Автор: кеслер (---.Moscow.itn.ru)
Дата: 19-02-04 10:10
Это оказалось настолько забавно, что открою новую "корду".
Повторю: "аккорд в честь Ак-Орды" (Белой Орды): "согласие, соглашение" по-французски писалось поначалу как ACORDE, потом как ACORT, и только гораздо позже - ACCORD.
(Считается, что это от лат. cor(dis) = сердце, нынешнее coeur. Но: acorde по времени соответствует не "corde", а "quer", "coer", позже acort соответствет по времени "cuer" и т.д.). При этом, естественно, соответствующий глагол - accorder (ac + corder) - тоже, так сказать, "от всего сердца". Но вот recorder (re+ corder, "перевязывать заново") не "от всего сердца", а от верёвки-струны (corde. Corder - сучить, вязать). Англичане в этом настолько запутались, что перевязывание узелков сделали отметками новых достижений, откуда появилось слово "record", вернувшееся к французам в рекордном 1882 г... Вот тогда, видимо, они и подумали насчёт изобретения "Неоолимпийских Игр"... И тут, братцы, возникает некоторый discorde, оно же desaccord.
|
|