции, она носит локальный характер, но ни в коем случае
> не глобальный.
Дело в том, что мы опираемся не только на современное произношение в данном языке звука. обозначаемого той или иной буквой.
У нас есть тексты, написанные на этом же языке 100, 200, 600 и т.д. лет назад (для разных языков это "и т.д.", конечно, разное).
Попробую продемонстрировать общий принцип рассуждений.
Начнем с простейшего варианта.
Буква Т.
Во всех без исключения современных языках эта буква обозначает звук Т (точнее, она в разных комбинациях может означать и нечто иное, например, английское Тh, но "в чистом виде" - это везде Т) Причем это верно и для латиницы, и для кириллицы, и для греческого языка (буква "тау").
В старых текстах мы также видим эту букву в тех случаях, когда в современных языках произносится "Т". Не только в этих случаях - есть и примеры типа латинского "ratio", где это Т соответствует современным "Ш", "С", "Ц". Но тут важно именно обратное направление - если в современном слове звучит Т, то и в древнем тоже пишется Т.
Следовательно, мы можем предположить без риска ошибиться, что в любой письменности в момент ее возникновения этой буквой обозначался именно звук Т. Потом в определенных позициях это произношение могло меняться, но хотя бы в каких-то позициях Т продолжало читаться именно так.
Разумеется, в произношении этого Т могли быть какие-то нюансы. Например, мы не можем знать, было ли в древнегреческом языке произношение этого звука зубным (как в русском) или альвеолярным ("дёсенным", как в британском английском). Но это как правило и не важно.
(Важным этот нюанс становится вот когда - если мы видим, что в каком-то языке в древних текстах стоит простое Т там, где в современном языке будет произношение, сильно отличающееся от "чистого Т", например,Ц или что-то вроде английского Тh. Тогда мы можем предположить, что в древнем произношении был именно зубной вариант как более близкий к современному звуку. Такой вывод может быть подкреплен тем, как этот звук произносится в диалектах или тем, как он произносится в родственных словах родственных языков. Не будучи профессионалом, я не могу привести конкретные примеры, но, кажется, именно так доказывается придыхательное произношение этого звука в некоторых древних языках)
Чуть сложнее ситуация с буквой S. Сложнее потому, что, во-первых, этой буквы в таком написании нет в кириллице (стало быть, объем выборки несколько меньше) А во-вторых, потому что в некоторых языках она произносится как С, а в других как З - т.е. по разному (опять же, оставляем в стороне произношение "в особых случаях" как Ш). Важно то, что в любом языке есть слова, в которых этот звук произносится именно как С/З. (Кажется, исключая венгерский?)
Относительно этой буквы мы можем сделать вывод, что она изначально обозначала звук С или З. Если мы видим, что в конкретном языке наряду с ней есть буква Z, и эти две буквы не путаются между собой, то можно предполагать, что в этом языке S читалось именно как С. Если же Z нет - то ситуация сложнее. Возможно, что в этом языке (как в современном немецком) нет оппозиции в произношении С и З - т.е. произношение как С или как З определяется только тем, какие звуки находятся по соседству (напр, З между двумя гласными и С перед согласной) и не меняет смысла слова (в отличие от русского, где "роса" и роза" - разные по смыслу слова). А может быть, что просто создатели письменности на этом языке использовали одну и ту же букву для двух разных звуков.
А теперь - внимание, важный переход.
Пусть у нас имеется язык, в старых текстах на котором слово "ratio" очень часто пишется как "rasio", причем буква Т в этом языке продолжает писаться без ошибок в других словах (типа "total"). Вполне логично предположить, что произношение этого слова было "РАСИО", и те, кто писали "на слух", допускали естественную ошибку. Разумеется, и здесь возможны варианты - во-первых, мы не знаем, было ли это именно "РАСИО", или что-то вроде "РАСЙО". Во-вторых, и это более важно, если речь идет об изолированном слове, мы не можем сказать, какое произношение было - "РАСИО" или "РАТИО". Для того, чтобы сделать однозначный вывод, нам надо сравнить произношение этого слова в современном языке (если вообще это слово сохранилось), написание разлных падежных форм (если таковые были) или родственных слов, произношение родственных слов в родственных языках. Иногда мы можем делать вывод на основании каких-то общих выведенных нами для данного периода истории языка закономерностей (например, если мы знаем, что в данный период происходила палатализация согласных, то мы можем почти безошибки предположить, что произношение сначала было "РАТЙО", а потом "РАСЙО").
Если до этого места понятно, и если интересно - продолжим в воскресенье.
> Здравый смысл и опыт всех наук не оставляет мне ни единого
> шанса согласиться с вами.
А с тем, что длина тела зависит от его скорости - позволяет?
> С уважением.
С уважением.
Плюрализм в одной голове называется шизофренией.
|
|