§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Византию
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 13:15

Увидел Ваш июльский постинг и дискуссию вниз по ветке. Вы так и не ответили на вопрос Эспады о правилах чтения. Хочу прокомментировать некотрые высказвания оппонентов Эспады:
АСХ пишет:
"Когда в мобильных телефонах появилась такая функция, как SMS, большая часть их не была русифицирована. Как же выходили из положения владельцы мобильников, желающие отправить SMS-сообщение? Не пользовались функцией? Ответ неверный, пользовались по полной программе! Только русские слова записывали латиницей, причем как бог на душу положит, не подозревая о "позиционной обусловленности" и прочих изысках господ лингвииздов. И получалось, что одну и ту же фразу можно записать по-разному. Вот, например, коротенькая фраза: "Здравствуй, жду у цирка в девять". Варианты записи:

1. Zdrastvui, zhdu u zirka v devyat
2. Sdravstvui, zdu u circa v deviat
3. Zdravstvyi, zhdy y cyrka v deviat
4. и т.д. и т.п."

Однако действительно ли "русские слова записывали, как Бог на душу положит"? Нет. Вряд ли кому ли бо прищло в голову использовать в качестве первой буквы букву О или W, для передачи буквы A использовать G и т.п. На самом деле, если сравнить все РЕАЛЬНО возможные способы записи этой фразы (их много, но конечное число), то можно выделить КЛАССЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ. Так, если основываться на данных трех предложениях, то классы получаются такие:
Z,S----Z,ZH---Z,C---K,C---U,Y---I,Y
V нуль
остальные классы эквивалентности состоят из одного элемента. И для каждого такого класса эквивалентности мы можем сказать, с какой русской буквой он соотносится. (В примере с СМСками пишущий пытался в первую очередь ТРАНСЛИТЕРИРОВАТЬ слово, записанное кириллицей)
sezam пишет:
Совершенно согласен.
Человеку, у которого всего-то и знаний, что несколько писменных знаков (давеча был в городе, так один умный человек научил), ни тебе грамматики, ни Акимова рядом, ни даже букваря, пишет так, как в тот момент на душу прийдется. Потом, уже передавая накопленный опыт другому, обучая его письму, он заложит СВОИ эмпирические нормы в его голову. Так и рождается "законы" грамматики в ЖИВЫХ языках.

В искусственных (и литературно обработанных), разумеется, все правильнее и логичнее, отточено и обсосано, любо дорого посмотр

Действительно ли он пишет, как придется? Мог ли неграмотный русский крестьянин использовать, скажем, букву Ж для А? букву Ю для Л?
Если да, то написанное им не поймет никто, и расшифровать, что он написал, будет невозможно в принципе (это если он писал, всякий раз обозначая одни и те же звуки по-новому). Можно в принципе обойтись и одной буквой: АААА, А АААААА ААААА!(Каждый раз мы придаем ей новое значение)
Но в том-то и дело, что для того чтобы написанное можно было бы понять, нужны какие-то ограничения на произвол пишущего, и пишущий стихийно следует таким ограничениям. Разумеется, в некоторых случаях у него остается свобода выбора, но в реальности она довольно ограниченная.
И даже упомянутый Сезамом неграмотный ФАКТИЧЕСКИ следует неким ПРАВИЛАМ, которые сам не осознает.
Законы грамматики в живых языках НЕ РОЖДАЮТСЯ во время ПИСЬМЕННОЙ ФИКСАЦИИ этих языков, они есть в ЛЮБОМ языке, независимо от того, есть у него письменность или нет. Другое дело, что в НЕКОТРЫХ СЛУЧАЯХ эти правила могут разрешать выбор более чем одного возможного варианта, но вариативность есть и в литературных языках.


Теперь о словах.
Вопрос Эспады был: почему начальное В в одной и той же позиции читается то как Б, то как В, то как П?
А теперь откроем книгу Т.А. Амировой
"Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка"
Она анализирует различные варианты написаний одних и тех же слов. Так вот, в ПОДАВЛЯЮЩЕМ ЧИСЛЕ случаев такая вариативность имела место в середине или в конце слова, в начале же колебания были редки.
Приведу примеры таких чередований в одних и тех же словах:
g/-, h/-, g/h, g/c, c/h, h/ch, c/ch, gd/gdg, rg/rhg, ht/ct/cht/htt/cth/hth/thh, x/h/hs/hx/xs/cx/cs/gs/hxs/cxs
В начале слова встречались первые два, остальные в середине и конце.
Так вот, вопрос. Если у "латинян" не было строгих правил для передачи звуков В, П, Б, то почему в начале слова они никогда не путают буквы W, P, B, F? Почему одни и те же слова они всегда пишут одинаково (имеется в виду написание начальных W, P, B, F)? Для сравнения отмечу, что в середине слова ситуация другая:
в нортумбрийских текстах b --в уэссекских текстах f:
obaer--ofer
hebuc--hafuc
earbed--earfo
giaban--giefan
hlabard--hlaford
halb--healf
gib--gif
В уэссекском в середине слова в разных памятниках может встречаться чередование f/w/b/v
R-1: diofol, deafol
R-2: diowul, diaful, diafol
Li: diobul, diubol, diowl
Rit: diobul, diovl
Однако далеко не всякое b в середине слова встречается в таких чередованиях.
Итак, вопрос. Почему "латиняне" никогда не путают буквы W, P, B в начале слова?



 
 Re: Византию
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   09-09-04 13:59

Вы имеете в виду древне английский?

 
 Re: вариации
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 14:06

Два фр. слова, означающих желчь: bile и fiel - фонетические вариации одного исходного.

 
 Re: Византию
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 14:17

Да, я имел ввиду древнеанглийский. В книге Амировойанализу древнеанглийской графемики посвящена целая глава, она берет не только Беовульф, но и другие древнеанглийские источники.

 
 Re: "залетевшее" B
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 14:25

В английском слове "bet", отмеченном с 1592 г. Предлагаемая этимология от слов с начальным "b" совершенно невразумительна, ввиду явно однокоренных голл. wedden, нем. wetten, норв. vedde. Это франко-голландское произношение слова "vedde". А с другой стороны, есть однокоренное английское wage(s). Это у же считается "франко-готским" - vadja. А это, в свою очередь, связано и с русским
(при)вАдить, швед. vetta (приманка), англ. wed(den) "жениться" и т. д.

 
 А вот так - не надо!
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   09-09-04 14:26

Не люблю, когда начинается передергивание, да еще и задним числом! Вырвали кусок из контекста и давай комментировать! Там вообще о другом спрашивали и о другом отвечали. Ниже - изначальный постинг и ответ на него. При чем тут Ваши "классы эквивалентности"?!


Espada написал:

> А заодно поясните, с какой радости зловредные латиняне в этих
> словах ни к селу ни к городу обозначают звук [п] буквой "b",
> если в латинском алфавите при всем недостатке необходимых букв
> безусловно есть буква "p"?

Ответ:

Когда в мобильных телефонах появилась такая функция, как SMS, большая часть их не была русифицирована. Как же выходили из положения владельцы мобильников, желающие отправить SMS-сообщение? Не пользовались функцией? Ответ неверный, пользовались по полной программе! Только русские слова записывали латиницей, причем как бог на душу положит, не подозревая о "позиционной обусловленности" и прочих изысках господ лингвииздов. И получалось, что одну и ту же фразу можно записать по-разному. Вот, например, коротенькая фраза: "Здравствуй, жду у цирка в девять". Варианты записи:

1. Zdrastvui, zhdu u zirka v devyat
2. Sdravstvui, zdu u circa v deviat
3. Zdravstvyi, zhdy y cyrka v deviat
4. и т.д. и т.п.

И при этом не важно, что буква "y", например, обозначает в английском звук, далеко отличный от русского У. Человеку так удобно, он так и записал. Попробуете поспорить, будете в лучшем случае не поняты, в худшем - посланы на несколько букв. И это - реальность, не по учебнику и теории, а как на самом деле. Так что все эти ссылки на "позиционную обусловленность" хороши, когда Вы имеете дело с литературным языком, а ..."когда жизнь заставит, еще не так раскорячит".

 
 Re: вариации
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 15:04

кеслер Написал:

> Два фр. слова, означающих желчь: bile и fiel - фонетические
> вариации одного исходного.
Чем докажете, что это не случайное совпадение?
Смотрим итальянский: bile и fiele, испанский bilis и hiel
румынский-- bilă ; fiere
Дворецкого сейчас нет под рукой, но помню, что и там были эти два слова. И что мы видим? Закономерные соответствия франц., итал., рум. f исп. h, фр., ит., исп. l--рум. r, которые присутствуют не только в этом слове, но и в массе других. В bile мы также видим ТОЖДЕСТВЕННЫЕ соответсвия между языками, которые тоже можно проверить и на других словах. Но вот соответствие между bile и fiel ---это соответствие другого характера. Прежде всего, оно проходит ВНУТРИ каждого языка, что заставляет думать что мы имеем дело с синонимами. И кроме того, мы не можем предьявить ДРУГИХ слов в которых бы было соответствие b - f. Это ЕДИНИЧНОЕ соответствие, и ценность его близка к нулю.
Как же такое могло возникнуть? Скорее всего, мы имеем дело с заимствованием в латынь, в результате чего уже в ней было два синонима, обозначающих желчь, и уже из латыни оба эти слова попали в романские языки: bile--скорее всего не было унаследовано, а было заимствовано в средние века,а fiel--унаследовано. (Кстати, что там Робер говорит?)
Так что Ваше утверждение, что это фонетические вариации одного слова, осталось недоказанным.

 
 Re: вариации
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 15:09

Ну-ну... Как раз Робер Малый оба выводит из лат. bilis, так что это не синонимы. А как Вы думаете, когда были зафиксированы эти слова?

 
 Именно так и надо!
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 15:17

В Вашем примере, Вы тем не менее, весьма ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО заменили повсюду в третьей СМСке русское У на латинское Y. А у Византия полная анархия, при том что у него есть звуки В,Б,П и буквы W, B, P, никаких правил ВЫВЕСТИ не удается. Не так в Вашем случае: ПРАВИЛА выводятся (для каждой СМСки свои), и зная эти правила, можно даже предсказывать возможные варианты записи для каждого из абонентов 1, 2, 3. На самом деле ОЧЕНЬ ТРУДНО добиться ПОЛНОГО ХАОСА в передаче звуков, и хотите Вы или не хотите, но жизнь так раскорячит, что будете писать В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ с изысками господ лингвистов, даже не подозревая об этом. :-)

 
 Re: вариации
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 15:28

У меня в данный момент нет Дворецкого под рукой, но Ваши слова вызывают у меня большое сомнение. В любом случае, fiel и его соответствия явно восходят к народнолатинскому источнику, ну а bile, судя по хорошо сохранившемуся корню, ученое заимстование из латныи. Когда--точно сказать трудно, это может быть и 11 век, и 16.

 
 Re: Именно так и надо!
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   09-09-04 15:55


Еще раз, медленно и печально. Повторяю постинг Эспады:

Espada написал:

> А заодно поясните, с какой радости зловредные латиняне в этих
> словах ни к селу ни к городу обозначают звук [п] буквой "b",
> если в латинском алфавите при всем недостатке необходимых букв
> безусловно есть буква "p"?

Вы вопрос на русском языке не поняли, или делаете вид, что не поняли? Он спросил, почему "зловредные латиняне...?"

Я отвечал на вопрос, ПОЧЕМУ ЛАТИНЯНЕ МОГЛИ ЗВУК [п] отражать буквой "b". Ответ был примитивно прост: у них, как и у людей, получивших нерусифицированные телефоны, был выбор из букв, с определенной степенью похожести передававших звуки родного языка. Никто не говорит о том, что должен быть полный хаос и отсутствие правил. Просто было несколько букв, более-менее адекватно передававших один звук (как и в случае с СМСками). Или Вы не согласны, что звуки [п] и [б] похожи?

Также позвольте заметить, что сначала происходят изменения в живом языке, а потом уже они фиксируются лингвистами, так что говорить и писать мы будем уж точно не в "СООТВЕТСТВИИ с изысками господ лингвистов", а в соответствии с тем, как развивается и живет сам язык. А вот уже потом лингвисты опишут и зафиксируют, обобщат, так сказать. Так что не надо ставить телегу вперед лошади.

 
 Вадить
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 15:57

Что говорит Фасмер:
Родственно др.-инд. vádati (1 л. мн. пф. ūdimá) "говорит, возвещает, выдает", ср. з. "ссориться из-за" (с приставкой ара-"порицает"), др.-инд. vādas "высказывание, спор", кауз. vādáyati "говорит, заставляет звучать", греч. Βὑδή "звук, голос, язык", Βὑδάω "кричу, говорю", возм., также д.-в.-н. farwa^ʒan "проклинать, опровергать", др.-сакс. farwa^tan "отрицать, опровергать, проклинать", лит. vadìnti "звать, называть"; см. Уленбек, Aind. Wb. 269; Траутман, BSW 337. Производным от ва́дить является ва́да "ссора, сплетня". Если возможен переход знач. "ссориться" > "манить", "приучать", то сюда же можно отнести русск. ва́да "повадка, привычка", ва́дить(ся) "приучать, привыкать", словен. váditi -- то же. Горяев (ЭС 38) и Преобр. (1, 62), несмотря на отсутствие ("подвижного"?) s, сравнивают эти слова с др.-инд. svadhā́ "привычка, обычное состояние", авест. ẋvaðāta- "добровольный", греч. ἔθος "обычай", лат. sodālis "товарищ" (*su̯edhālis). Поскольку нельзя отрывать приведенные выше др.-инд. vádati и vādáyati от ва́дить, предположение о родстве с греч. ... "толкаю", ... (Гесихий) у Эндзелина (Don. Natal. Schrijnen 398) и Зубатого (AfslPh 16, 407) едва ли вероятно, точно так же как сравнение Преобр. (1, 62) и Младенова (570) с гот. gawadjan "обещать, давать обет".


В германском соответствии русскому ВАДИТЬ и санкср. ВАД- второй согласный должен быть Т, поэтому wedden относится к ДРУГОМУ корню. От этого другого корня происходит и ВАДЬЯ, оно же заимствуется во французский, где приобретает вид WAGE и в таком виде попадает в английский. В германских языках этот же корень (не тот, который в ВАДИТЬ!) дает и нем. Wette и англ. wed.
И причем здесь bet? Во всяком случае, сам факт связи между немецким wette и англ. bet Вы не доказали, у Вас опять таки ЕДИНИЧНОЕ соответствие W /B, ничего не доказывающее и ничего не опровергающее.
И наконец, какое это имеет отношение к обозначению В, П, Б на письме в древнеанглийском? Ваше слово зафиксировано отнюдь не в древнеанглийских текстах.

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   09-09-04 16:04

Как Вы правильно заметили в середине одного слова может быть и B и W и F. Это понятно и означает только одно - ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ СЛОВ еще небыли ЕДИНЫМИ. К Вашим примерам добавлю свои, в сравнении др. английского с современным.
Переход F-V:
befer: 1. beaver
foxes glofa: 1. foxglove
Andefera: 1. Andover
adrifan: 1. drive away
twelf: 1. twelve
hefon: 1. heaven

F-B
grafan: 1. grub
reafere: 1. robber

Итак, вопрос. Почему "латиняне" никогда не путают буквы W, P, B в начале слова?

Во первых слов, начинающихся с буквы Р в др. английском ПРАКТИЧЕСКИ НЕБЫЛО. Вот они:
papa: 1. pope
plegian: 1. play
preost: 1. priest
pund: 1. pound

Более того, буквы P практически нет в др. англ. словах. Есть конечно исключения типа:
biscop: 1. bishop
scip: 1. ship, vessel
и еще несколько.

Естественно согласиться с отсутствием буквы Р в др. английском НЕЛЬЗЯ. Давайте ее проанализируем:
1. Она глухая
2. Р по звучанию практически не отличима от глухих Б, В, Ф

И как раз в букве Р и проявляются эти пресловутые ЛАТИНЯНЕ. По аналогии с русским, где как известно, нет ни одного русского слова, содержащего букву "ф" (буква "ферт"), все они заимствованы (кроме, разве что, слова "фуфло", да и то неизвестно).
И т.к. др. английский удивительно похож на славянский, то отсутствие в ДА слов начинающихся с буквы Р просто поражает и именно латиняне стали записывать глухие Б и В и настоящую Р через F(Ф).

В доказательство привожу следующее слово из др. английского:
wear (совр. англ.): 1. beran, ferian

Как видите имеем ПОЛНЫЙ набор. В др. английском и b и f, а в современном W (В).
Так что разнобой чтения был не только внутри слов, но и в начале.

Есть еще версия, что так называемые др. английские тексты неоднократно переписывались с ПРИЧЕСЫВАНИЕМ.

С уважением

 
 Медленно и печально
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 16:18

АСХ Написал:

>
> Еще раз, медленно и печально. Повторяю постинг Эспады:
>
> Espada написал:
>
> > А заодно поясните, с какой радости зловредные латиняне в этих
> > словах ни к селу ни к городу обозначают звук [п] буквой "b",
> > если в латинском алфавите при всем недостатке необходимых
> букв
> > безусловно есть буква "p"?
>
> Вы вопрос на русском языке не поняли, или делаете вид, что не
> поняли? Он спросил, почему "зловредные латиняне...?"
>
> Я отвечал на вопрос, ПОЧЕМУ ЛАТИНЯНЕ МОГЛИ ЗВУК [п] отражать
> буквой "b". Ответ был примитивно прост: у них, как и у людей,
> получивших нерусифицированные телефоны, был выбор из букв, с
> определенной степенью похожести передававших звуки родного
> языка. Никто не говорит о том, что должен быть полный хаос и
> отсутствие правил. Просто было несколько букв, более-менее
> адекватно передававших один звук (как и в случае с СМСками).
> Или Вы не согласны, что звуки [п] и [б] похожи?
Возможны такие варианты:
1) они эти звуки не различали. Тогда писать что Р, что В им было бы все равно, в таком случае мы имели бы полный хаос
2) различали, но по каким-то сооборажениям для передачи и П и Б и В, им казаплась наиболее подходящей буква В. Тогда, как в Вашей 3 СМСке, одна и та же буква использовалась бы для передачи нескольких звуков, а другие не использовались бы
3) различали, и для каждого звука имелась своя подходящая буква. Тогда проблем вообще нет.
А теперь смотрим на то, что у Византия. В одних словах всегда Р, в других всегда В, в треьих W в четвертых F.
Это как в Ваших СМСках Вы бы решили не различать P и B, S и Z, T и D, а использовать их вне зависимости от глухости -звонкости. Вам бы удалось ВЫДЕРЖАТЬ употребление Р и В, НЕ ЗАВИСЯЩЕЕ от реального звучания, и даже не зависящее от окружения, а зависящее только от слова? Например ZVYK но SWUCANIE? И так со всеми словами, НЕ ИСПОЛЬЗУЯ разницу между В и Р,... Это ведь чертовски неудобно!
>
> Также позвольте заметить, что сначала происходят изменения в
> живом языке, а потом уже они фиксируются лингвистами, так что
> говорить и писать мы будем уж точно не в "СООТВЕТСТВИИ с
> изысками господ лингвистов", а в соответствии с тем, как
> развивается и живет сам язык. А вот уже потом лингвисты опишут
> и зафиксируют, обобщат, так сказать. Так что не надо ставить
> телегу вперед лошади.
А никто телегу вперед лошади и не ставит. Я просто хотел Вам напомнить, что в Ваших примерах никаким ХАОСОМ и не пахло, Вы ПРИДЕРЖИВАЛИСЬ ДОВОЛЬНО СТРОГИХ ПРАВИЛ. А то, что не существует некой "стандартной версии правил"--это дело десятое.

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   09-09-04 16:22


И еще было бы нехреново рассмотреть вопрос, от которого все либо отворачиваются, либо просто не замечают. Примитивно простой такой вопросик: а с чего это буква W в древних английских текстах пишется, как нечто среднее между "В" и "Р"?

 
 Звуки Му...
Автор: АСХ (82.142.180.---)
Дата:   09-09-04 16:34


Господи, да я ведь и писал о том, что люди, пользовавшиеся нерусифицированными телефонами, могли запросто написать слово "ZWUK", а буквально через строчку отобразить ровно то же самое слово по-другому - SWUK, ZVUK, ZWUCK, SWYK и т.д. Что, разве не так? И никого не колыхало, что это, по мнению Mehmet'а, "чрезвычайно неудобно"! Им было удобно! Они быстро сообщили, что хотели, и забыли! А кто-то может постоянно писать "ZWUK", потому что лично ему удобней вот так! Логика в подобных случаях - у каждого своя.

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   09-09-04 16:34

Вы правы. На самом деле в ДА текстах буквы W небыло, а было то, что Вы сказали.
Вот первая страница Беовульфа:


Hw(ae)t we ......

C уважением

 
 Re: И еще.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   09-09-04 16:38

Как Вы знаете есть разговорный и литературный язык. Раз Беовульф - литература, то написан он ЛИТЕРАТУРНЫМ языком.
А разговорный и литературный языки ОТЛИЧАЮТСЯ.
Вот в русском говорим ШТО, а пишем ЧТО.
Говорим ФОЛК, а пишем ВОЛК.

Улавливаете разницу!

С уважением

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 16:49

Византий Написал:

> Как Вы правильно заметили в середине одного слова может быть и
> B и W и F. Это понятно и означает только одно - ПРАВИЛА
> НАПИСАНИЯ СЛОВ еще небыли ЕДИНЫМИ.
И отличались по диалектам, а также в зависимости от рукописи, причем эта зависимость коррелирует с некоторыми грамматич. особенностями



К Вашим примерам добавлю
> свои, в сравнении др. английского с современным.
> Переход F-V:
> befer: 1. beaver
> foxes glofa: 1. foxglove
> Andefera: 1. Andover
> adrifan: 1. drive away
> twelf: 1. twelve
> hefon: 1. heaven
>
> F-B
> grafan: 1. grub
> reafere: 1. robber

Мы сейчас говорим о древнеанглийском, поэтому совр. английский пока лучше оставить в стороне.
>
> Итак, вопрос. Почему "латиняне" никогда не путают буквы W, P, B
> в начале слова?
>
> Во первых слов, начинающихся с буквы Р в др. английском
> ПРАКТИЧЕСКИ НЕБЫЛО. Вот они:
> papa: 1. pope
> plegian: 1. play
> preost: 1. priest
> pund: 1. pound
>
> Более того, буквы P практически нет в др. англ. словах. Есть
> конечно исключения типа:
> biscop: 1. bishop
> scip: 1. ship, vessel
> и еще несколько.

В хрестоматии по англ. языку Смирницкого таких слов несколько больше.


>
> Естественно согласиться с отсутствием буквы Р в др. английском
> НЕЛЬЗЯ. Давайте ее проанализируем:
> 1. Она глухая
> 2. Р по звучанию практически не отличима от глухих Б, В, Ф
Что значит "глухих П, В, Ф"?
>
> И как раз в букве Р и проявляются эти пресловутые ЛАТИНЯНЕ. По
> аналогии с русским, где как известно, нет ни одного русского
> слова, содержащего букву "ф" (буква "ферт"), все они
> заимствованы (кроме, разве что, слова "фуфло", да и то
> неизвестно).
> И т.к. др. английский удивительно похож на славянский, то
> отсутствие в ДА слов начинающихся с буквы Р просто поражает и
> именно латиняне стали записывать глухие Б и В и настоящую Р
> через F(Ф).

То есть П и Ф через F? но почему они стали использоовать B для передачи одновременно Б, В и П? Причем в начале слова?
>
> В доказательство привожу следующее слово из др. английского:
> wear (совр. англ.): 1. beran, ferian
Сопоставление некорректное. Это разные слова. И они был разными в др-англ.
wear "носить одежду", ДА werian "to clothe, put on,"
bear "нести, переносить, перевозить ", ДА beran "to bear, bring, wear"
ferry "перевозить", ДА ferian "to carry, transport"
А я говорил не о РАЗНЫХ словах, а о разных способах записи одного и того же слова, примеры я давал по слову "дьявол". И вот таких примеров Вы предьявит не сможете.



>
> Как видите имеем ПОЛНЫЙ набор. В др. английском и b и f, а в
> современном W (В).
> Так что разнобой чтения был не только внутри слов, но и в
> начале.
Разнобой чтения получается только в Ваших чтениях. А написание слов остается постоянным (я имею в виду начало)


>
> Есть еще версия, что так называемые др. английские тексты
> неоднократно переписывались с ПРИЧЕСЫВАНИЕМ.


Почему причесали так странно? Ведь неудобно не использовать различия между F, B, P, W, а вместо это использовать их хаотически (если сравнивать разные слова), но постоянно (если брать написания одного слова), и это при том, что оказвалось не выраженным различие между В, Б, П.

>
> С уважением

 
 Re: ах, эта свадьба...
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 16:50

Вадить, сударь, в той же же корневой группе, что и "вести", "водить". Невеста - это кого "вводят" в дом. Это wedding. И вдовые отсюда же. И это жизнь, а не схоластика 19-20 вв.

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   09-09-04 16:58

Нет, давайте современный английский не выбрасывать, потому, что при его сравнении с др. английским и выявляется истинное звучание той или иной буквы (DAG - DAY, G читалось как Й во как).

По поводу моего примера. Не я его придумал, а сами АНГЛИЧАНЕ. Более того кроме wear (совр. англ.): 1. beran, ferian эти слова обозначают и то, что Вы сказали, вот:
carry
beran (sv 6); ferian
carry away; oрberan

Т.е. имеем два слова с одинаковым смыслом, но разной записью и ИМЕННО в интересующих нас местах. А в совр. английском вместо Б звучит В.

С уважением

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 17:06

Добавлю: именно в голландском запечатлелась диссимиляция рассматриваемых звуков в 16-17 вв.: f = ф, v = "полузвонкое "в"", w = в, p = п, b = б. В немецком есть отголоски: v = f, специфическое pf, и начальное P исключительно в заимствованных (преимущественно латинских) словах (при этом - ни единого глагола сильного спраяжения с начальным "p"). А с точки зрения понимания англичанами "китайской грамоты" - это "double Dutch" = "Greek"...

 
 Re: "Как прийдется"
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   09-09-04 17:16

разумеется не совсем как прийдется, а просто на слух и как говорят в его деревне. Где окают, где акают...
Один напишет "мине хочица", другой "мане хоцца". И это на одном и том же языке, даже не разных диалектах.

 
 Re: ах, эта свадьба...
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 17:22

кеслер Написал:

> Вадить, сударь, в той же же корневой группе, что и "вести",
> "водить".

Это в русском языке-то? С чего Вы взяли?
Word: ва́дить

Near etymology: "спорить, клеветать", диал. "манить, обманывать", новгор. (Преобр. 1, 62), др.-русск., ст.-слав. вадити обадити "calumniari", болг. оба́дя, оба́ждам "извещаю", словен. váditi "заявлять, подавать жалобу, сознаваться; приманивать", чеш. vaditi "мешать", слвц. vadit', польск. wadzić "раздражать", каш. wadzyc "кричать, бранить".

Ну и где здесь ВЕСТИ, ВОДИТЬ? Или на гласные нам наплевать?

Невеста - это кого "вводят" в дом.

Ну и что?

Это wedding.

А как по английски "вводить"?
introduce; bring in, usher in

"вести"
1) (кого-л./что-л.; ненаправл. водить)

lead, guide, conduct; drive

2) (что-л.; руководить)

conduct, direct

wed - O.E. weddian "to pledge, covenant to do something, marry," from P.Gmc. *wadjojanan. Sense remained "pledge" in other Gmc. languages (cf. Ger. Wette "bet, wager"); development to "marry" is unique to Eng. Wedding was O.E. weddung "state of being wed," but the O.E. word for the ceremony was bridelope, lit. "bridal run," in reference to conducting the bride to her new home



И
> вдовые отсюда же.

А их-то сюда зачем?
Further etymology: Праслав. *vьdova исконнородственно др.-прусск. widdewū (из *vidavā́), др.-инд. vidhā́vā "вдова", vidhùṣ "овдовевший", авест. viđavā ж. "вдова", греч. "холостой, неженатый", лат. vidua "вдова", viduus "вдовый", гот. widuwō "вдова", д.-в.-н. wituwa;


И это жизнь, а не схоластика 19-20 вв.


А в одну кучу все сваливать-то зачем?
Какое утверждение, собственно говоря, Вы доказываете?

 
 Re: Вести в др. английском.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   09-09-04 17:30

Вы писали:
........................
А как по английски "вводить"?
introduce; bring in, usher in

"вести"
1) (кого-л./что-л.; ненаправл. водить)

lead, guide, conduct; drive

2) (что-л.; руководить)

conduct, direct
...................
Смотрим в ДА.
lead: 1. wisian
conduct: 1. wisian
direct: 1. wisian

Корень ВЕЗ-ВЕС(ти)

С уважением

 
 Вы все таки не поняли!
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 17:36

Возьмем три слова: ЗВУК, ЗУБЫ, ЗУЛУСЫ
Если бы абоненты посылали СМСки "как Бог на душу положит", то мы бы имели варианты
1)ZWUK, SUYK, SVUCK, ZVYC,...
ZUBY, ZYBY, ZYBI, SYBY (хм-м а может быть ШУБЫ?), ZUBI,...
ZYLYZY, SULUSY, SULUSI, ZULUSY, ZYLUSI,...
У Византия же картина другая:
2) ZWUCK, SYBI, ZYLUZY
И все! То есть для каждой отдельной буквы есть несколько соответствий, но КАЖДОЕ слово может быть записано только ОДНИМ способом (в крайнем случае двумя). При этом и З и С могут соответсвовать и Z, и S, причем выбор их непредсказуем.
Вот что странно!
Ситуация 1 вполне реальна, но вот ситуация 2 ....

 
 Re: Вести в др. английском.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 17:38

И второй согласный не такой как в WED и WEDDING, ДАНГЛ. WEDDIAN

 
 Re: ах, эта свадьба...
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 17:42

В рассматриваемом контескте гласные действительно сугубо вторичны (в исполненни грамматических функций). При начальной письменной фиксации - "как слышится, так и пишется". Недавний пример - белорусская орфография 20 века. Совсем свежий: румыны стремятся перевести "i"-передачу родимого звука Ы (i^ din i) в "романизированную "a"-передачу: "a^ din i". *Правда, до написания типа "a^mpa*rat" = император ещё не додумались ( в этом слове три разных гласных: ы-э-а. Далее. Вы сами прекрасно знаете, что в слове "молоко" в НЫНЕШНЕМ русском - тоже из-за ударения три РАЗНЫХ гласных звука, но передаются они ОДНОЙ и ТОЙ ЖЕ буквой. Далее. Акающие и окающие, е-тые и и-тые, вторично назализованные... да мало ли.

 
 Re: "Как прийдется"
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 17:44

sezam Написал:

> разумеется не совсем как прийдется, а просто на слух и как
> говорят в его деревне. Где окают, где акают...
Это разные диалекты


> Один напишет "мине хочица", другой "мане хоцца". И это на
> одном и том же языке, даже не разных диалектах.
Но обратите внимание, М,Н, Х, ударные гласные НЕ ИЗМЕНИЛИСЬ!
Все эти варианты на самом деле можно "вычислить", о чем собственно мой постинг. Эти варианты НЕ ПРОИЗВОЛЬНЫ, ОНИ ПОЛУЧАЮТСЯ по ОПРЕДЕЛЕННЫМ ПРАВИЛАМ.

 
 О понимании.
Автор: АСХ (82.142.180.---)
Дата:   09-09-04 17:57


1. Я все понял.
2. Вы меня упорно двигаете к Византию, хотя я уже три раза написал о том, что я отвечал на КОНКРЕТНЫЙ ВОПРОС ЭСПАДЫ.
3. Если Вы так настаиваете, ситуация, описанная Византием, тоже возможна, так как запись ведется не по заученным правилам, а по появляющимся новым правилам соответствий, при которых предсказуемости в соответствиях нет и быть (на этом этапе) не может, как в описанном мною случае с мобильниками.
Представьте себе, что некто всегда будет писать НОВОЕ для него слово ZULUS именно так, потому что он УСЛЫШАЛ там звук [Z], но при этом этот же человек пишет другое НОВОЕ для него слово SADNITSA через S, потому что слышит там больше [S], чем [Z]. Что, неправдоподобная ситуация? Отнюдь. На первом этапе фиксации - нормальная ситуация! Это потом все расставят по полочкам, а пока в текстах этого субъекта будет именно такой разносол по той простой причине, что он так услышал.

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 17:57

Византий Написал:

> Нет, давайте современный английский не выбрасывать, потому, что
> при его сравнении с др. английским и выявляется истинное
> звучание той или иной буквы (DAG - DAY, G читалось как Й во
> как).

Вы не учитываете, что произношение могло с течением времени измениться? (Например, в португальском в 18 веке Ч перешло в Ш при сохранении неизменного написания СН).
Кроме того, древнеанглийский и соврем. англ.--это разные языки, я сейчас веду речь о вариативности в написании именно в древнеанглийском языке, поэтому и примеры Вам нужно подбирать древнеанглийские. Совр. англ. полезен, но не заменяет Др-англ. примеров.

>
> По поводу моего примера. Не я его придумал, а сами АНГЛИЧАНЕ.
> Более того кроме wear (совр. англ.): 1. beran, ferian эти
> слова обозначают и то, что Вы сказали, вот:
> carry
> beran (sv 6); ferian
> carry away; oрberan
Зайдите на
http://www.etymonline.com, там даны переводы д-англ. слов на совр. англ., а у Вас перевод не в ту сторону. Посмотрите в своем словаре еще ferry

>
> Т.е. имеем два слова с одинаковым смыслом, но разной записью и
> ИМЕННО в интересующих нас местах.

Разница в значении есть. Кроме того, поинтересуйтесь-ка грамматической информацией об этих глаголах. Что это за beran (sv 6)?:-) Сильный глагол? ferian--точно слабый. Значит, это два разных глагола, а не две записи одного и того же слова.

 
 Re: Ничего подобного, это не диалекты.
Автор: sezam (---.pluss.microlink.lv)
Дата:   09-09-04 17:59

если и диалекты, то настолько малоотличимые, что носители и не догадываются ни о чем. Я не говорю местных специфических словах или формах, я говорил только о несколько различном проиношении одних и тех же слов. "Пашёл, аднака" и "пошол, однако" - это не диалектные формы, потому, что оба записываются современным грамотным человеком одинаково - "пошел, однако".

Правила, конечно, есть. Они определяются примерным (на слух) соответствием звуков и букв. И все. Где писать З, а где С, где А, а где О - человек, о котором мы говорим, решает наугад, а не сообразуясь с правилами. Никаких корней или склонений. Их филологи вычисляют эмпирически.

 
 Re: вариации
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 18:01

Народная латынь? Почему-то она впрямую отыскивается в нынешнем португальском, например, в том же fel (= фр . fiel). P.S. А вот греческое влияние просматривается: и в передаче Ф = ph, и в лат. B при греческом П, и в неустойчивости латинской передачи собственно греческого В. В 16 в. V V для передачи v, BB для передачи b, B - для передачи w не редкость. И для лат. bilis/fel, при желании, можно поискать греческий прототип.

 
 Re: Ничего подобного, это не диалекты.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 18:20

sezam Написал:

> если и диалекты, то настолько малоотличимые, что носители и не
> догадываются ни о чем.

А носителю и не нужно о чем-то догадываться. Его дело --говорить:-)
Вы что, думаете, мои ижоры ЗНАЮТ обо всех отличиях говора своей деревни от соседней? Нет. Они знают только о некоторых наиболее бросающихся в глаза отличиях. И тем не менее, анализируя их речь, мы можем без труда найти и много других фонетических и морфологических отличий.


Я не говорю местных специфических словах
> или формах, я говорил только о несколько различном проиношении
> одних и тех же слов. "Пашёл, аднака" и "пошол, однако" - это
> не диалектные формы, потому, что оба записываются современным
> грамотным человеком одинаково - "пошел, однако".
>
Вы ошибаетесь. Первый вариант--ПАШОЛ АДНАКА (или Вы считаете, что кто из говорящих по русски говорит ПАЩЩЬОЛ?) характерен для центральной и южной России, второй--окающий --для северных диалектов. А то, как это записывается В ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ, НИКАКОГО отношения к диалектному членению не имеет.


> Правила, конечно, есть. Они определяются примерным (на слух)
> соответствием звуков и букв. И все. Где писать З, а где С, где
> А, а где О - человек, о котором мы говорим, решает наугад, а не
> сообразуясь с правилами.

Так и говорю, что в одних случаях даже неграмотный будет всегда писать одну и ту же букву (просто потому, что вариантов нет!), а в других случаях у него будет выбор из нескольких вариантов, который он делает случайным образом. В этом и заключается ЕГО ПРАВИЛО, писать О или А, но не Ю, не Щ, не Р.


Никаких корней или склонений. Их
> филологи вычисляют эмпирически.
Проводились исследования с носителями разных языков, на скорость опознавания слов и их форм. И выяснилось, что для флективных языков, типа русского, в памяти хранится вся парадигма склонения, а для агглютинативных, типа турецкого--отдельно корень, отдельно --суффиксы.
Так что корнями и склонениями пользуются все:-)

 
 Re: И еще.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 18:21

Древнеанглийский язык--не толлько беовульф, но и многое другое.

 
 Re: вариации
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 18:28

кеслер Написал:

> Народная латынь? Почему-то она впрямую отыскивается в нынешнем
> португальском, например, в том же fel (= фр . fiel).
А что Вас смущает? Из народнолатинской формы получаются все романские, в том числе и португальская.


P.S. А вот
> греческое влияние просматривается: и в передаче Ф = ph, и в
> лат. B при греческом П, и в неустойчивости латинской передачи
> собственно греческого В.

Вы про что говорите? Про какой язык? Какого (по ТХ) времени?


В 16 в. V V для передачи v, BB для
> передачи b, B - для передачи w не редкость.

В каком языке? Слов какого языка?

И для лат.
> bilis/fel, при желании, можно поискать греческий прототип.

Дома загляну в греческий словарь

 
 Re: И еще.
Автор: Киндяпа (195.128.162.---)
Дата:   09-09-04 18:40

Как это - говорим ФОЛК?!!

 
 Re: О понимании.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 18:42

Если пишущий не в состоянии различить З и С, это может означать, что в его родном языке З и С различаются по каким-то другим признакам, не по глухости звонкости, а скажем по силе. Тогда можно ожидать распределения Z и S в зависимости от позиции, скажем в начале слова всегда Z, в середине-- S, это зависит от распределения по позициям аллофонов С и З. Но у Византия и этого нет. И чтобы добиться такой ситуации, как у Византия, придется ПРОСТО запоминать написание каждого отдельного слова. Но в том-то и дело, что в тех случаях, когда колебания в написании РЕАЛЬНО (а не фантомно) были, мы встречаем варианты: diobul, diubul, dioful,...cyng, kyng,...

 
 Re: ах, эта свадьба...
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 19:00

кеслер Написал:

> В рассматриваемом контескте гласные действительно сугубо
> вторичны (в исполненни грамматических функций).
Мы ведь рассматриваем древнеанглийский и русский. И что, гласные не участвуют в различении слов, а не форм одного слова? Но это же не так! Или Вы считаете, что ВАДИТЬ--это какая-то грамм. форма от ВОДИТЬ? Какая?


При начальной
> письменной фиксации - "как слышится, так и пишется". Недавний
> пример - белорусская орфография 20 века. Совсем свежий: румыны
> стремятся перевести "i"-передачу родимого звука Ы (i^ din i) в
> "романизированную "a"-передачу: "a^ din i". *Правда, до
> написания типа "a^mpa*rat" = император ещё не додумались ( в
> этом слове три разных гласных: ы-э-а.

И что? Это что, доказывает, что гласные не различают слова?


Далее. Вы сами прекрасно
> знаете, что в слове "молоко" в НЫНЕШНЕМ русском - тоже из-за
> ударения три РАЗНЫХ гласных звука, но передаются они ОДНОЙ и
> ТОЙ ЖЕ буквой.

И что? Вы же знаете, что в литер. языке в безударной позиции отнюдь не происходит нейтрализации всех противопоставлений, и даже в этой позиции У не смешивается ни с какой другой гласной. Кроме того, есть еще и северные диалекты, в которых редукция типа южнорусской отсутствует. Точно так же нет сильной редукции в итальянском, испанском, современном французском.



Далее. Акающие и окающие, е-тые и и-тые,
> вторично назализованные... да мало ли.

Ну и что? Из того, что на гласные может воздействовать много факторов, не будем выяснять, откуда здесь тот или иной гласный, а свалим все в общую кучу?
Хорошо, не будем смотреть на гласные, но тогда мы не сможем отличить случаи когда между двумя словами действительно есть связь от случайных совпадений.

 
 Re: У-у - эта свадьба...
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 19:22

У - не исключение, даже под ударением. Например, вместо "будто" Вы вполне можете услышать "быдто". А в начале фразы: "у нас..."? Гласные РАЗЛИЧАЮТ - теперь. Я тут в ветке про Петрарку процитировал Бр. Энц. 18 в., в которой написано "shews" , а не "shows". Различается? А в 17 в.? В 16? В 15?

 
 Re: О понимании.
Автор: АСХ (82.142.180.---)
Дата:   09-09-04 21:04


Значит против того, что ИЗНАЧАЛЬНО эти слова могли быть записаны по-разному Вы в принципе не возражаете, так?

То, что колебания были, Вы сами только что написали.

То, что древнеанглийских текстов осталось мало и по ним составить однозначное представление о системности распределения сложно, Вы и сами, наверное, знаете.

Так что теоретизировать, конечно, можно до потери пульса, однако гораздо проще представить ситуацию. Вот, некий абориген, которому нужно записать текст не привычной письменностью, а новой для него. Что он делает? Боюсь, что не озабочивается вопросом, какая там позиционная обусловленность существует, а какая нет. Его цель - записать текст. Он и записывает в силу своих (подчас убогих) представлений о том, как это должно быть. Текст этот остается, его находим мы с Вами. Однако у нас есть и другие тексты, записанные другими аборигенами, которые тоже чихать в свое время хотели на все правила вместе и всех умников-книжников в отдельности. Берем тексты, сопоставляем, и какой вывод делаем? Понимаете, к чему я клоню? Может совпасть, а может и нет. Потом, когда все начинает устаканиваться, опять возникает разнобой: мы привыкли вот так, а вы вот эдак, так что давайте искать этот, как его, консенсус. Ищут, находят, но опять возникает разнобой. И так вплоть до времен книгопечатания. По-моему, такая ситуация гораздо более реальна, чем гипотетическое установление единых правил некими филологами (книжниками, писцами, монахами, т.п.). Я еще раз подчеркиваю: правила можно вычленить уже потом, когда есть цельная картинка, а для тех, кто живет "в древней Англии" есть разговорный язык, но нет установленных правил фиксации этого языка, отсюда и все наши вопросы и проблемы.

 
 Re: У-у - эта свадьба...
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 21:12

кеслер Написал:

> У - не исключение, даже под ударением. Например, вместо "будто"
> Вы вполне можете услышать "быдто".
Неверно.
1)Почитайте о редукции в русском языке хотя бы в Языках народов СССР.
2) Возможно в Вашем идиолекте У и редуцируется в Ы, но в моем идиолекте (и моих знакомых) это не так. Я ни разу не слышал ничего подобного, в безударном положении, например, в словах МУЗЫКАНТ и МАРКИТАНТ в первом слоге я произношу РАЗНЫЕ гласные.



А в начале фразы: "у
> нас..."?
Опять таки, У НАС, А НАС, И НАС в моем произношении различаются. А вот О НАС и А НАС--нет.

Гласные РАЗЛИЧАЮТ - теперь. С чего Вы взяли, что раньше их не различали?
И различали раньше! И опять-таки--о каком языке мы ведем речь?


Я тут в ветке про Петрарку
> процитировал Бр. Энц. 18 в., в которой написано "shews" , а не
> "shows". Различается? А в 17 в.? В 16? В 15?

И что? Меняться могут гласные, кстати, в примере с shews скорее всего мы имеем дело не с каким-то фонетическим изменением, а с выравниванием парадигмы по аналогии, меняться могут и согласные, что с того? Наша задача как раз и заключается в том, чтобы установить, КАК ИМЕННО ОНИ МЕНЯЮТСЯ. А Вы этого не хотите, потому что тогда не удастся свалить все слова в одну кучу.
P.S. Помните, что на редукцию все свалить не удастся, не обобщайте ситуацию в новоирландском, английском и русском на другие языки. И не надо делать из индоевропейских языков семитские:-)

 
 Re: не та свадьба
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 21:24

Семитские? Это не ко мне, скорее, к Вашкевичу. А из того, что скажем, я тоже не произношу Ы вместо У, не следует, что такое вообще не наблюдается. И уж совсем не следует, что всё, что написано о языках народов СССР, верно. Уж, по крайней мере, то, что касается русского языка 16-17 вв., искажено до безобразия. P.S. А насчёт индоевропейского... Посмотрите недавнюю ветку "бобры".

 
 Re: О понимании.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 21:41

АСХ Написал:

>
> Значит против того, что ИЗНАЧАЛЬНО эти слова могли быть
> записаны по-разному Вы в принципе не возражаете, так?
Вот именно так, как у Византия--возражаю. ZUBY, SADNITSA, SYLUZY--запоминать каждый раз написание, не имея НИКАКОЙ опоры на звучание (если бы опора была, не было бы проблем)--невозможно.


>
> То, что колебания были, Вы сами только что написали.
Но не всегда и не везде.
>
> То, что древнеанглийских текстов осталось мало и по ним
> составить однозначное представление о системности распределения
> сложно, Вы и сами, наверное, знаете.
>
Не согласен. Этих текстов хватило на то, чтобы выявить колебания g/-, h/-, c/ch и прочие, о котрых я писал в исходном постинге.

> Так что теоретизировать, конечно, можно до потери пульса,
> однако гораздо проще представить ситуацию. Вот, некий
> абориген, которому нужно записать текст не привычной
> письменностью, а новой для него. Что он делает? Боюсь, что не
> озабочивается вопросом, какая там позиционная обусловленность
> существует, а какая нет. Его цель - записать текст. Он и
> записывает в силу своих (подчас убогих) представлений о том,
> как это должно быть.
Он в силу своей убогости не додумается до составления словарика, и не будет помнить, как только что записал слово ЗАДНИЦА. И мы будем иметь это слово записанное и так, и этак. Именно потому, что он не задумывается. А вот если ЗАДНИЦА всегда через S, а ЗУЛУСЫ через Z, то дело нечисто, значит он составлял словарик, чтобы не забыть, и другим давал пользоваться. Только почему же в других случаях одно и то же слово можно писать по разному?



Текст этот остается, его находим мы с
> Вами. Однако у нас есть и другие тексты, записанные другими
> аборигенами, которые тоже чихать в свое время хотели на все
> правила вместе и всех умников-книжников в отдельности. Берем
> тексты, сопоставляем, и какой вывод делаем? Понимаете, к чему
> я клоню?

Мы говорим немного о разных вещах.


Может совпасть, а может и нет. Потом, когда все
> начинает устаканиваться, опять возникает разнобой: мы привыкли
> вот так, а вы вот эдак, так что давайте искать этот, как его,
> консенсус.

А что, при нахождении консенсуса на произношение можно забить? Опять-таки, НЕ НУЖНО ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ стоявшие перед ними проблемы. Вот Вы написали "Мы привыкли". Но что значит эта привычка? Это значит, что СТИХИЙНО установилось некое соответствие между произношением и написанием, и опираясь на это соответствие мы можем записывать новые слова. Но вот то, что у Византия, не дает нам никакой опоры для записи новых слов, в этом-то и проблема.


Ищут, находят, но опять возникает разнобой.

Отчего новый разнобой-то?

И так
> вплоть до времен книгопечатания. По-моему, такая ситуация
> гораздо более реальна, чем гипотетическое установление единых
> правил некими филологами (книжниками, писцами, монахами, т.п.).

Боюсь, что Вы подразумеваете под ПРАВИЛОМ нечто, что дает возможность выбрать один единственный вариант. Я же имею в виду нечто, что позволяет предсказать возможные варианты написания. В этом смысле ПРАВИЛА существуют и в ненормированном языке, их можно ОТКРЫТЬ, анализируя тексты. Для каждого пишущего они свои. Но они есть.



> Я еще раз подчеркиваю: правила можно вычленить уже потом,
> когда есть цельная картинка, а для тех, кто живет "в древней
> Англии" есть разговорный язык, но нет установленных правил
> фиксации этого языка, отсюда и все наши вопросы и проблемы.
Цельная картинка живого языка есть ВСЕГДА.

 
 Re: не та свадьба
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 21:47

кеслер Написал:

> Семитские? Это не ко мне, скорее, к Вашкевичу. А из того, что
> скажем, я тоже не произношу Ы вместо У, не следует, что такое
> вообще не наблюдается.

В каком языке? В новоирландском почти все безударные гласные дали неясный Э, но какое это имеет отношение к русскому? К литовскому? Просто есть масса языков, и Вы сами прекрасно об этом знаете, в которых нет никакой редукции. Так что чем же перед Вами гласные-то провинились?



И уж совсем не следует, что всё, что
> написано о языках народов СССР, верно. Уж, по крайней мере, то,
> что касается русского языка 16-17 вв., искажено до безобразия.

И что же именно искажено, примеры можете привести?


> P.S. А насчёт индоевропейского... Посмотрите недавнюю ветку
> "бобры".
Я Вам там писал, сейчас посмотрю.

 
 бобер в венгерском
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   09-09-04 22:03

У Ара дана ссылка на этимологический словарь, в котором все подробно написано. ХОД возникает из КУ(Н/М)ТЭ следубщим образом: К--Х (перед гласными заднего ряда), например КОЛМЕ в финском, но ХАРОМ, НТ---Д (аналогично МП--Б), показатель сравн. степени -МПИ-в финском, в вен. -ББ. Переход У в О имел место до 15 века, например DUMB--DOMB, URUSZAAG--ORSZAAG.
Это же слово есть в хантыйском и мансийском, т.е. это заимствование из тюркского в угорский. (НЕ в финноугорский!)

 
 Re: бобер в венгерском
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   09-09-04 22:13

Каким же это образом получилось так, что нет общего финноугорского слова для обозначения этого животного? Это должно быть соотнесено с заявленной в исходном постинге неумолимой логикой и фактологией проф. Сафронова - касательно ареала обитания бобров, поскольку язык тут только отражает объективную природную ситуацию.

 
 Re: И еще.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 09:43

А так же как говорим |ПЕТРОФ или ПЕТРОУ.

С уважением

 
 Re: И еще.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 09:48

Признано, что БЕОВУЛЬФ:
..........
Boзникшee зaдoлгo дo пиcьмeннoй фикcaции эпичecкoe пpoизвeдeниe cyщecтвyeт в ycтнoй тpaдиции в тeчeниe нecкoлькиx вeкoв. Пepeдaвaяcь "из ycт в ycтa" и pacпpocтpaняяcь пo тeppитоpии вceй cтpaны, a инoгдa и зa ee пpeдeлaми, эпичecкий тeкcт "вбиpaeт" в ceбя чepты paзныx диaлeктoв, yдepживaя иx блaгoдapя тoмy, чтo oни xopoшo "пoдxoдят"
...........

С уважением

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 10:03

Огромное спасибо за ссылку.
Слова ferry в моих словарях НЕТ. По всей видимости этого слова небыло в ДА текстах. Оно является ПРОИЗВОДНЫМ на основании разработанной грамматики ДА.

С уважением

 
 Re: О понимании.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 10:27

Ситуации cyng, kyng НЕБЫЛО БЫ, т.к. буквы K в ДА НЕБЫЛО!

Вы лучше объясните, КУДА ИЗ ДА делись слова на букву Р и с буквой Р.
Только не говаорите, что ЗВУКА Р в др. англ. НЕБЫЛО.

С уважением

 
 Re: О понимании.
Автор: АСХ (82.142.180.---)
Дата:   10-09-04 12:22

Mehmet Написал:


> Вот именно так, как у Византия--возражаю. ZUBY, SADNITSA,
> SYLUZY--запоминать каждый раз написание, не имея НИКАКОЙ опоры
> на звучание (если бы опора была, не было бы
> проблем)--невозможно.


А они и не запоминали "каждый раз". Тексты же "причесываются", называется это мероприятие "редакторская правка", и, полагаю, такие тексты, как "Беовульф" или "Мировая История" Орозия, чистились неоднократно. Еще раз напоминаю, что с самого начала я говорил ТОЛЬКО О ПЕРВИЧНОЙ ЗАПИСИ СЛОВ РОДНОГО ЯЗЫКА БУКВАМИ НЕРОДНОГО, всё, точка, больше ни о чем. Если Вы считаете, что при ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ записи не возможны варианты, давайте спорить, но только об этом, потому что в противном случае мы уйдем в абсолютно бесплодное поле и будем длить спор до бесконечности.



> >
> > То, что колебания были, Вы сами только что написали.
> Но не всегда и не везде.


Ага, значит, если Вам удобно признать существование колебаний, Вы признаете, а если нет, то не признаете? Вы уж как-нибудь определитесь, пожалуйста.


> Он в силу своей убогости не додумается до составления
> словарика, и не будет помнить, как только что записал слово
> ЗАДНИЦА. И мы будем иметь это слово записанное и так, и этак.
> Именно потому, что он не задумывается. А вот если ЗАДНИЦА
> всегда через S, а ЗУЛУСЫ через Z, то дело нечисто, значит он
> составлял словарик, чтобы не забыть, и другим давал
> пользоваться. Только почему же в других случаях одно и то же
> слово можно писать по разному?


См. выше, пожалуйста.



> А что, при нахождении консенсуса на произношение можно забить?
> Опять-таки, НЕ НУЖНО ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ стоявшие перед ними
> проблемы. Вот Вы написали "Мы привыкли". Но что значит эта
> привычка? Это значит, что СТИХИЙНО установилось некое
> соответствие между произношением и написанием, и опираясь на
> это соответствие мы можем записывать новые слова. Но вот то,
> что у Византия, не дает нам никакой опоры для записи новых
> слов, в этом-то и проблема.


Никто не призывает забивать на произношение. Сложность только в том, что все слышат и соотносят по-разному. Это одна из граней проблемы языковой личности и идиолекта. В данном случае мы сталкиваемся с ситуацией, плохо исследованной и описанной: РОДНЫЕ ЗВУКИ - НЕЗНАКОМЫЕ БУКВЫ. Более того, если Вы видели когда-нибудь оригиналы древнеанглийских манускриптов или стелы с надписями, Вам придется признать, что иногда нам просто НАВЯЗЫВАЮТ совершенно неочевидные вещи, например, предлагают увидеть какую-то букву, хотя в оригинале ее НЕТ (или вместо нее стоит совсем другая буква). Еще об одной вещи я писал чуть выше по ветке: буквы W в древнеанглийских текстах просто НЕТ, а нам предлагается разглядеть ее в букве, напоминающей "Р" или усеченное "В". Это Вы как объясните?


> Боюсь, что Вы подразумеваете под ПРАВИЛОМ нечто, что дает
> возможность выбрать один единственный вариант. Я же имею в виду
> нечто, что позволяет предсказать возможные варианты написания.
> В этом смысле ПРАВИЛА существуют и в ненормированном языке, их
> можно ОТКРЫТЬ, анализируя тексты. Для каждого пишущего они
> свои. Но они есть.


Нет, почему же? Я совершенно не настаиваю, что правила - это один единственный вариант. Вариативность вполне укладывается в мое представление о правилах.


> Цельная картинка живого языка есть ВСЕГДА.

Да, у Господа Бога. У нас - со значительными лакунами.


У меня есть предложение. Давайте вернемся к тому вопросу, с обсуждения которого все началось. Вы согласны с тем, что при ИЗНАЧАЛЬНОЙ ЗАПИСИ РОДНОГО ЯЗЫКА БУКВАМИ НЕРОДНОГО (пока без словарей, учености, книг, будущей редакторской правки и т.п.) возможны ОЧЕНЬ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ КОЛЕБАНИЯ В НАПИСАНИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ И ЗАПИСЬ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ С ПОМОЩЬЮ БУКВ, ОТОБРАЖАЮЩИХ СОГЛАСНЫЕ, И НАОБОРОТ? Просто - ДА/НЕТ. Если нет, почему?
Опять подчеркиваю: ИЗНАЧАЛЬНОЙ, без последующей правки.

 
 Re: Есть вопросы.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 13:01

Вы писали:
.......................
Вы не учитываете, что произношение могло с течением времени измениться? (Например, в португальском в 18 веке Ч перешло в Ш при
сохранении неизменного написания СН).
Кроме того, древнеанглийский и соврем. англ.--это разные языки, я сейчас веду речь о вариативности в написании именно в
древнеанглийском языке, поэтому и примеры Вам нужно подбирать древнеанглийские. Совр. англ. полезен, но не заменяет Др-англ.
примеров.
....................
Вопросы:
1. Когда англичане начали интенсивно изучарь рукописи написанные на др. английском?
2. Существовал ли на момент изучения этих рукописей в Англии хоть один человек, говорящий на др. английском (языке рукописей)?
3. На основании чего восстанавливалось произношение др. английских слов?

С уважением

 
 Есть ответы
Автор: АСХ (82.142.180.---)
Дата:   10-09-04 13:29


1. Интенсивное изучение древнеанглийских манускриптов - 19-й век, тогда же большая часть их и была опубликована (иногда до смешного доходило: "Беовульф", например, впервые в Дании издали, а не в Англии).

2. Естественно, нет.

3. На основании представлений господ лингвистов о том, как это должно быть. Язык древнеанглийский? Древнеанглийский. Хорошо, тогда будем восстанавливать на базе новоанглийского. А если чего не поймем, то договоримся, что в таких-то позициях "йог" читается так-то, а в таких-то - так-то, а то, что это, может быть, и не "йог" вовсе, нас не волнует.

 
 Re: И еще.
Автор: Киндяпа (195.128.162.---)
Дата:   10-09-04 13:49

Извините, совсем не так. Никто и никогда - разве что люди с ущербной дикцией - не оглушает первый согласный в слове "волк".
Совсем плохи ваши дела, параноидальный аутизм неуклонно возрастает. Ладно бы еще иноземные языки вы коверкаете. Но русский переиначивать - это уж совсем как-то странно.

 
 Re: И еще.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 14:01

Просто Вы слишком привыкли различать ПИСЬМЕННЫЕ буквы Ф и В, а на самом деле разницы при произношении буквы В в начале и конце слова НЕТ НИКАКОЙ.

С уважением

 
 Re: бобер в венгерском
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 14:35

В той же ветке я упомянул и названия бобра в языках финно-пермской ветви: в прибалтийско-финских: фин. majava, карел. majoa, карел. ливвик., людик. majai, вепс. majag, эст. majajas, саам. maggjeg, maajeg, maajij (разные диалекты), эрзянский мияв, удм. мый, коми мой. Как видно, для этой ветви общее название есть. Кстати, в Вашем исходном постинге есть неточности. CASTOR отнюдь не вытеснил FIBER неизвестно когда, последнее слово втречается еще у Плиния, так что долгое время эти слова просто сосущестовали. И насчет французского языка не все так просто. Не могли бы Вы дать цитату из Робера?
Теперь вернемся к финно-угорским языкам. Мы можем сделать следующие предположения:
1) это слово возникло в финно-пермской и угорской ветвях независимо друг от друга, причем в последней--из тюркских языков.
2) это слово общефинноугорское, но в угорской ветви оно было вытеснено тюркским еще до распада угров на венгров и обских угров, т.е. во время их пребывания в бассейне Камы.
Следует отметить, что при тесных языковых контактах может вытесняться и исконная лексика, как это например произошло в водском: в диал. Краколья--bobra. Возможно, что это имело место и в праугорском, однако ни доказать, ни опровергнуть это мы не можем.

 
 Ой!
Автор: Киндяпа (195.128.162.---)
Дата:   10-09-04 14:36

Фы это фсерьез?! Волк фы фыговариваете как фолк?? фот это да...

 
 Re: Ой!
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 14:57

Именно так. по русски, говорят немцы.Это говорит только об обном, что разница в произношении В и Ф крайне незначительна.
Поэтому если для Вас русский не родной, то Вы и будите говорить вместо В звук Ф.
Так же и с древне английским. Запись на нем производилась в монастырях ЛАТИНЯНАМИ (особенно в начале христианизации).

С уважением

 
 Re: О понимании.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 15:20

АСХ Написал:

>
> А они и не запоминали "каждый раз". Тексты же "причесываются",
> называется это мероприятие "редакторская правка", и, полагаю,
> такие тексты, как "Беовульф" или "Мировая История" Орозия,
> чистились неоднократно. Еще раз напоминаю, что с самого начала
> я говорил ТОЛЬКО О ПЕРВИЧНОЙ ЗАПИСИ СЛОВ РОДНОГО ЯЗЫКА БУКВАМИ
> НЕРОДНОГО, всё, точка, больше ни о чем.
Но у Вас нет информации о том, какая запись была первичной.
Вы говорите, правка. Но речь ведь идет о МНОГИХ текстах. И почему-то правописание Г и Х там не отредактировано, а правописание П и В и Б--унифицировано по всем (!) текстам абсолютно независимо (!) от произношения. Странно как-то.



Если Вы считаете, что
> при ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ записи не возможны варианты, давайте
> спорить, но только об этом, потому что в противном случае мы
> уйдем в абсолютно бесплодное поле и будем длить спор до
> бесконечности.

Варианты-то возможны, да только положения это не спасает. Мы же имеем дело не с первичной записью, а с какими-то текстами, о которых нам ничего не известно, как они связаны с "первоначальной записью". Кстати, она была одна? Или несколько?


>
>
>
> > >
> > > То, что колебания были, Вы сами только что написали.
> > Но не всегда и не везде.
>
>
> Ага, значит, если Вам удобно признать существование колебаний,
> Вы признаете, а если нет, то не признаете? Вы уж как-нибудь
> определитесь, пожалуйста.

Еще раз: я ссылаюсь на книгу Амировой. Она смотрела, какие варианты написания ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СЛОВ РЕАЛЬНО встречаются в текстах. Подчеркиваю, РЕАЛЬНО. Так вот,например, в середине слов F и B могут чередоваться, и я приводил примеры, а в начале слов--нет. Собственно весь вопрос вот в чем: почему редакторы начало слова унифицировали, а середину нет? И почему в начле слов написание F и B унифицировано, а написание G и H--нет? Зачем ВЫДУМЫВАТЬ чередования ТАМ, где они незасвидетельствованы? Раз их нет в ТЕКСТАХ, значит НЕТ, и НЕЗАЧЕМ их в этих местах ВЫДУМЫВАТЬ, чтобы спасти гипотезу Византия. Бритва Оккама.



>
>
> > Он в силу своей убогости не додумается до составления
> > словарика, и не будет помнить, как только что записал слово
> > ЗАДНИЦА. И мы будем иметь это слово записанное и так, и этак.
> > Именно потому, что он не задумывается. А вот если ЗАДНИЦА
> > всегда через S, а ЗУЛУСЫ через Z, то дело нечисто, значит он
> > составлял словарик, чтобы не забыть, и другим давал
> > пользоваться. Только почему же в других случаях одно и то же
> > слово можно писать по разному?
>
>
> См. выше, пожалуйста.
Вы упорно не хотите видеть разницу между РЕАЛЬНО существующей вариативностью написания и ОТСУТСТВИЕМ таковой.


>
>
>
> > А что, при нахождении консенсуса на произношение можно
> забить?
> > Опять-таки, НЕ НУЖНО ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ стоявшие перед ними
> > проблемы. Вот Вы написали "Мы привыкли". Но что значит эта
> > привычка? Это значит, что СТИХИЙНО установилось некое
> > соответствие между произношением и написанием, и опираясь на
> > это соответствие мы можем записывать новые слова. Но вот то,
> > что у Византия, не дает нам никакой опоры для записи новых
> > слов, в этом-то и проблема.
>
>
> Никто не призывает забивать на произношение. Сложность только
> в том, что все слышат и соотносят по-разному.
С чего Вы взяли? Там что, у них контактная зона, что ли? Кстати, диалектные особенности довольно легко вычленяются. Но гипотезе Византия это не помогает, поскольку распределение Р и В, F не зависит от диалекта. Кроме того, если бы они слышали П, Б. В по разному, то мы бы имели варианты в написании начальных П, Б, В. А их нет. В одних словах всегда так, в других этак.



Это одна из
> граней проблемы языковой личности и идиолекта. В данном случае
> мы сталкиваемся с ситуацией, плохо исследованной и описанной:
> РОДНЫЕ ЗВУКИ - НЕЗНАКОМЫЕ БУКВЫ.

А вот мне приходилось наблюдать, как мои ижорские информанты использовали кириллицу для записи своих слов. Так вот, в тех случаях, когда можно было выбирать между двумя вариантами написания, никакого закрепления определенного написания не наблюдалось, т.е. ничего похожего на ситуацию Византия не было. И реально колебания наблюдались только с передачей гласных, отсутствующих в русском языке, а также с передачей долгот гласных и согласных. А с передачей полузвонких и шепелявого С никаких колебаний не возникало, хотя ижорские звуки не совсем такие, как в русском. Никакой путаницы между П и Б, Т и Д. Так что не надо из наивного информанта делать дурака, который не в состоянии отличить одну фонему в своем языке от другой.


Более того, если Вы видели
> когда-нибудь оригиналы древнеанглийских манускриптов или стелы
> с надписями, Вам придется признать, что иногда нам просто
> НАВЯЗЫВАЮТ совершенно неочевидные вещи, например, предлагают
> увидеть какую-то букву, хотя в оригинале ее НЕТ (или вместо нее
> стоит совсем другая буква). Еще об одной вещи я писал чуть
> выше по ветке: буквы W в древнеанглийских текстах просто НЕТ, а
> нам предлагается разглядеть ее в букве, напоминающей "Р" или
> усеченное "В". Это Вы как объясните?
>
Вы имеете в виду ВСЕ древнеанглийские тексты или ДАННЫЙ текст?



>
>
> > Цельная картинка живого языка есть ВСЕГДА.
>
> Да, у Господа Бога. У нас - со значительными лакунами.

Не нужно эти лакуны преувеличивать.


>
>
> У меня есть предложение. Давайте вернемся к тому вопросу, с
> обсуждения которого все началось. Вы согласны с тем, что при
> ИЗНАЧАЛЬНОЙ ЗАПИСИ РОДНОГО ЯЗЫКА БУКВАМИ НЕРОДНОГО (пока без
> словарей, учености, книг, будущей редакторской правки и т.п.)
> возможны ОЧЕНЬ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ КОЛЕБАНИЯ В НАПИСАНИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ
> И ЗАПИСЬ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ С ПОМОЩЬЮ БУКВ, ОТОБРАЖАЮЩИХ СОГЛАСНЫЕ,
> И НАОБОРОТ? Просто - ДА/НЕТ. Если нет, почему?
Уточняющий вопрос: А что мы знаем о буквах неродного языка? От этого зависит ответ на вопрос.

> Опять подчеркиваю: ИЗНАЧАЛЬНОЙ, без последующей правки.

 
 Re: Ой!
Автор: Киндяпа (195.128.162.---)
Дата:   10-09-04 15:26

Ага, вот в чем дело. Немцы, значит, так произносят. Это вы умно заметили. Конечно, вряд ли они при этом думают, что русское "волк" и немецкое "volk" - одно и то же, но это их проблемы.
Правильно ли я вас понял - древние английские монахи записывали русскую речь латинскими буквами, слышали "волк" - записывали "folk" - потому как немцы им так велели? А почему значения у этих слов несколько различаются?
Вы вообще не могли бы объяснить мне вашу картину мира? Я в ней пока плохо ориентируюсь. Эти монахи - они сами на каком языке говорили? На русском, немецком? Какой они вообще были национальной принадлежности?

 
 Re: ¬° ¬б¬а¬Я¬Ъ¬Ю¬С¬Я¬Ъ¬Ъ.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 15:31

¬Ј¬Ъ¬Щ¬С¬Я¬д¬Ъ¬Ы ¬Ї¬С¬б¬Ъ¬г¬С¬Э:

> ¬і¬Ъ¬д¬е¬С¬и¬Ъ¬Ъ cyng, kyng ¬Ї¬¦¬ў¬Ѕ¬­¬° ¬ў¬Ѕ, ¬д.¬Ь. ¬Т¬е¬Ь¬У¬н K ¬У ¬Ґ¬Ў ¬Ї¬¦¬ў¬Ѕ¬­¬°!
>
> ¬Ј¬н ¬Э¬е¬й¬к¬Ц ¬а¬Т¬м¬с¬г¬Я¬Ъ¬д¬Ц, ¬¬¬µ¬Ґ¬Ў ¬Є¬© ¬Ґ¬Ў ¬Х¬Ц¬Э¬Ъ¬г¬о ¬г¬Э¬а¬У¬С ¬Я¬С ¬Т¬е¬Ь¬У¬е ¬І ¬Ъ ¬г
> ¬Т¬е¬Ь¬У¬а¬Ы ¬І.
¬°¬Я¬Ъ ¬Я¬Ъ¬Ь¬е¬Х¬С ¬Я¬Ц ¬Х¬Ц¬У¬С¬Э¬Ъ¬г¬о, ¬Ј¬н ¬г¬С¬Ю¬Ъ ¬б¬в¬Ъ¬У¬Ц¬Э¬Ъ 4 ¬г¬Э¬а¬У¬С ¬Я¬С ¬Т¬е¬Ь¬У¬е ¬І ¬У ¬Я¬С¬й¬С¬Э¬Ц ¬г¬Э¬а¬У¬С, ¬С ¬Ц¬г¬д¬о ¬Ц¬л¬Ц ¬г¬Э¬а¬У¬С ¬г ¬І ¬У ¬г¬Ц¬в¬Ц¬Х¬Ъ¬Я¬Ц ¬г¬Э¬а¬У¬С.

slop - O.E. -sloppe "dung" (in cusloppe "cow dung"), related to slyppe "slime." Meaning "semiliquid food" first recorded 1657; that of "refuse liquid of any kind" (usually slops) is from 1815. Sloppy "loose, ill-fitting" is first recorded 1825, influenced by slop "loose outer garment" (1376), probably from M.Du.
slope (v.) - 1591, from earlier adj. meaning "slanting" (1502), probably from M.E. aslope (adv.) "on the incline," from O.E. *aslopen, pp. of aslupan "to slip away," from a- "away" + slupan "to slip." The noun is first recorded 1611, from the verb

sleep (v.) - O.E. sl©Ўpan "to sleep" (class VII strong verb; past tense slep, pp. sl©Ўpen), from W.Gmc. *sl©Ўpanan. The noun is from O.E. sl©Ўp. Personified as L. Somnus, Gk. Hypnos. Sleep-walker is from 1747. Sleeper "something whose importance proves to be greater than expected" first attested 1892, earlier in gambling slang (1856), "unexpected winning card." Sleep with "do the sex act with" is 14c.; sleep around first attested 1928.
¬¦¬г¬Э¬Ъ ¬Ј¬С¬Ю ¬Я¬Ц ¬Я¬в¬С¬У¬с¬д¬г¬с ¬У¬С¬в¬Ъ¬С¬Я¬д¬н ¬г ¬¬ (¬е ¬Ў¬Ю¬Ъ¬в¬а¬У¬а¬Ы ¬а¬Я¬Ъ ¬Ц¬г¬д¬о, ¬с ¬г¬Ц¬Ы¬й¬С¬г ¬Я¬Ц ¬б¬а¬Ю¬Я¬р ¬Ь¬С¬Ь¬Ъ¬Ю ¬У¬в¬Ц¬Ю¬Ц¬Я¬Ц¬Ю ¬Х¬С¬д¬Ъ¬в¬е¬р¬д¬г¬с ¬в¬е¬Ь¬а¬б¬Ъ¬г¬Ъ ¬г ¬¬), ¬д¬С¬Ь ¬е ¬Ў¬Ю¬Ъ¬в¬а¬У¬а¬Ы ¬Ю¬С¬г¬г¬С ¬Х¬в¬е¬Ф¬Ъ¬з ¬У¬С¬в¬Ъ¬С¬Я¬д¬Я¬н¬з ¬Я¬С¬б¬Ъ¬г¬С¬Я¬Ъ¬Ы: iung, geong, geung,...
¬±¬а¬Ю¬Я¬Ъ¬д¬Ц: ¬Х¬в¬Ц¬У¬Я¬Ц¬С¬Я¬Ф¬Э¬Ъ¬Ы¬г¬Ь¬Ъ¬Ы ¬с¬Щ¬н¬Ь--¬п¬д¬а ¬Я¬Ц ¬д¬а¬Э¬о¬Ь¬а ¬ў¬Ц¬а¬У¬е¬Э¬о¬ж.

 
 Re: ¬° ¬б¬а¬Я¬Ъ¬Ю¬С¬Я¬Ъ¬Ъ.
Автор: dist (83.102.161.---)
Дата:   10-09-04 15:32

Вставьте русский текст отдельно - я поправлю.

 
 Чертов скрипт
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 15:35

Я Вам дал примеры слов с Р в середине слова. Как видите, никуда эта буква не делась. И дал варианты слова GEONG, у Амировой этих вариантов масса. Но чередуются не все буквы, и в начале Р и В не чередуются.

 
 Re: Ой!
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 15:56

А кто по Вашему пользовался латинским алфавитом? :) Или его изобрели англо саксы? :)
У них до латыни были какието руны.

Наверное англичане покумекали и решили, что их руны не годятся для письма. Провели шпионскую акцию (аналогично краже шелка византийцами) и тайно выкрали латинский алфавит и начали его использовать. :)

На счет folk немножко круче. Дело в том, что буква F при письме отражала и звук Р. Еще раз повторю, НЕ СЛУЧАЙНО в др. английском практически нет слов (4 шт.) начинающихся со звука П. Поэтому звук П частично попал в Б и частично в Ф.
А folk (в ДА folc - одно из значений АРМИЯ), это по русски ПОЛК(Ц,Ч).

Вот загадка какая, в др. английском небыло слов с буквы П, а в русском с буквы Ф.
И почему это, никто не знает.

А ответ на поверхности ПРОСТО ЛЮДИ РАЗНЫЕ писменность создавали, а речь звучала одинаково.

С уважением

 
 Re: И еще.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 15:59

Были еще и хроники, поэзия, переводы с латыни... И все на том же самом языке. Так что хотите говорить о древнеанглийском---имейте в виду не только Беовульфа.

 
 Re: Чертов скрипт
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 16:02

Р и B, в начале слова, не могут чередоваться, т.к. слов, начинающихся с буквы Р в др. англ. нет (т.е. 4 шт, по всей видимости заимствованные).

Куда делись слова начинающиеся со звука Р?

С уважением

 
 Re: И еще.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 16:04

Да, спачибо за ссылку. Там много чего есть.

С уважением

 
 Re: Ой!
Автор: Киндяпа (195.128.162.---)
Дата:   10-09-04 16:04

Так вы все-таки объясните мне. Древние англичане, по-вашему, кем были? русскими? немцами? татарами? еще кем-нибудь? На каком языке они сами по себе говорили?
Я пока все это еще не усвоил.

 
 Re: Ой!
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 16:12

Язык был практически тем же, на каком говорили русские в то же время. В русском тоже осталось мало от того языка, но ЗНАЧИТЕЛЬНО больше чем в современном английском. Поэтому именно сравнение с русским дает ПРАКТИЧЕСКИ правильное звучание и значение др. английских слов.

С уважением

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 16:16

Так у Вас словарь не в ту сторону. Почему Вы даете переводы с совр. английского на древнеанглийский? Нас ведь интересует значение древнеанглийских слов, значит и словарь должен быть соответсвующий.
И переводы именно др-англ. слов на совр. англ. я давал. Так что это три разных слова, кстати с разной парадигмой спряжения.
Что касается ferry, то такого слова не было в др-англ., как и слова wear . Были ferian и werian.

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   10-09-04 16:28

У меня два словаря.
Первый .
Второй
.

Но это роли не играет, я, пока не встречал различий от направления перевода. Просто удобно пользоваться обоими словарями.

Так вот с ДА на АНГЛ.
beran: 1. carry, wear
ferian: 1. carry, wear

ЗНАЧЕНИЯ beran и ferian ОДИНАКОВЫЕ.

А слово werian - defend, это не beran.

Кстати Вы привели очень удачно слово werian, которое за исключением первой буквы аналогично слову ferian и в речи эти слова звучат ПРАКТИЧЕСКИ одинаково. В этом, возможно, и кроется ответ на ваш вопрос. Просто Первая буква слова ОЧЕНЬ критична для понимания значения слова.

С уважением

 
 Re: О понимании.
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   10-09-04 16:54

Mehmet Написал:

> Но у Вас нет информации о том, какая запись была первичной.
> Вы говорите, правка. Но речь ведь идет о МНОГИХ текстах. И
> почему-то правописание Г и Х там не отредактировано, а
> правописание П и В и Б--унифицировано по всем (!) текстам
> абсолютно независимо (!) от произношения. Странно как-то.


Да, у меня нет информации, какова была изначальная запись, но по аналогии с SMSками я могу ПРЕДПОЛАГАТЬ, как МОГЛИ БЫ записать родной текст латиницей. Сколько еще раз мне повторить Вам, что я привел АНАЛОГИЮ? Вы не согласны, что такое возможно? Так и скажите: не согласен. Какое отношение имеют к этому "многие тексты"?


> Варианты-то возможны, да только положения это не спасает. Мы же
> имеем дело не с первичной записью, а с какими-то текстами, о
> которых нам ничего не известно, как они связаны с
> "первоначальной записью". Кстати, она была одна? Или несколько?

Понятия не имею, так же, как и Вы.


> Еще раз: я ссылаюсь на книгу Амировой. Она смотрела, какие
> варианты написания ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СЛОВ РЕАЛЬНО встречаются в
> текстах. Подчеркиваю, РЕАЛЬНО. Так вот,например, в середине
> слов F и B могут чередоваться, и я приводил примеры, а в
> начале слов--нет. Собственно весь вопрос вот в чем: почему
> редакторы начало слова унифицировали, а середину нет? И почему
> в начле слов написание F и B унифицировано, а написание G и
> H--нет? Зачем ВЫДУМЫВАТЬ чередования ТАМ, где они
> незасвидетельствованы? Раз их нет в ТЕКСТАХ, значит НЕТ, и
> НЕЗАЧЕМ их в этих местах ВЫДУМЫВАТЬ, чтобы спасти гипотезу
> Византия. Бритва Оккама.


Я никого не пытаюсь "спасти". Я лишь указываю на то, что рациональное зерно в том, что писал Византий, есть. Это не означает, что я полностью "разделяю и поддерживаю", совсем не так. Я просто пытаюсь быть объективным. Что касается Амировой, то ее работу я не читал, но полагаю, что и она работала не с оригиналами, а с уже правленными текстами. Кстати, что она сама пишет по этому поводу?


> Вы упорно не хотите видеть разницу между РЕАЛЬНО существующей
> вариативностью написания и ОТСУТСТВИЕМ таковой.


Очень хочу. Я еще раз повторяю: я не за красных и не за белых, я - за объективность исследования. И пока я не вижу аргументов, которые могли бы ОДНОЗНАЧНО дожать версию Византия. Скорее - наоборот.



> С чего Вы взяли? Там что, у них контактная зона, что ли?
> Кстати, диалектные особенности довольно легко вычленяются. Но
> гипотезе Византия это не помогает, поскольку распределение Р и
> В, F не зависит от диалекта. Кроме того, если бы они слышали П,
> Б. В по разному, то мы бы имели варианты в написании начальных
> П, Б, В. А их нет. В одних словах всегда так, в других этак.


А диалекты-то зачем приплетать? Они нам в этом вопросе точно не помогут. Речь ведь не о диалектных различиях, а о ЗАПИСИ новыми буквами. Диалектам от этого - ни тепло, ни холодно.


> А вот мне приходилось наблюдать, как мои ижорские информанты
> использовали кириллицу для записи своих слов. Так вот, в тех
> случаях, когда можно было выбирать между двумя вариантами
> написания, никакого закрепления определенного написания не
> наблюдалось, т.е. ничего похожего на ситуацию Византия не было.

Изначально не было, ИЗНАЧАЛЬНО! А что будет, если записанное ими начнут потом править?

> Вы имеете в виду ВСЕ древнеанглийские тексты или ДАННЫЙ текст?

Я имею в виду все те тексты, манускрипты, стелы, которые видел собственными глазами.


> Уточняющий вопрос: А что мы знаем о буквах неродного языка? От
> этого зависит ответ на вопрос.

То же, что знают, например, владельцы русских мобильников о латинице, я ведь на зря привел этот пример. Ответите, наконец, или опять будете вопросом на вопрос?

 
 Re: Чертов скрипт
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 18:07

Если Вы хотите знать, куда они делись в РЕАЛЬНОМ древне-английском языке, то ответ прост: уже в прагерманском слов на П было очень мало, и многие из них были заимствованы. Эта лакуна носит индоевропейский характер, и слов на Б,которому и в санскрите соответствовало бы Б (а в других индоевропейских языках германскому П соответствует Б) индоевропейского происхождения тоже очень мало.
И в принципе нет ничего удивительного в отсутствии звука П в каком либо языке, например в ирландском все слова, начинающиеся на П--заимстованные.
Но я хочу обратить Ваше внимание, что в начале слова не чередуются и В, и F, и W. Ни одно слово на В не встретилось с начальным F и W.
Так что Вашу гипотезу это не спасает.

 
 Re: Ой!
Автор: Киндяпа (---.dialup.mtu-net.ru)
Дата:   10-09-04 18:20

То есть монахи говорили на древнерусском. А отчего же тогда они записывали волк и полк как folk, хотелось бы понять? Они-то ведь не немцы были, все правильно произносили.

 
 Re: Начнем по порядку.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 18:23

У Вас словари слишком краткие, поэтому Вы и не можете отделить одно слово от другого. Но чтобы отделить beran и ferian, достаточно взглянуть на их грамматическую характеристику:carry
beran (sv 6); ferian
carry away; oðberan.
Во первых, с приставкой употребляется только первый глагол, но не второй. И во вторых, это самое главное, beran (sv 6)---это сильный глагол, то есть глагол с чередованием гласных в корне, в то время как ferian --слабый глагол, без чередований в корне. Если бы это были всего лишь две орфографические записи одного и того же слова, то тип спряжения был бы одинаковым.
И вот справка из этимологического словаря:
wear - O.E. werian "to clothe, put on," from P.Gmc. *wazjanan, from PIE *wes-. Shifted from a weak verb (past tense and pp. wered) to a strong one (past tense wore, p.p. worn) in 14c. on analogy of rhyming strong verbs such as bear and tear. Secondary sense of "use up, gradually damage" (c.1275) is from effect of age on clothes.
-----------
ferry (v.) - O.E. ferian "to carry, transport," from P.Gmc. *farjanan, from PIE *por- "going, passage." Related to fare (v.). The n. is c.1425, perhaps earlier and from O.N. ferju- "passage across water," ult. from the same Gmc. root. The modern n. use (1590) is a shortening of ferry boat (c.1440).
-----------------------
bear (v.) - O.E. beran "bear, bring, wear" (class IV strong verb; past tense bær, pp. boren), from P.Gmc. *beranan (cf. O.H.G. beran, O.N. bera, Goth. bairan "to carry"), from PIE root *bher- meaning both "give birth" (though only Eng. and Ger. strongly retain this sense) and "carry a burden, bring" (cf. Gk. pheró "I carry," L. ferre "to carry," O.Ir. beru/berim "I catch, I bring forth," Skt. bharati "carries," O.C.S. bïrati "to take"). Many senses are from notion of "move onward by pressure." O.E. past tense bær became M.E. bare; alternative bore began to appear c.1400, but bare remained the literary form till after 1600. Past participle distinction of borne for "carried" and born for "given birth" is 1775. Ball bearings "bear" the friction; bearing "way of carrying oneself" is in M.E.
----------------------
Как видите, разница между этими двумя глаголами налицо.

 
 Re: О понимании.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 19:15

АСХ Написал:

> Mehmet Написал:
>
> > Но у Вас нет информации о том, какая запись была первичной.
> > Вы говорите, правка. Но речь ведь идет о МНОГИХ текстах. И
> > почему-то правописание Г и Х там не отредактировано, а
> > правописание П и В и Б--унифицировано по всем (!) текстам
> > абсолютно независимо (!) от произношения. Странно как-то.
>
>
> Да, у меня нет информации, какова была изначальная запись, но
> по аналогии с SMSками я могу ПРЕДПОЛАГАТЬ, как МОГЛИ БЫ
> записать родной текст латиницей. Сколько еще раз мне повторить
> Вам, что я привел АНАЛОГИЮ? Вы не согласны, что такое
> возможно? Так и скажите: не согласен. Какое отношение имеют к
> этому "многие тексты"?
Что касается СМСок, то я думаю, что вариативность будет весьма невелика, а вариант Византия я полностью исключаю.



>
>
> > Еще раз: я ссылаюсь на книгу Амировой. Она смотрела, какие
> > варианты написания ОДНИХ И ТЕХ ЖЕ СЛОВ РЕАЛЬНО встречаются в
> > текстах. Подчеркиваю, РЕАЛЬНО. Так вот,например, в середине
> > слов F и B могут чередоваться, и я приводил примеры, а в
> > начале слов--нет. Собственно весь вопрос вот в чем: почему
> > редакторы начало слова унифицировали, а середину нет? И
> почему
> > в начле слов написание F и B унифицировано, а написание G и
> > H--нет? Зачем ВЫДУМЫВАТЬ чередования ТАМ, где они
> > незасвидетельствованы? Раз их нет в ТЕКСТАХ, значит НЕТ, и
> > НЕЗАЧЕМ их в этих местах ВЫДУМЫВАТЬ, чтобы спасти гипотезу
> > Византия. Бритва Оккама.
>
>
> Я никого не пытаюсь "спасти". Я лишь указываю на то, что
> рациональное зерно в том, что писал Византий, есть.

Зерно-то есть, с этим я не спорю, но на большее его рассуждения не тянут.

Это не
> означает, что я полностью "разделяю и поддерживаю", совсем не
> так. Я просто пытаюсь быть объективным. Что касается
> Амировой, то ее работу я не читал, но полагаю, что и она
> работала не с оригиналами, а с уже правленными текстами.
> Кстати, что она сама пишет по этому поводу?
Сегодня я не взял книгу с собой, посмотрю дома и напишу, какие у нее были источники.
>
>
> > Вы упорно не хотите видеть разницу между РЕАЛЬНО существующей
> > вариативностью написания и ОТСУТСТВИЕМ таковой.
>
>
> Очень хочу. Я еще раз повторяю: я не за красных и не за белых,
> я - за объективность исследования. И пока я не вижу
> аргументов, которые могли бы ОДНОЗНАЧНО дожать версию Византия.
> Скорее - наоборот.
Ну тогда почему бы не предположить, что все древнеанглийские слова--это просто иероглифы? И что читать вместо них надо по-русски, по-персидски, по-гавайски? Тогда все проблемы решаются одним махом!
>
>
>
> > С чего Вы взяли? Там что, у них контактная зона, что ли?
> > Кстати, диалектные особенности довольно легко вычленяются. Но
> > гипотезе Византия это не помогает, поскольку распределение Р
> и
> > В, F не зависит от диалекта. Кроме того, если бы они слышали
> П,
> > Б. В по разному, то мы бы имели варианты в написании
> начальных
> > П, Б, В. А их нет. В одних словах всегда так, в других этак.
>
>
> А диалекты-то зачем приплетать? Они нам в этом вопросе точно не
> помогут. Речь ведь не о диалектных различиях, а о ЗАПИСИ
> новыми буквами. Диалектам от этого - ни тепло, ни холодно.
Отлично! Если речь идет о записи новыми буквами в пределах одного и того же диалекта, то все зависит от того, какие фонемы различает тот, кто пишет. И от того, что он знает о чтении букв чужого алфавита, т.е. от знания чужого языка. Вот пример. При создании черокского письма были использованы символы латиницы, но им были приданы значения, ничего общего не имеющие с традиционными.
Если же какая-то информация есть, то в тех случаях, когда традиционное чтение буквы в чужом языке и фонема собственного языка близки, то такая буква и будет использована. Проблемы могут возникнуть в тех случаях, когда буквы с подходящим традиционным чтением нет. Но и в этих случаях вполне возможна ситуация, когда вариативности не будет.



>
>
> > А вот мне приходилось наблюдать, как мои ижорские информанты
> > использовали кириллицу для записи своих слов. Так вот, в тех
> > случаях, когда можно было выбирать между двумя вариантами
> > написания, никакого закрепления определенного написания не
> > наблюдалось, т.е. ничего похожего на ситуацию Византия не
> было.
>
> Изначально не было, ИЗНАЧАЛЬНО! А что будет, если записанное
> ими начнут потом править?
А кто будет править? Если не составлять словариков, то колебания так и останутся.


>
> > Вы имеете в виду ВСЕ древнеанглийские тексты или ДАННЫЙ
> текст?
>
> Я имею в виду все те тексты, манускрипты, стелы, которые видел
> собственными глазами.
Трудно сказать, пока я не увижу их сам.
>
>
> > Уточняющий вопрос: А что мы знаем о буквах неродного языка?
> От
> > этого зависит ответ на вопрос.
>
> То же, что знают, например, владельцы русских мобильников о
> латинице, я ведь на зря привел этот пример. Ответите, наконец,
> или опять будете вопросом на вопрос?

То есть это не ситуация с чероки! Кстати, а что носители русского языка знают о латинице? Это зависит от того, какой язык они знают. Если английский--одно, если немецкий другое, если французский третье...И от этого очень много зависит. Все, что интерпретируется однозначно (а этого будет много) и записано будет однозначно. В остальных же случаях либо будет подобрано что-то похожее, либо, если уж совсем никак не выбрать из нескольких вариантов, они будут путаться случайным образом.
То есть если Ваш вопрос был "возможны ли очень значительные колебания", то ответ--НЕТ!

 
 А у меня к Вам вопросы
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 19:20

1. Считаете ли Вы, что установить произношение древних языков приниципиально невозможно?
2. Считаете ли Вы, что если два звука "похожи", то отличить их невозможно? Например В и Ф?
3. Считаете ли Вы что носитель любого языка, говоря по русски будет обязателдьно путать В и Ф? Или не любого? Отчего это зависит?

 
 Re: фр. бобр
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   10-09-04 19:23

Castor - 1135, mot. lat. kastor, Le Petit Robert, VUEF, p. 138, 2002. Для дальнейшего обсуждения представляет интерес эстонское слово - Вы обещали посмотреть.

 
 Re: Ой!
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 19:24

Византий Написал:

> Язык был практически тем же, на каком говорили русские в то же
> время.
А откуда Вы знаете, на каком языке НА САМОМ деле говорили англичане? ВЫ тогда жили? Вы их записывали?



В русском тоже осталось мало от того языка, но
> ЗНАЧИТЕЛЬНО больше чем в современном английском. Поэтому именно
> сравнение с русским дает ПРАКТИЧЕСКИ правильное звучание и
> значение др. английских слов.

А откуда у Вас это знание? А может быть, английские слова это просто иероглифы (почитайте у Фридриха про среднеперсидское письмо), и на самом деле читать надо все по-фински? Или по-грузински?

 
 Re: Вести в др. английском.
Автор: Бледный Лис (194.135.63.---)
Дата:   10-09-04 19:30

Mehmet Написал:

> И второй согласный не такой как в WED и WEDDING, ДАНГЛ. WEDDIAN

То есть второй согласный - S , а не D ?
Это легко поправить.
Нужно всего лишь объявить ЕЩЁ ОДИН фонетический закон:
<<второй согласный S = второй согласный D>>
Это будет новый шаг в развитии лингвистики.

Best regards

Игорь

 
 Re: фр. бобр
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 19:47

К сожалению, ту книгу, в которой это может быть, я дома пока не нашел. Что же касается версии БОБР-- KOBRAS, то это представляется сомнительным, поскольку AS бывает только в заимствованиях из балтийских и германских языков. В германских и балтийских это падежное окочнание Им. пад., в эстонском--часть корня или суффикса.
Кстати, в Дворецком есть и bilis, и fel, G. fellis, причем для последнего находятся и родственные латинские слова, и соответствия в других индоевропейских языках. А вот bilis стоит одиноко. Значения этих слов тоже отличаются, если bilis это вещество, то fel может означать и желчный пузырь вместе с желчью. Греческим не пахнет, по гречески ХОЛН. По времени bilis фиксируется не позже Плиния, а fel от Плавта до 5 века АД.

 
 Re: Вести в др. английском.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   10-09-04 19:50

Бледный Лис Написал:

.
> Нужно всего лишь объявить ЕЩЁ ОДИН фонетический закон:
> <<второй согласный S = второй согласный D>>
> Это будет новый шаг в развитии лингвистики.
А в каких позициях верно это соответствие? И есть ли еще примеры? Если нет, то и говорить не о чем.

 
 Re: принципиально
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   10-09-04 20:13

Kobras - это не версия. Это эстонское название животного не я придумал. Сакраментальный вопрос остаётся:"Почему в индоевропейском ареале название бобра универсально, а в финноугорском - нет?".



Сообщение отредактировано (10-сен-04 20:18)

 
 Re: Вести в др. английском.
Автор: Бледный Лис (194.135.63.---)
Дата:   10-09-04 20:51

Mehmet Написал:

> Бледный Лис Написал:
>
> .
> > Нужно всего лишь объявить ЕЩЁ ОДИН фонетический закон:
> > <<второй согласный S = второй согласный D>>
> > Это будет новый шаг в развитии лингвистики.
> А в каких позициях верно это соответствие? И есть ли еще
> примеры? Если нет, то и говорить не о чем.

Разумеется, моё предложение носит пародийный характер.
Однако - "сказка ложь. да в ней намёк" - уверены ли Вы, что провозглашаемые лингвистами "законы звуковых соответствий" ВСЕГДА обоснованы так, как должно быть ?

Вот Вы, ув. Мехмет, отказываетесь допустить родство предлагавшихся Вам слов на том основании, что там некоторые буквы не совпадают. Там, мол, согласный не тот, а там - гласный другой...
А что Вы скажете на это:

ВОДить - ВЕСти - ВОЖу - ВЕДу .

Как видите, в этих словах один и тот корень, но с РАЗНЫМИ согласными и гласными. Так неужели Вы на этом основании будете отрицать, что здесь один и тот же корень?

Или ещё:

ЛЕЖать - заЛЕГать - ЛЯГу -ЛЯЖу - приЛОЖить(ся) - приЛАГать - предЛОГ.
Как видите, здесь тоже "согласные и гласные не совпадают" , тем не менее эти слова - однокоренные.

Или ещё круче:

ХОДил - ШЁл - ИДу - приЙти .

Здесь общий корень вообще не виден невооружённым глазом, тем не менее эти слова - однокоренные !

Аналогично и здесь:

сон - спать - уснуть .

Как видите, даже заведомо родственные (однокоренные!) слова могут выглядеть не вполне "по-родственному".
Поэтому едва ли стоит с порога отвергать идеи Византия на том основании, что там какая-то буковка не такая.

С уважгением

Игорь

 
 Re: принципиально
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   11-09-04 17:45

А где у Вас универсальность в индоевропейском ареале? В греческом же другое слово! В каких языках есть аналоги БОБРА? Славянские, балтийские, германские, кельтские, латынь, санскрит. А армянский, греческий, тохарский, анатолийские, албанский, иранские? У Вас есть ответы?
Теперь посмотрим, что есть в финноугорских языках (кстати, почему не берем уральскую семью?). Почти все прибалт-финские, саамский, эрзянский, пермские. Отсутствует марийский и мокшанский, водский и угорские. Что-то я не вижу принципиальной разницы

 
 Re: принципиально ?
Автор: Бледный Лис (194.135.63.---)
Дата:   11-09-04 20:17

Mehmet Написал:

>
> А где у Вас универсальность в индоевропейском ареале? В
> греческом же другое слово! В каких языках есть аналоги БОБРА?
> Славянские, балтийские, германские, кельтские, латынь,
> санскрит. А армянский, греческий, тохарский, анатолийские,
> албанский, иранские? У Вас есть ответы?
>

А разве обязательно требуется, чтобы родственные слова присутствовали ВО ВСЕХ индоевропейских языках?

Однако :
если "овца" более-менее похоже звучит в разных ИЕ языках,
то "собака" в разных ИЕ языках обозначается словами, образованными от других корней и потому звучащими совсем непохоже.
А ведь собака, как считается, была одомашнена гораздо раньше овцы!
Конрад Лоренц даже сказал, что "собака вывела человека в люди".

Что касается бобра, то он не везде водится и потому не нужно удивляться, что в некоторых ИЕ языках это слово отсутствует.

Так что давайте, ув. Мехмет, не будем использовать двойной стандарт - для бобра один, для собаки -другой.

С уважгением

Игорь

 
 Re: принципиально ?
Автор: ЭлЛин (---.ira.sch.gr)
Дата:   11-09-04 21:05

Бледный Лис Написал:

>
> А разве обязательно требуется, чтобы родственные слова
> присутствовали ВО ВСЕХ индоевропейских языках?
...
> Так что давайте, ув. Мехмет, не будем использовать двойной
> стандарт - для бобра один, для собаки -другой.

Замечу, что Mehmet отвечал на сакраментальный вопрос:
:"Почему в индоевропейском ареале название бобра универсально, а в финноугорском - нет?".
И ответил, что он не видит универсальности "бобра" ни в индоевропейском, ни в финоугорском ареале.

А про универсальность "собак" Mehmet вообще ничего не говорил. Так что призыв не использовать двойные стандарту к Mehmetу, как мне кажется, обращать не стоит, Вы его с кем-то перепутали.

 
 Re: принципиально
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   11-09-04 22:59

Вы просто не понимаете, что территория Греции НЕ ВХОДИТ в прародину индоевропейцев. В частности и потому, что находится за пределами ареала обитания бобров (а также целого ряда других животных и растений, рассмотренных в монографии Сафронова). Потому и греческое-албанское-романское название - ВТОРИЧНО. (Так же как, скажем, и греческое название берёзы.) А я Вас спрашиваю совершенно о другом: почему у финнов и эстонцев исходное название бобра оказалось утеряно, хотя ареал бобров охватывает территорию расселения угро-финнов, а нынешние названия бобра явно поздние, да ещё и разные у таких близких соседей.

 
 Re: принципиально
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   11-09-04 23:13

Неверно: речь идет не о "индоевропейских языках", а об общем названии бобра в пределах ареала его обитания на территории индоевропейской прародины. А армяне, греки и прочие, обитающие вне этой территории, тут ни при чём. И ВТОРИЧНОЕ название "кастор" гораздо логичнее, скажем, как "строитель хатки" - от "къшта", нежели от мифического Кастора.

 
 Re: принципиально
Автор: ЭлЛин (---.ira.sch.gr)
Дата:   12-09-04 00:38

кеслер Написал:

> Неверно: речь идет не о "индоевропейских языках", а об общем
> названии бобра в пределах ареала его обитания на территории
> индоевропейской прародины.

Извините, я не понял, что идет речь об ареале обитания бобров, похоже и Mehmet тоже. Я просто пытался объяснить Бледному Лису, что двойной стандарт у Mehmeta ему почудился.

> А армяне, греки и прочие, обитающие
> вне этой территории, тут ни при чём. И ВТОРИЧНОЕ название
> "кастор" гораздо логичнее, скажем, как "строитель хатки" - от
> "къшта", нежели от мифического Кастора.

Я не знаю ВТОРИЧНОЕ ли название бобра у греков, но вроде бы и во времена Геродота, Аристотеля и Страбона греки называли бобра кастором.

Не могли бы Вы сказать, как называли бобра обитатели Иберии и Понта, где бобры по словам Страбона водились?

[В Иберии...] в реках водятся бобры, но бобровая струя их не имеет такого целебного действия, как понтийская (География, III, 4, 15, перевод Г.А. Стратановского)

καστορας φρουσι μεν οι ποταμοi, το δεκαστοριον ουκ εχει την αυτην δυναμιν τω̣
Ποντικω̣η

 
 Re: принципиально
Автор: Киндяпа (---.dialup.mtu-net.ru)
Дата:   12-09-04 15:05

кеслер Написал:

> Вы просто не понимаете, что территория Греции НЕ ВХОДИТ в
> прародину индоевропейцев. В частности и потому, что находится
> за пределами ареала обитания бобров

Это шедевр редкостной силы!

 
 Re: принципиально: касторы Страбона
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   12-09-04 18:08

Вывод по ареалу бобра из монографии проф. Сафронова:
"Таким образом, ареал бобра исключает из зоны поиска ПИЕ и области древнейшего обитания уже отпочковавшихся от и. е. массива индоиранцев, чтивших бобра, Среднюю Азию, а также Армянское нагорье и Передний Восток, а из европейских территорий Апеннины, Пиренеи, южную часть Балкан."
(Сафронов В.А. Индоевропейские прародины.
Горький: Волговятское-Вятское кн. издательство, 1989. - 398 с., ил.80.)

А вот что пишут рецензенты этой работы:

Ведущий научный сотрудник Института востоковедения АН СССР,
доктор исторических наук Е.В. Антонова

Монография В. А. Сафронова представляет собой первую попытку детального анализа громадного археологического материала, происходящего из Европы и Ближнего Востока, на фоне лингвистических, данных, с целью выявления индоевропейской прародины и расселения древних носителей индоевропейских языков. Без всякого преувеличения можно сказать, что автором проделана гигантская работа, которую до сих пор не берут на себя даже коллективы исследователей ни в нашей стране, ни за рубежом, хотя проблемы индоевропейской прародины являются одними из самых животрепещущих в науке. Причины этого — сложность проблем, неразработанность методики сопоставлений археологических и лингвистических данных, неопределенность этнических признаков в археологических культурах и многие другие. И в лингвистике, самой "точной" из гуманитарных наук, существует немало противоречивых заключений относительно реконструкций праязыкового состояния. В. А. Сафронов — единственный исследователь, не побоявшийся этих трудностей; он — первый археолог, построения которого по масштабу могут быть сравнены с работами Иванова и Гамкрелидзе.

Лауреат Ленинской, премии
доктор филологических наук, профессор Вяч., Вс. Иванов

Монография В. А, Сафронова «Индоевропейские прародины» представляет собой удачное сочетание историографического обзора состояния вопроса об индоевропейской прародине и подбора оригинальных археологических данных, почерпнутых из обширной археологической литературы и материалов собственных раскопок, а также оригинальных авторских разработок вопросов хронологии, происхождения, связей археологических культур Западной и Восточной Европы, Кавказа и Древнего Востока в рамках от VII — III/II тыс. до н. э.
Многие из выводов заслуживают внимания, в частности выводы о связи культур Чатал Гуюка и Винчи. Археологи давно уже подчеркивали значение малоазийских влияний на неолит Балкан, Нижнего и Среднего Подунавья, введя в научный оборот такое понятие, как «балкано-анатолийский комплекс». Связь Винчи с анатолийским неолитом принималась определенной частью исследователей без особых к тому доказательств. Сравнение материалов Винчи с Чатал Гуюком сделано В. А. Сафроновым впервые: помимо костяного инвентаря совпал с винчанским практически весь комплекс фигурок из Чатал Гутока, элементы орнамента. Натурный осмотр винчанской коллекции создает впечатление, что В. А. Сафронов прав, сравнивая Винчу с Чатал Гуюком, которое вряд ли можно объяснить просто диффузией иде и, вероятно, связано с проникновением каких-то, может и незначительных групп населения из Анатолии, принявших участие в формировании культуры Винча.
Особое положение Чатал Гуюка на фоне древневосточных культур и возможность увязки этого памятника с индоевропейской проблемой мы имели ввиду отмечая связи Чатал Гуюка с Халафом. Весь вопрос в направлении связей, и мы концентрировали внимание на обосновании восточных связей Чатал Гуюка.

Доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник Института этнографии ИА АН СССР. Ю.Б.Симченко.

Исследование В. А. Сафронова посвящено реконструкции этнической истории праиндоевропейцев в V — IV тыс. до н.э. (гл. 7, 8), этногенезу праиндоевропейцев на хронологическом отрезке VII V тыс. до н.э. (гл. 2, 6) и изучению путей древнейших миграций индоевропейцев в III тыс. до н. э. (гл. 9 — 13), культурным контактам индоевропейцев с иноязычными народами (гл. 14 — 16).
Вопросы этнической истории, этногенеза, миграций народов в ранней древности практически не разрабатываются археологами. Если иногда и затрагиваются, то не обеспечены соответствующей методологией и базой доказательств, Этноним «праиндоевропейцы» оказался оторван от соответствующей ему материальной культуры. Несмотря на то, что индоевропейская проблема имеет уже почтенный возраст, и лингвистические постулаты почти не изменяются в главном в течение десятков лет, археологический аспект этой проблемы не был сформулирован в системной увязке с данными лингвистики как в отечественной, так и в зарубежной науке. Исключением служат труды Т. В. Гамкрелидзе, Вяч. Вс. Иванова (1984) и В. А. Сафронова -(1983). Преимущество последней работы в том, что археологический аспект индоевропейской проблемы представляет археолог — специалист широкого профиля (неолит-бронзовый век), внесший большой вклад в полевое изучение археологических памятников этого периода, имющий свое видение и собственную точку зрения на многие звенья реконструируемого им исторического процесса. Возможно это объясняет легкость преодоления исследователем всего того, что под силу разве что коллективу ученых.


Член-корреспондент АН СССР доктор филологическийх наук О.Н. Трубачев.


Новая книга В А. Сафронова "Индоевропейские прародины" представляет собой результат сбора и осмысления чрезвычайно богатого материала по древнейшей дописьменной истории и культуры индоевропейцев. При этом собственный —.и весьма внушительный — вклад автора, археолога-исследователя, в книге органически переплетается с достижениями науки в целом, Нижеследующие заметки принадлежат перу лингвиста, старающегося по мере сил ориентироваться в литературе по археологической проблематике, что естественно при исследовании этнического прошлого, Практически каждый, будь то лингвист или археолог предпринимая попытку обзора или характеристики праиндоевропейской проблематики, использует комплексные данные обеих наук, Это относится и к книге В. А. Сафронова, который, оставаясь археологом, привлекает довольно регулярно также языкознание, в целом — корректно (частности я здесь опускаю).

О какой Иверии или Иберии, касательно каких касторов и когда писал Страбон, я не знаю, а вот из археолога Сафронова: "...в средние века бобр обитал в Северной Грузии, о чем свидетельствует описание охоты грузинского царевича Вахушты..."...



Сообщение отредактировано (12-сен-04 19:57)

 
 Re: принципиально
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   12-09-04 18:14

Здесь обсуждаются выводы из фундаментальной работы проф. Сафронова о индоевропейской прародине. Ссылка и цитаты чуть выше по ветке.

 
 Re: принципиально: касторы Страбона
Автор: ЭлЛин (---.ira.sch.gr)
Дата:   12-09-04 23:56

кеслер Написал:


> О какой Иверии или Иберии, касательно каких касторов и когда
> писал Страбон, я не знаю, а вот из археолога Сафронова: "...в
> средние века бобр обитал в Северной Грузии, о чем
> свидетельствует описание охоты грузинского царевича
> Вахушты..."...
>

Относительно того, о какой Иберии писал Страбон, можно узнать из его Географии:

Как я уже сказал, первая часть Европы -западная., именно Иберия... (III, 1,2)

Иберия похожа на бычью шкуру, вытянутую в длину с запада на восток (передние части ее обращены на восток), а в ширину - с севера на юг. В длину она имеет приблизительно 6000 стадий и 5000 стадий наибольшей ширины, в некоторых местах ширина ее гораздо меньше 3000 стадий, особенно у Пиренеев, которые образуют ее восточную сторону. (III, 1,3)

Я уж и не знаю, когда и откуда в этой Иберии взялись бобры, может их индоевропейцы завезли из ПИЕ, а может это были не ИЕ-бобры, а местные, вот в Канаде бобры вроде бы не из ПИЕ. Как я думаю, археолог Софонов не изучал кости иберийских бобров страбоновских времен, и не может точно определить их происхождение. И на вопрос, как называли бобров иберийцы, Софронов скорее всего тоже не ответил, и этот вопрос пока остался открытым. А в Географии бобров называл касторами, когда бы этот текст ни написали. Может какие-нибудь греки называли бобров иначе, сообщите как, если знаете. Может быть эти некасторные греки, в отличие от Страбона, настоящие индоевропейцы, а не иудеоэллины.

 
 Re: принципиально: касторы Страбона
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   13-09-04 00:17

Где обнаружены бобровые палеокосточки, а где нет, проф. Сафронов как раз обсуждает достаточно подробно, равно как и необходимые условия необходимой для них среды обитания. Об иберийцах же речь не идёт, поскольку и по совокупности данных по ПИЕ флоре и фауне они в эту прародину никак не попадают. Сами же бобры на Иберийском полуострове не местные... если только не было катастрофических климатических и пр. геоизменений. P.S. Канаду же в данном случае лучше вообще оставить в покое.

 
 Re: принципиально: касторы Страбона
Автор: ЭлЛин (---.ira.sch.gr)
Дата:   13-09-04 01:12

кеслер Написал:

> Где обнаружены бобровые палеокосточки, а где нет, проф.
> Сафронов как раз обсуждает достаточно подробно, равно как и
> необходимые условия необходимой для них среды обитания.

Я писал: "как я думаю, археолог Софонов не изучал кости иберийских бобров страбоновских времен" и продолжаю так думать, так как:
Монография В. А, Сафронова «Индоевропейские прародины» представляет собой удачное сочетание историографического обзора состояния вопроса об индоевропейской прародине и подбора оригинальных археологических данных..., а также оригинальных авторских разработок вопросов хронологии, происхождения, связей археологических культур Западной и Восточной Европы, Кавказа и Древнего Востока в рамках от VII — III/II тыс. до н. э.

Страбоновские времена явно не перескаются с этими рамками.


> Об иберийцах же речь не идёт, поскольку и по совокупности данных
> по ПИЕ флоре и фауне они в эту прародину никак не попадают.

Иберийцы, может в ПИЕ и не попали, а бобры в Иберию вроде попали. И в Географии бобры - касторы. Все-таки интересно, было ли какое-нибудь другое слово у греков, для обозначения бобров. Интересно также, как называли этих бобров, местных или пришлых, жители страбоновской Иберии, даже если эти жители и не из ПИЕ.
А ареал бобра на ПИЕ - это не ареал бобра на земном шаре, в некоторых местах бобры имели право жить и до того, как там появились индоевропейцы или иудеоэллины.

> P.S. Канаду же в данном случае лучше вообще оставить в покое.

Рад стараться! Разрешите исполнять?

 
 Re: принципиально: касторы Страбона
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   13-09-04 01:27

"Страбоновские времена" действительно пересекаются совсем с другой эпохой. В том числе, и в бобровой струе. P.S. Право-то бобры имели и имеют жить где угодно, только вот с условиями для их жизни, увы, далеко не везде подходяще.

 
 Re: О понимании.
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   13-09-04 14:55

Mehmet Написал:

> Что касается СМСок, то я думаю, что вариативность будет весьма
> невелика, а вариант Византия я полностью исключаю.

К сожалению для Вас, вариативность будет очень велика. Чудеса буквенной эквилибристики никогда не записывал, хотя, наверное, стоило бы. Сейчас придумывать из воздуха не хочу, да и нет времени-желания, но можете поверить, иногда так пишут, что даже интуитивно не поймешь, о чем это. Впрочем, именно на варианте Византия не настаиваю, хотя и не исключаю его, так как при однократной (здесь - синоним изначальной) записи такое вполне возможно (подчеркну - на мой взгляд).


>
> Зерно-то есть, с этим я не спорю, но на большее его рассуждения
> не тянут.

Я думаю к этому можно будет вернуться, когда у Византия будет некий конечный продукт (если будет, конечно).


> Ну тогда почему бы не предположить, что все древнеанглийские
> слова--это просто иероглифы? И что читать вместо них надо
> по-русски, по-персидски, по-гавайски? Тогда все проблемы
> решаются одним махом!

Потому что иероглифами они не являются, и "один мах" окажется холостым. Я не хочу доводить дело до абсурда, напрасно Вы меня в этом упрекаете.


> А кто будет править? Если не составлять словариков, то
> колебания так и останутся.

Это зависит от того, кто и когда составляет эти словари. Если хорошо "постфактум", то с колебаниями Вы уже ничего не сделаете. Случай с древнеанглийским - именно такой. Не подскажете, когда появился первый древнеанглийский словарь? Если не знаете, я Вам подскажу.

> То есть если Ваш вопрос был "возможны ли очень значительные
> колебания", то ответ--НЕТ!

Спасибо за ответ. Принято. Хотя я и не разделяю Вашего оптимизма.


Кстати, Вас не затруднит ответить еще всего на один вопрос, заданный мной чуть выше, про букву W. Как Вы объясните, что пишется нечто среднее между В и Р, а читать велено W.

 
 Re: О понимании.
Автор: Чудак (81.26.151.---)
Дата:   13-09-04 16:05

АСХ Написал:
> Я никого не пытаюсь "спасти". Я лишь указываю на то, что
> рациональное зерно в том, что писал Византий, есть. Это не
> означает, что я полностью "разделяю и поддерживаю", совсем не
> так. Я просто пытаюсь быть объективным.

Так вот, объективно считайте, что теория Византия не имеет никакого практического значения, поскольку держится на произволе Византия и не подчиняется никакой системе.

Т.е. Византий может на основании своей теории отрицать традиционное прочтение, но своего предлагать не имеет права. В соответствие со своей же теорией.

Если конечно не рассматривать правомочность исходных положений.

 
 Ничего в финском и эстонском не утеряно!
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   13-09-04 16:13

кеслер Написал:

> А я Вас
> спрашиваю совершенно о другом: почему у финнов и эстонцев
> исходное название бобра оказалось утеряно, хотя ареал бобров
> охватывает территорию расселения угро-финнов, а нынешние
> названия бобра явно поздние, да ещё и разные у таких близких
> соседей.
Стоп! Тут какая-то путаница. Название БОБРА НЕ УТЕРЯНО в финском и эстонском. Я же Вам приводил слово МАЙАВА, его соответствия есть в финском, эстонском, вепсском, карельском, есть это слово в саамском, эрзянском и пермских. Это слово--ОБЩЕЕ для всей финно-пермской ветви.
Особо обращаю Ваше внимание: в эстонском есть не только KOBRAS, но и MAJAKAS!

 
 Прошу Вас, прочитайте внимательно
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   13-09-04 16:15

в каких языках есть название БОБРА, аналогичное финскому МАЙАВА!

 
 Re: О понимании.
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   13-09-04 16:49

АСХ Написал:

> Mehmet Написал:
>
> > Что касается СМСок, то я думаю, что вариативность будет
> весьма
> > невелика, а вариант Византия я полностью исключаю.
>
> К сожалению для Вас, вариативность будет очень велика.

Я думаю, надо просто посмотреть на РЕАЛЬНЫЕ СМСки. Кстати, один мой знакомый как раз проводил эксперменты по СМСкам, ему все слали одну и ту же фразу, ннадо будет спросить у него, что получилось.

Чудеса
> буквенной эквилибристики никогда не записывал, хотя, наверное,
> стоило бы. Сейчас придумывать из воздуха не хочу, да и нет
> времени-желания, но можете поверить, иногда так пишут, что даже
> интуитивно не поймешь, о чем это.
Это ничего не говорит о степени вариативности одного абонента. Разные абоненты конечно будут писать по разному, но я-то говорю о вариативности оджного абонента.



>
> > Ну тогда почему бы не предположить, что все древнеанглийские
> > слова--это просто иероглифы? И что читать вместо них надо
> > по-русски, по-персидски, по-гавайски? Тогда все проблемы
> > решаются одним махом!
>
> Потому что иероглифами они не являются, и "один мах" окажется
> холостым. Я не хочу доводить дело до абсурда, напрасно Вы меня
> в этом упрекаете.

А тогда надо задуматься, ОТЧЕГО могут смешиваться буквы. Мой ответ--это зависит от фонологической системы родного языка, от фонологической системы чужого письменного языка и от традиционных значений букв заимствуемого алфавита.



>
>
> > А кто будет править? Если не составлять словариков, то
> > колебания так и останутся.
>
> Это зависит от того, кто и когда составляет эти словари. Если
> хорошо "постфактум", то с колебаниями Вы уже ничего не
> сделаете.

И тогда одно и то же слово будет зафиксировано в нескольких обликах.


Случай с древнеанглийским - именно такой.

Почему же тогда в распределении начальных губных нет вариантов ОДНОГО слова?


Не
> подскажете, когда появился первый древнеанглийский словарь?
> Если не знаете, я Вам подскажу.
Когда?
>
> > То есть если Ваш вопрос был "возможны ли очень значительные
> > колебания", то ответ--НЕТ!
>
> Спасибо за ответ. Принято. Хотя я и не разделяю Вашего
> оптимизма.
>
>
> Кстати, Вас не затруднит ответить еще всего на один вопрос,
> заданный мной чуть выше, про букву W. Как Вы объясните, что
> пишется нечто среднее между В и Р, а читать велено W.

Это руническая буква УЭН. См.
http://www.krugosvet.ru/articles/97/1009738/1009738a7.htm#1009738-L-116
В др-англ. были ведь и другие рунические буквы, например ТОРН.

 
 Re: прекрасно
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   13-09-04 17:25

Допустим, что так. (Про majava я и сам писал. И даже спрашивал, имеет ли это отношение к "мыть"...) Значит, это чувашский - - - венгерский - утеряли исходную общность (исконное финно-угорское название этого животного) из-за тюркского давления? P.S. Про kobras, значит, комментариев нет?



Сообщение отредактировано (13-сен-04 23:28)

 
 Re: О понимании.
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   13-09-04 18:15

Mehmet Написал:

> Я думаю, надо просто посмотреть на РЕАЛЬНЫЕ СМСки. Кстати, один
> мой знакомый как раз проводил эксперменты по СМСкам, ему все
> слали одну и ту же фразу, ннадо будет спросить у него, что
> получилось.


Спросите, поделитесь потом, что у него получилось.


> Это ничего не говорит о степени вариативности одного абонента.
> Разные абоненты конечно будут писать по разному, но я-то говорю
> о вариативности оджного абонента.


Мне кажется, что один человек тоже вполне может варьировать написание слов. Сужу по себе. Когда отправлял сообщения на телефон, у которого не было русифицированной клавиатуры, изощрялся, как мог, но точно помню, что мог написать одно и то же слово по-разному с интервалом в 10 минут.


> А тогда надо задуматься, ОТЧЕГО могут смешиваться буквы. Мой
> ответ--это зависит от фонологической системы родного языка, от
> фонологической системы чужого письменного языка и от
> традиционных значений букв заимствуемого алфавита.
>

Ха, кто бы спорил с этим!? Но, помимо собственно лингвистических, существует еще масса экстралингвистических характеристик, влияющих на восприятие. Вот, например, такой фактор, как различные болезни, эпидемии которых выкашивали пол Европы. Цинга, например. Чем не фактор? Представьте себе, как влияет на восприятие и произношение. И таких факторов очень много, поверьте. Я много лет подрабатывал переводами (синхрон и параллельный), причем попадались мне люди самых разных статусов и возрастов. Так вот, многие пытались зафиксировать те новые для них русские слова, которые неминуемо запоминаются любому иностранцу. Причем, что интересно, делали они это и латиницей, и кириллицей. Знаете, как много нового я для себя открыл? А уж когда они пытались повторить какое-нибудь русское слово, причем после того, как я со всей изощренностью лингвиста артикулировал им это слово, получалось такое!.. А вы говорите - "фонология".


>
> Почему же тогда в распределении начальных губных нет вариантов
> ОДНОГО слова?


Пока не знаю, об этом я еще не думал.


> Когда?

Ближе к концу 19-го века, точный год помотрю.


> Это руническая буква УЭН. См.
> http://www.krugosvet.ru/articles/97/1009738/1009738a7.htm#1009738-L-116
> В др-англ. были ведь и другие рунические буквы, например ТОРН.


Замечательно. Вот кусок из приведенного Вами материала:
"Чтобы передать звук [w], отличный от [v], развившегося в латыни того времени из более раннего [w], в древних рукописях иногда пишутся подряд две буквы u; позже они заменяются еще одной буквой рунического алфавита (именовавшейся «wen» – «уэн» или «wynn»)."


О, как!!! Руны мы читать не умеем, но со всей ответственностью заявляем, что!.. Блестящий пример! Далее - сначала было W, потом не было, потом опять было, но писалось почему-то как-то иначе, но читалось-то, читалось точно так же, как!.. Вы же сами понимаете абсурдность этого объяснения! Потом, во всех древнеанглийских текстах другие "нелатинские" буквы воспризводятся так же, как в манускриптах, а вот для W почему-то сделано исключение. Это за что ж такая немилость?

 
 Re: Всем отвечу завтра, а Вам сейчас.
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   13-09-04 18:21

1. Никакого произвола НЕТ. Произвол устроили те, кто вводил правила чтения др. английского по аналогии с английским 18-19 века.
Вот пример с буквой С.
В соответствии с правилами чтени др. английского для буквы С имеем:
а. В целом ситается как в современном английском, т.е. как русское К.
б. Есть исключения, а именно:
- после букв i, e, oe С читается как Ч;
- перед буквами i, e, oe С читается как Ч.
Например: cild [чилд]- ребенок
spraec [спрэч] - речь
micel [мичел] - великий
Прекрасно, есть система и вроде все в порядке.
Но возьмем такое слово как ПЕЧЬ (выпекать).
В современном английском это BAKE, а др. английском bacan т.е. по русски типа БЭКЭН. Но в том то и дело,что если я предположу, что буква B могла читаться как русское П и правила чтения буква С надуманы и не вполне соответствуют деиствительности, т.е. в данном случае С может читаться как Ч, я получу следующее прочтение слова bacan - ПЕЧЕН-ПЕЧЬ.
Теперь возьмем слово ПЕКАРЬ. На совр. англ это BAKER, на др. англ. - bжcere (ж - буква АЕ). Читаем bжcere - БЭЧИРИ или БЭЧЕРИ. Усомнимся в правильности чтения и получим ПЭКЕРИ-ПЕКАРЬ. Т.е. я получил простые и понятные СОВРЕМЕННЫЕ РУССКИЕ слова.
Аналогично FOLC - ПОЛК. Т.е. получается, что слова, начинающиеся со звука П разошлись при письме на слова начинающиеся с буквы B(Б) и F(Ф). Тем более, что слов, начинающихся с буквы P(П) в др. английском практически нет.
ПОЧЕМУ ИХ НЕТ?

Кстати Мехмет, ответив АСХ про букву W, упомянул саксонские руны. Кстати это может быть ответом мой вопрос. Потому, что если все известные современникам древне английские тексты были пререписаны с РУН, то это все объясняет. В АС рунах буква Р изображается практически одинаково с буквой W.
Более того руническая буква ng - ing(название) практически неотличима от рун. буквы g-gar(название). О сколько здесь возможностей для переписчика. Сейчас поясню. Пусть $ будет знаком, обозначающим практически неотличимые руны g и ng. Тогда записанное рунами слово cyni$, где $ это g (г-к) можно переписать как cyning. Как все красиво простое слово КОНИК (g-г-х-к)превратилось в КОНУНГА. Слово da$, где $ это ng (нг-нк) превращается в DAG, т.е. понятное ДЕНеК превратилось в непонятное ДАГ или ДЭЙ.

2. Вы писали:
.......................
Т.е. Византий может на основании своей теории отрицать традиционное прочтение, но своего предлагать не имеет права. В соответствие
со своей же теорией.
................

Вы ошибаетесь ПРЕДЛАГАЛ и БУДУ ПРЕДЛАГАТЬ.

С уважением

 
 Re: Всем отвечу завтра, а Вам сейчас.
Автор: Чудак (81.26.151.---)
Дата:   13-09-04 18:37

Даже читать не буду.

Вас просили неоднократно выложить СИСТЕМУ своего прочтения, т.е. обеспечить воспроизводимость результата. Пока воспроизводимости не будет ваша теория НЕ будет иметь практического значения. И ваши результаты будут игнорироваться, как невоспроизводимые - так делается в любой науке, причем точной.

Опять же, не рассматривая сейчас верность ваших постулатов.

 
 Re: занимательное
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   13-09-04 19:46

Песня о русских по-английски: "Ask those who fought abreast, who under birches lie at rest, and you will need to ask no more - ask them if Russians are... Закончите припев?

 
 Re: прекрасно
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   14-09-04 12:49

кеслер Написал:

> Допустим, что так. (Про majava я и сам писал. И даже спрашивал,
> имеет ли это отношение к "мыть"...)
"мыть" по-фински pese-/pes-, соответствия этому слову есть во всех прибалтийско-финских, саамском и мордовских языках. Русское же "мыть" не связано с финно-пермским *МАЙА, поскольку это слово есть и в саамском, в котором, судя по всему, сохраняются следы общей с приб-финскими языками формы с непродуктивным в соврем. языках суффиксом *МАЙА-КА (МААЙЕГ или МААГЬЕГ), т.е. это слово не могло попасть туда из русского.


Значит, это чувашский - - -
> венгерский - утеряли исходную общность (исконное финно-угорское
> название этого животного) из-за тюркского давления?

1) Во-первых, не надо приплетать сюда чувашский. Чувашский-тюркский язык, а не финно-угорский.
2) Одна из возможных гипотез такова: это слово *МАЙА было в прафинноугорском, но затем было утеряно в угорской группе.
3) Вторая гипотеза--это слово появилось только после отделения праугорского, в прафиннопермском, и сохранилось почти во всех языках--потомках финнопермского, за исключением мокшанского (где оно, возможно, было табуировано), марийского и водского (где оно было утеряно под давлением русского в очень позднее время, возможно в 19 веке)




P.S. Про
> kobras, значит, комментариев нет?

Поскольку это слово существует наряду с MAJAJAS (в предыдущем постинге была опечатка в 5 букве), то скорее всего это какое-то позднее новообразование. Точнее---будет чуть позже, когда доберусь до соответствующей книги.

 
 Re: прекрасно
Автор: кеслер (---.nkosino.ru)
Дата:   14-09-04 20:58

Ув. Мехмет! Не лукавьте: либо языковая общность была разорвана по неизвестной причине в "потопные времена", либо это результат неких сакраментальных событий нового времени. Но не эволюции!

 
 А что Вам не нравится?
Автор: Mehmet (---.nw.ru)
Дата:   15-09-04 11:56

Кстати, почему Вас так интересует именно финноугорская общность, а не финнопермская или уральская? Я ведь уже объяснял Вам, как устроено генеалогическое древо УРАЛЬСКОЙ семьи. То, что оно устроено именно так, может быть просто результатом сначала ГЕОГРАФИЧЕСКОГО разделения финноугров и самодийцев, а затем такого же ГЕОГРАФИЧЕСКОГО разделения "финнопермяков" и угров, т.е. результатом миграций. В таком случае мы можем соотносить общефиннопермскую лексику с ареалами бобра, белки, дятла и т.п. для установления ареала распространения финнопермского праязыка (это в том случае, если мы не считаем, что соответствующие слова были утеряны угорским).
кеслер Написал:

> Ув. Мехмет! Не лукавьте: либо языковая общность была разорвана
> по неизвестной причине в "потопные времена", либо это результат
> неких сакраментальных событий нового времени. Но не эволюции!

Ваш потоп в 14 веке не дает времени для того, чтобы различия между финноугорскими языками достигли современного уровня. У Вас есть всего 400 лет до фиксации удмуртского языка, 200 лет до фиксации финского и эстонского и даже не знаю сколько лет Вы отведете на время прошедшее до фиксации венгерского, который на самом деле фиксируется раньше упомянутого Вами времени.


По поводу нового времени попрошу поподробнее.
По поводу эволюции: после того, как две родственные группы разделились географически, их язык отнюдь не обязан производить каккую-то "революцию", просто результаты эволюции в языке А не будут попадать в язык В, и наоборот. Так что с внутренней точки зрения и А, и В НИКАКОЙ "КАТАСТРОФЫ" нет.

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org