§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Еще раз о методе исследования
Автор: elcano (---.pikenet.ru)
Дата:   02-09-04 19:17

Текстология в основном и у нас, и на Западе определялась как "система филологических приемов" к изданию памятников и как "прикладная филология" 2). Поскольку для издания текста важен был только "первоначальный", "подлинный" текст, а все остальные этапы истории текста не представляли интереса, критика текста спешила перескочить через все этапы истории текста к тексту первоначальному, подлежащему изданию, и стремилась выработать различные "приемы", механические способы "добывания" этого первоначального текста, рассматривая все остальные его этапы как ошибочные и неподлинные, не представляющие интереса для исследователя. Поэтому очень часто исследование текста подменялось его "исправлением". Исследование велось в тех крайне недостаточных формах, которые необходимы были для "очищения" его от "ошибок", от позднейших изменений 3). Если текстологу удавалось восстановить первоначальное чтение того или иного места, то остальное - история данного места, а иногда и текста в целом - его уже не интересовало. С этой точки зрения текстология
действительно практически оказывалась не наукой, а системой приемов к добыванию первоначального текста для его издания. Текстолог пытался достигнуть того или иного результата, "добыть" тот или иной текст без внимательного изучения всей истории текста произведения как единого целого.
Сперва издать - потом исследовать: таков, в основном, был принцип старого русского литературоведения XIX в
Внимательно изучая общие тенденции, которые намечаются в текстологии за последние десятилетия, мы придем к выводу, что текстология все более и более начинает рассматриваться как дисциплина, имеющая самостоятельные и очень крупные задачи. Эти задачи могут быть сформулированы следующим образом: текстология ставит себе целью изучить историю текста памятника на всех этапах его существования в руках у автора и в руках его переписчиков, редакторов, компиляторов, т. е. на протяжении всего того времени, пока изменялся текст памятника.
Только путем полного изучения истории текста памятника как единого целого, а не путем эпизодической критики отдельных мест может быть достигнуто и восстановление первоначального авторского текста памятника.

Текстология в современном ее понимании возросла до пределов изучения истории текста отдельного памятника. Она стала важнейшей частью истории литературы в целом. Если история литературы занимается изучением процесса развития всей литературы, то текстология должна заниматься изучением процесса развития текста отдельных памятников. История текста дает те "составные элементы движения", из которых слагается история литературы 1).
Издание памятников - это только одно из практических применений текстологии
Д.С. Лихачев Текстология (глава из книги) Введение
Задачи текстологии http://www.russiancity.ru/books/b22c.htm


Таким образом до 20 века, похоже и сейчас главная задача иследования текстов ВОССТАНОВЛЕНИЕ АВТОРСКОГО ВАРИАНТА,
причем процесс этот абсолютно волюнтарисский, каждый по своему оценивает имеющийся материал.
Я думаю надо сформулировать четкие правила исследования старых текстов.
1. Все тексты одного и того же произведения равноправны, рукописные независмо от даты написания, печатные независимо от времени печати.
Исследование следует начинать с первопечатного текста, когда бы и на каком бы языке он не вышел. Далее привлекаются все остальные тексты и выясняются разночтения,все разночтения отмечаются. И в печате должен быть такой текст, все остальные измышления издателя должны быть отдельно.
Если имется только рукописный текст, то в основу кладется самая краткая редакция, все остальное используется как разночтение.
Имея так изданные тексты любой исследователь может делать свои выводы, которые и будут предметом спора.

 
 Re: Еще раз о методе исследования
Автор: Semper Fidelis (---.netgworld.com)
Дата:   02-09-04 23:33

elcano Написал:

> Таким образом до 20 века, похоже и сейчас главная задача
> иследования текстов ВОССТАНОВЛЕНИЕ АВТОРСКОГО ВАРИАНТА,
> причем процесс этот абсолютно волюнтарисский, каждый по своему
> оценивает имеющийся материал.

Ага. И этой волюнтаристкой методике тот же Лихачев несколько глав посвятил.

> Я думаю надо сформулировать четкие правила исследования старых
> текстов.
> 1. Все тексты одного и того же произведения равноправны,
> рукописные независмо от даты написания, печатные независимо от
> времени печати.

Ну. допустим.

> Исследование следует начинать с первопечатного текста, когда бы
> и на каком бы языке он не вышел.

А чем же такой текст лучше того, который я сам на машинке напечатаю? См. п. 1.

Далее привлекаются все
> остальные тексты и выясняются разночтения,все разночтения
> отмечаются. И в печате должен быть такой текст, все остальные
> измышления издателя должны быть отдельно.

А кому такое издание нужно? И зачем?

> Если имется только рукописный текст, то в основу кладется самая
> краткая редакция, все остальное используется как разночтение.
> Имея так изданные тексты любой исследователь может делать свои
> выводы, которые и будут предметом спора.

Понимаете, литературные произведения не только с позиции текстологии изучаются. У меня нет времени возиться с текстом, набранным со второстепенного списка или с инкунабулы, чтобы самому выяснить вероятный авторский текст, если есть критическое издание. Все важные разночтения там будут отмечены. Если мне угодно не доверять редактору, всегда можно посмотреть варианты. Но если я изучаю или перевожу определенного автора, вопрос о том, каким являлся авторский текст, совершенно логичен.

 
 Re: Еще раз о методе исследования
Автор: Савл (---.mcfr.ru)
Дата:   03-09-04 12:24

Таким образом до 20 века, похоже и сейчас главная задача иследования текстов ВОССТАНОВЛЕНИЕ АВТОРСКОГО ВАРИАНТА,
причем процесс этот абсолютно волюнтарисский, каждый по своему оценивает имеющийся материал.


С – Ваш вывод совершенно не вяжется с приведенной вами же цитатой. Совершенно непонятно, на каком основании вы критикуете сегодняшний этап развития текстологии " Текстология в современном ее понимании возросла до пределов изучения истории текста отдельного памятника. Она стала важнейшей частью истории литературы в целом. Если история литературы занимается изучением процесса развития всей литературы, то текстология должна заниматься изучением процесса развития текста отдельных памятников. История текста дает те "составные элементы движения", из которых слагается история литературы"

Как вы могли бы обратить внимание, здесь указывается на необходимость изучения бытования текста вообще, а не только первоначального варианта. Зачастую, для истории жизнь текста, его изменения оказываются важнее авторского варианта. Вспомните бытование трудов Маркса в СССР. То, как выдержки из его трудов использовались не имеет ничего общего с авторским замыслом назначения его текстов. И изучение использования его текстов, дает огромный материал для понимания советской истории.

Я думаю надо сформулировать четкие правила исследования старых текстов.
1. Все тексты одного и того же произведения равноправны, рукописные независмо от даты написания, печатные независимо от времени печати.



С – Что означает равноправны? Если между ними нет расхождений, то да. А если они есть, то без выяснения истории каждого отдельного текста их нельзя сравнивать.

Исследование следует начинать с первопечатного текста, когда бы и на каком бы языке он не вышел.

С – Почему с первопечатного? А если первоначальный текст рукописный?

Далее привлекаются все остальные тексты и выясняются разночтения,все разночтения отмечаются. И в печате должен быть такой текст, все остальные измышления издателя должны быть отдельно.


С – Какой текст? Вообще по Правилам издания исторических документов 1990 года. Так и полагается. Когда текст имеет несколько редакций, то при издании эти тексты необходимо разобрать в предисловии, и в самом тексте разночтения оговариваются в примечаниях, где приводится текст из другой редакции. Все "домыслы редактора" могут приводиться только в скобках и оговариваться в примечаниях. Советую прочитать эти Правила и вам не придется изобретать велосипед.


Если имется только рукописный текст, то в основу кладется самая краткая редакция, все остальное используется как разночтение.
Имея так изданные тексты любой исследователь может делать свои выводы, которые и будут предметом спора.



С – Почему самая краткая? Это ведь может быть урезанный вариант.
В любом случае, необходимо предварительное изучение всех текстов. А при издании соблюдение максимальной корректности и предпочтительно издание всех вариантов.

 
 офф топ про тэги
Автор: dist (83.102.161.---)
Дата:   03-09-04 14:12

Если Вы выделяете текст курсивом, то нужно ставить i и /i в угловых скобочках как слева, так и с права. (а не с одной стороны, как было у Вас).

Удачи

 
 Re: Еще раз о методе исследования
Автор: elcano (---.pikenet.ru)
Дата:   03-09-04 19:20

Большое спасибо за замечания и дополнения. Становится понятней что делать дальше, что бы человек занявшийся каким либо вопросом был уверен в воспроизводимости хотя бы начальных результатов. Вероятно на современном этапе развития техники должен ставиться вопрос о сборе всех существующих вариантов текста в одном месте на электронном носителе. Это должна быть основа для дальнейших исследований.
Далее вероятно первоочередная задача, исследование появления вариантов текста,
Эти исследование (вероятно не одно) должны публиковаться, ну и в электронную библиотеку войдти. Таким образом мы получим предмет исследования.
В дальнейшем необходимо провести фронтальное сравнение всех вариантов текста и выяснить разночтения. А все остальные исследования можно и нужно вести на полученной основе т.е. мы имеем условие задачи а методы решения могут быть различными , и выбор что делать должен оставаться за исследователем

 
 Re: Еще раз о методе исследования
Автор: paolo77 (---.demos.ru)
Дата:   06-09-04 18:02

Э может я чего не понял но ведь первоначальные рукописи не выкидываются после того как издаются. Если вы хотите заново издать текст вы берете рукописи и сами их корректируете как вам взблагорасудится сами разбираетеся с прочтения расночтениями и тд и тп. И издатель исследователь именно первоначального текста работает то с рукописью. Обработанная рукопись нужна уже для последующих иследователей переводчиков допустим. Да и издатель текста не вносит коррективы в текст в тихоря по каждым разночтения прочтениям и конньюктурам есть коментарии. И даже в хороших русских переводных изданиях в коментариях указываются спорные моменты.
Насчет же равноправия всех текстов это просто бесполезная работа вы что приравняете русский перевод 1994 году к скажем греческой рукописи 1400 года. Когда в этом сама издании 1994 года сказано что это переиздание с издания 1950 года а издание 1950 года переводятся по изданию какого нибудь Мейра. А в издании этого самого Мейра сказано что издавал он по рукописи вот таго самого 1400 года. Зачем делать эту лишнию работу если доподлино известно что эти издания сугубо вторичны??

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org