§1. КОНСИЛИУМ

 Новая тема  |  Наверх  |  Перейти к теме  |  Искать  |  Вход   Следующая тема  |  Предыдущая тема 
 Английская солома -- straw
Автор: Егермейстер (---.rochester.rr.com)
Дата:   01-11-04 08:07

Поскольку, имея словарь Кеслера, я так и не научился в нем делать поиск, то вот. По-английски "солома" -- straw. Ну как это "страв" -- от "трава", "стравить"?

 
 Re: Английская солома -- straw
Автор: кеслер (83.102.151.---)
Дата:   01-11-04 10:18

Straw, нем. Stroh, голл. stro и т. д. ближе к стерне (серб. стрн и т. п.). Трава, страва - к голл. tarwe "пшеница"

 
 ТАРЫ - "пшено"
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   01-11-04 10:32

кеслер Написал:

> Straw, нем. Stroh, голл. stro и т. д. ближе к стерне (серб.
> стрн и т. п.). Трава, страва - к голл. tarwe "пшеница"

***
http://sozdik.kz/

Казахский
Русский

тары

просо
пшенный
пшено
***

***
Алтайская этимология :
Запись номер: 2210


Праформа: *ta>ra
Значение: a k. of plant, reed

Тюркская праформа: *da.ry-g
Монгольская праформа: *darki
Тунгусская праформа: *daragan
Корейская праформа: *ta:r

Комментарии: Lee 1958, 107 (TM: Kor.), Дыбо 10. PT *da.ry-g is usually regarded as derived < *TAry- 'to cultivate (ground)' (see sub *t`i_o\ra) which is not excluded.
--------------------------------------------------------------------------------
Тюркская этимология :
Запись номер: 937

Праформа: *da.ry-g
Значение: millet

Древнетюркский: taryg| (OUygh.)
Караханидский: taryg| (MK)
Среднетюркский: (MKypch.) tary (CCum., AH)
Турецкий: dary
Азербайджанский: dary
Гагаузский: dary
Туркменский: dary
Саларский: dary
Сарыюгурский: taryg|
Татарский: tary
Киргизский: taru:
Балкарский: tary
Кумыкский: tari
Каракалпакский: tary
Узбекский: tariq
Уйгурский: teriq
Хакасский: taryg|
Алтайский: taral 'angelica' (?)
Шорский: tara: (possibly < Mong.)
Чувашский: tyrъ 'corn'

Комментарии: VEWT 464, EDT 537-538, TMN 2, 480-482, ЭСТЯ 3, 157, Лексика 456-457. Turk. > Hung. dara 'grain, groats', see Gombocz 1912.
--------------------------------------------------------------------------------
Монгольская этимология :
Запись номер: 824

Праформа: *darki
Значение: brushwood

Письменно-монгольский: darki (L 233)
Халха: darxi
Бурятский: darxi
--------------------------------------------------------------------------------
Тунгусо-маньчжурская этимология :
Запись номер: 1037

Праформа: *daragan
Значение: 1 quitch 2 reed, cane

Маньчжурский: darGan 2
Нанайский: dara: 1

Комментарии: ТМС 1, 198-199.
--------------------------------------------------------------------------------
Корейская этимология :
Запись номер: 873

Праформа: *ta:r
Значение: reed

Совр. корейский: ta:l
Среднекорейский: ta:r

Комментарии: Liu 198, KED 401.
***

***
Алтайская этимология :
Запись номер: 2391

Праформа: *t`i_o\ra
Значение: to cultivate (earth)

Тюркская праформа: *TAry-
Монгольская праформа: *tarija-n
Японская праформа: *ta\

Комментарии: KW 380, 387, Poppe 62, Мудрак 181. Jpn. reflects a suffixed form *t`i_o\r(a)-gV (cf. Mong. tari-jan). Cf. *ta>ra: if PT *da.ry-g 'millet' is derived from this root, then Mong. *tarija-n should be considered a Turkism, and the reconstruction should be emended to *tVra.
--------------------------------------------------------------------------------

Тюркская этимология :
Запись номер: 1652

Праформа: *TAry-
Значение: to cultivate (ground)

Древнетюркский: tary- (OUygh.)
Караханидский: tary- (MK, KB)
Среднетюркский: tary- (Abush., Sangl.)
Сарыюгурский: tary-
Уйгурский: teri- (dial.)
Хакасский: tary-
Алтайский: tary-

Комментарии: EDT 532, ЭСТЯ 3, 157-159 ( confused with *da.ry-g 'millet' q. v. sub *ta>ra).
--------------------------------------------------------------------------------

Монгольская этимология :
Запись номер: 1718

Праформа: *tarija-n
Значение: crops

Письменно-монгольский: tarijan
Среднемонгольский: tarijan (HY 4), tarijat (pl.) (SH), taria:n (IM)
Халха: taria
Бурятский: tar/a:(n)
Калмыцкий: tara:n (KW), ta"re|:n (КРС)
Ордосский: tara:
Дунсяньский: taran (Тод. Дн.)
Баоаньский: taran| (Тод. Бн.)
Шарыюгурский: tara:lz^|in
Монгорский: tara: (SM 410)
Дагурский: tare:, (Тод. Даг. 165) tar/e:

Комментарии: KW 380, MGCD 625. There exists also a verb WMong. tari- 'to sow, plant', but this may be borrowed from Turk. (see TMN 1, 244-245, 2, 480-482, Щербак 1997, 153). On the other hand, the isolated Oyr. dial. tara:n 'millet, crops' is most probably < Mong. tarijan. Mong. tari- > Evk., Man. tari- etc. (see ТМС 2, 168, Doerfer MT 77, Rozycki 203).
--------------------------------------------------------------------------------
Японская этимология :
Запись номер: 1133

Праформа: *ta\
Значение: field (cultivated)

Древнеяпонский: ta
Токио: ta/
Киото: ta:\
Кагосима: ta\

Комментарии: JLTT 536. Cf. also tagayas- 'to cultivate, plough (earth)'.
***



Сообщение отредактировано (01-ноя-04 16:39)

 
 Re: Английская солома -- straw
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   01-11-04 15:27

Английское straw возводится к индоевропейской праформе *ster- с первичным значением "расти" и вторичным "распространять(ся)".

Отсюда английские straw и street (соответственно, от первичного и вторичного значения), латинское struere (складывать, нагромождать), industrius (старательный, и все производнцые типа "индустрия"), sternere, stratus (увеличиввать), греческое stratus (расширять), славянское "строить".

Эта праформа не имеет связи с *dreu- (tree, ""дерево", "друид") с первичным значением "твердый, крепкий", и с *tru- ("трава", "потрава", "травить", "тереть", греч. truw - ранить) с первичным значением "повреждать".

Сомнительным является слово "стерня". Фасмер возводит его к "терн", но, кажется, допустимо и возведение к *ster-

 
 Re: Английская солома -- straw
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   01-11-04 16:14

Где-то я читал, что "трин" -- это "трава" на санскрите. Как "трын-трава". Правда или нет? Тёрн -- это prune по-английски, кислая слива.

espada Написал:

> Сомнительным является слово "стерня". Фасмер возводит его к
> "терн", но, кажется, допустимо и возведение к *ster-

 
 Grass (англ. трава) от "грызть"?
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   01-11-04 16:15

"Пастись" будет graze по англ. (грызть?). А трава -- grass (грызь?)

 
 БАКС (greenBACK) растет потому...
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   01-11-04 16:25


что он ЗЕЛЕНЫЙ

***

grass
O.E. græs, gærs "herb, plant, grass," from P.Gmc. grasan (cf. O.N., Ger., Goth. gras), from PIE *ghros- "young shoot, sprout," from base *gro-/*gre- "that which grows" (cf. L. gramen "grass"); related to grow and green. Sense of "marijuana" is first recorded 1938, Amer.Eng. Grasshopper is O.E. gærshoppa (cf. M.Swed. gräshoppare, Ger. gräshupfer); as a term of reproach, from Eccl. xii.5. Grass widow (1528) was originally "discarded mistress" (cf. Ger. Strohwitwe, lit. "straw-widow"), probably in allusion to casual bedding. Sense of "married woman whose husband is absent" is from 1846.
"[G]rasse wydowes ... be yet as seuerall as a barbours chayre and neuer take but one at onys." [More, 1528]
***

 
 Да, логично
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   01-11-04 16:29

Grass от grow (расти). Точно, что не от grieve (горевать).

 
 Re: Да, логично
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   01-11-04 17:30

Егермейстер Написал:

> Grass от grow (расти). Точно, что не от grieve (горевать).

Точнее - grass, grow и green - от индоевропейской праформы *ghre- - "становиться зеленым". От нее же - славянское "гроздь".

Разумеется, с grieve < *gwer- (тяжелый > grave, brig, brigantine, Krieg, guerre, "бригада", "гравитация", "гуру") ничего общего.

 
 Re: Да, логично
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   01-11-04 20:55

А вот "грязь" -- связано с grass, или нет?

 
 Re: Да, логично
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   01-11-04 21:50

"грязь", очевидно возводится к праформе *ghrei- (паачкать, мазать), которая является производной от *gher- (тереть).

К *gher- через производное значение "толочь, молотить" возводятся балтославянские слова со значением "зерно", и среди них собирательное "груда".

Через производное значение "терзать" к той же праформе восходит слово "грустить".

Фасмер считает, что со словом "грязь" чередованием связаны слова "груз, грузить, погружаться".

Однако есть индоевропейская праформа *ger- (собирать) и ее производные *gru- > гръсть > горсть и *grom- > громада. Фонетически *grom-gh- могло дать "груз", и семантически это более правдоподобно.

 
 Re: Да, логично
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   01-11-04 23:21

gher - corn (англ.) - зерно, а может еще и "жир" отсюда же?

 
 Re: Да, логично
Автор: Ар (---.riskinv.ru)
Дата:   02-11-04 00:05

espada Написал:

> К *gher- через производное значение "толочь, молотить"
> возводятся балтославянские слова со значением "зерно", и среди
> них собирательное "груда".

С праформой не ошиблись? :-)

У Покорны это "*g^er", у Черных "*g'er".

Вот кстати вам вопрос на засыпку, чем отличаются "*g^er", "*g'er" и ваше *gher? Вы их на слух различаете? :-)

Насчет "толочь, молотить". Мне показалось, что Покорный дает основное значение "зрелый , трухлявый, тертый". Поэтому "зерно" к "*g^er" возводится именно через "зрелость". А уже земледельческое "толочь, молотить" вторично по отношению к , условно говоря , "трухе"и самому зрелому "зерну". Разве не так?



Сообщение отредактировано (02-ноя-04 00:07)

 
 Грязь...
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   02-11-04 13:15


с травой не связана. Грязь связана с grey (серый, грязный, т.п.). Кстати, древнеанглийское слово писалось вообще замечательно - зraeз (грязь, короче). Вот такая лингвистическая трава-мурава.

 
 Грязь и жир
Автор: А.Н-ский (202.4.252.---)
Дата:   02-11-04 13:24

Егермейстер Написал:

> gher - corn (англ.) - зерно, а может еще и "жир" отсюда же?


"Жир" по-английски "Grease". На слух - почти "грязь".

 
 Re: Грязь и жир
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   02-11-04 14:22


Grease в английском - из старофранцузского, а вот откуда оно в старофранцузском, это, наверное, к Кеслеру. Хотя, судя по всему, франкский жир - родственник нашей грязи. Иначе столь схожие по семантике слова не шли бы в английский столь разными путями.

 
 Re: Грязь...- grжg
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   02-11-04 14:37

Лучше написать grжg, а не зraeз. Буква ж это такая специфическая ДА буква типа слитного АЕ. Это так о чтении буквы G.

С уважением

 
 Re: Грязь...- grжg
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   02-11-04 14:55


Византий Написал:

> Лучше написать grжg, а не зraeз. Буква ж это такая
> специфическая ДА буква типа слитного АЕ.

Чем одно неточное написание лучше другого?


Это так о чтении буквы G.


То, что "йог" может передавать несколько разных звуков, вопреки "мантрам" некоторых современных нам лингвистов, по-моему, уже очевидно всем, кроме самих "современных лингвистов".


> С уважением

Взаимно

 
 Re: Грязь...- grжg
Автор: Византий (---.lynx.ru)
Дата:   02-11-04 15:12

Это я для лучшего понимания современных нам лингвистов, так сказать, привел к оригинальной записи.

С уважением

 
 Война-guerre
Автор: Егермейстер (198.176.225.---)
Дата:   02-11-04 16:04

a la guerre com a la guerre: тоже gher?

АСХ Написал:

>
> Хотя, судя по
> всему, франкский жир - родственник нашей грязи.

 
 Re: Да, логично
Автор: espada (81.25.4.---)
Дата:   02-11-04 16:24

Ар Написал:

> С праформой не ошиблись? :-)
>
> У Покорны это "*g^er", у Черных "*g'er".
>
> Вот кстати вам вопрос на засыпку, чем отличаются "*g^er",
> "*'er" и ваше *gher? Вы их на слух различаете? :-)

Не ошибся. Потому что g^ это то же самое, что gh. И в базе данных того самого Покорного - http://www.indoeuropean.nl/cgi-bin/query.cgi?root=leiden&basename=%5Cdata%5Cie%5Cpokorny - эта праформа дана через gh.

А "гэр", "гхэр" и "гер", я думаю, нетрудно различить на слух.

Если учесть, что "зреть" тоже восходит к *gher-, то не исключено, что, что Покорный прав. Хотя мне связь"тереть" и зрелыйй" неочевидна и более правдоподобной представляется цепочка тереть > молотить > обмолоченный > зерно > зрелый

 
 "Ты суслика видишь? И я нет. А он есть!"
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   02-11-04 16:35

У нас, наверное , компы разные

Вот у вас сейчас на экране что виднеется : "g^er" или "gher"?



***

Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :
Record number: 578


Root / lemma: g^er-, g^er@-, g^re:-

English meaning: to rub; to be old; grain

German meaning: `morsch, reif werden, altern'

Comments: auch, bes. in Bildungen mit Formans -no-, `Korn, Kern' (nur NW-Idg.); die a"lteste Bed. scheint `reiben' (daher `Reibefrucht, klein Zerriebenes') gewesen zu sein, intr.-pass. `aufgerieben werden, von Alter oder Krankheit'.

Material: Ai. ja/rant- `gebrechlich, alt, Greis' (= osset. za"rond `alt', gr. γέρων; vgl. auch npers. zar `Greis, Greisin'), ja/rati `macht gebrechlich, la"s|t altern' (`*reibt auf'), jaran.a/- `hinfa"llig, alt', jara/s- f. (Nom. Sg. jara:/h., idg. -o:s) und jara:/ `Altwerden, Alter'; redupl. jarjara- `zerbrechlich, hinfa"llig' (: gr. γεργέριμος); dehnstufig ja:/ra- `alternd' (= npers. za:r `schwach, elend', za:r `Greis, Greisin'; auch im Aor. ja:ris.uh.); schwere Basis in ai. jarima/n- m. `hohes Alter, Altersschwa"che', ji:/ryati, ju:/ryati `wird gebrechlich, morsch, altert', Partiz. ju:rn.a/-, ji:rn.a/- `gebrechlich, abgelebt, abgenutzt, zerfallen, morsch, alt'; av. azar@s^ant- `nicht alternd' (Partiz. des s-Aor.), azar@ma- `nicht abnehmend' (von *zar@ma- m. `das Verkommen'), zairina- `aufreibend, erschlaffend', zar@ta- `altersschwach' (wohl = ai. *ji:rta-), mit formantischem u (: gr. γραῦς? anord. ko,r, s. u.) zaurvan- m. `Greisenalter, Altersschwa"che', zaurura- `altersschwach, gebrechlich', vielleicht auch zrvan- : zru:>n- `Zeit';
arm. cer `alt, Greis' (*g^ero-);

gr. γέρων `Greis' (γέροντ-), γερούσιος `den Geronten zukommend', γερουσία `Ratsversammlung (der A'ltesten)', γέρας n. (idg. *g^er@-s, von der schweren Basis) urspru"ngl. `*Alter, *Altersvorrecht', daher `Ehrengabe, Ehrenstellung, Belohnung', γεραρός `ehrwu"rdig, stattlich, ansehnlich', spa"ter auch `alt, greisenhaft', γεραιός `alt' wohl aus *γερασ-ι_ός; in der Bed. `Alter' ist γέρας ersetzt durch γῆρας; das η von γηράσκω `altere', Partiz. Pra"s. γηρά:ς `alternd', themat. Impf. ἐγήρα:, usw. auf γῆρας (fu"r γέρας) u"bertragen, ebenso auf γηράω `altere, reife', γηραλέος (bei Hes. auch γεραλέος) `alt'; att. γραῦς, Gen. γρα:(*F)ός (hom. Dat. γρηΐ) `alte Frau' (hom. γρηΰς wohl spa"tere Umschrift eines richtigen *γρη(F)ίς nach dem gewo"hnlichen γραῦς); vielleicht in Beziehung zu av. zaurvan- m. `Greisenalter', etwa urspru"ngl. Nom. *g^er/-us : Gen.*g^er@-u_-o/s, woraus γρα:Fός; s. Schwyzer Gr. Gr. I, 574; redupl. γεργέριμος `von selbst abfallende oder reife Feige oder Olive' (s. oben);

anord. karl `Mann, alter Mann, Ehemann, freier Mann' = ahd. karal ds., mit Ablaut ags. ceorl `freier Mann der niedrigsten Klasse, Ehemann', engl. churl `Bauer, To"lpel', mnd. kerle `freier, gewo"hnlicher Mann, kra"ftiger Mann', nhd. (aus dem Ndd.) Kerl; Grundbed. wohl `alter Mann';

aksl. zьre^ti `reifen', zьre^lъ `reif', Kausat. sьzori `ὡρίμησε'.

In der Bedeutung `Korn, Kern':

lat. gra:num `Korn, Kern' (*gr&-no/m, = ai. ji:rn.a/-, s. oben) = air. gra:n, cymr. usw. grawn (Sg. gronyn) ds. (Entlehnung aus dem Lat. ist nicht erweislich) = lit. z^i\rnis, lett. zir̃nis m. `Erbse', apr. syrne f. `Korn'; aksl. zrьno, serb. zȑno n. `Korn'; got. kau/rn, ahd. ags. anord. korn, nhd. Korn, ags. cyrnel `Kern', woneben hochstufiges ahd. ke'rno, anord. kjarni m., ds. (wohl auch nhd. mdartl. kern `Milchrahm' als der beim Buttern ko"rnig werdende, mhd. kern `Butterfas|', anord. kjarni, kirna ds., ags. c/iern, engl. churn ds.).

Ein *gra:ros (*gr&:-ro/s) `zerrieben' ist wohl in lat. gla:rea (*gra:rei_a:) `Kies' fortgesetzt; ein d-Pra"s. *g^ro:-do: vielleicht in got. gakro:to:n `zermalmen'.


References: WP. I 599 f., WH. I 605 f., 618 f., Trautmann 371 f., Schwyzer Gr. Gr. I 514, 574, 682 u. Anm. 5.

Page(s): 390 - 39***



Сообщение отредактировано (02-ноя-04 16:48)

 
 А сейчас вы что видите на своем мониторе: "g^er" или "gher "?
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   02-11-04 16:38

Можно ли считать, что вы не различаете "g^er" или "gher ", или вам все равно?

"А если нет никакой разницы, то зачем платить больше, хватит и половины дозы, а?"

***
Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :
Record number: 652


Root / lemma: gher-1

English meaning: expr. root

German meaning: in Schallworten

Comments: meist nur ju"ngere parallele Wortscho"pfungen, ha"ufig mit expressivem Vokalwechsel und Gemination

Material: Ai. gharghara-h. `rasselnd, gurgelnd', m. `Gerassel, Gela"chter', ghargharita- n. `Gegrunze', ghurghura-h. `ein gurgelnder Laut', ghurghuri: `Grille', ghurghura:yate: `saust, surrt';
lat. hirri:re `winseln, knurren' (`rr' mit i vokalisiert als Wiedergabe des hohen Tons);

ags. gierran st. V. `to"nen, knarren, schwatzen', nhd. girren (mhd. auch garren, gurren), schwed. norw. garpa `la"rmen, prahlen', aisl. garpr `unerschrockener streitbarer Mensch'; norw. dial. garta `spas|en, plaudern, grunzen'; ags. gierman, norw. garma `bru"llen', anord. garmr `Hund'; weiters ags. gryllan `knirschen, wu"ten', mhd. grellen st. V. `durchdringend, vor Zornschreien', grel `rauh, grell, zornig', ndl. grollen `murren, zornig sein', mhd. gru"llen `ho"hnen', nhd. grollen;

russ.-ksl. gъrkati `girren', c^ech. hrc^eti `rasseln, schnurren, rieseln', hrkati `krachen, schnarren'; slov. gr/gati `gurgeln, girren';

hierher vielleicht ghre:-d- in got. gre:tan, anord. gra:ta, asa"chs. gra:tan, ags. gr?:tan (gre/otan nach re/otan ds.), nhd. alem. gra":ts@ `weinen, jammern'; ablaut. Kausat. aisl. greta `zum Weinen bringen', ags. gra"etan `angreifen, gru"s|en', asa"chs. gro:tian `anrufen', ahd. gruozen, nhd.gru"s|en; anord. gra:tr m. `Weinen', ahd. gra:z `Wut';

ghre:-dh- in ags. gr?:dan `rufen, schreien'.


References: WP. I 605.

Page(s): 439**



Сообщение отредактировано (02-ноя-04 16:49)

 
 Re: Да, логично
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   02-11-04 16:47

espada Написал:

> Хотя мне связь"тереть" и
> зрелыйй" неочевидна и более правдоподобной представляется
> цепочка тереть > молотить > обмолоченный > зерно > зрелый

Кто автор? Вы?


У Покорны не так, у Черных не так, у Фасмера не так:

***
зерно

/, мн. зе'рна; зеренье', собир. (Шахматов, ИОРЯС 7, I, 300 и сл.), зернь ж. "хлеб в зерне", укр. зе/рно, др.-русск. зьрно, ст.-слав. зрьно kТkkoj (Супр.), болг. зъ/рно, сербохорв. зр?но, словен. zr/no, чеш., слвц. zrno, польск. ziarno, в.-луж. zorno, н.-луж. zerno.

Родственно лит. z^i\rnis "горошина", лтш. zir^ns, др.-прусск. syrne "зерно", гот. kau/rn, нов.-в.-н. Korn, лат. gra:num "зерно, ядро", др.-ирл. gra/n "зернышко", первонач. "растертое", ср. др.-инд. ji:rn.a/s "трухлявый, растертый, сморщенный, старый". С др. ступенью чередования: д.-в.-н. kerno "ядро, косточка", др.-исл. kjarni -- то же; см. Форту- натов, AfslPh 4, 587; Траутман, ВSW 372; Педерсен, Kelt. Gr. I, 52; М.--Э. 4, 728 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 101; Торп 38; Вальде--Гофм. I, 618 и сл. Ввиду фонетического и акцентологического соответствия отграничение др.-инд. слова от перечисленных выше (Мейе, Dial. Ideur. 18) неоправданно.

***

зреть

II., зре/ю, зре/лый, укр. зрi/ти, зрi/ю, ст.-слав. зьрkти, зьрk? t…ktein (Супр.), болг. зре/я "зрею", сербохорв. зре?ти, зри?м, словен. zre/ti, zre?jem, чеш. zra/ti, zraji, слвц. zrеt', zrejem "созревать", др.-польск. z/rzec/, z/rzeje,, в.-луж. zrac/. Далее см. зерно/. Ср. др.-инд. ja/rati, ji:/ryati "становится дряхлым, трухлявым, стареет", ja/rant- "старый, дряхлый", ja:/ras "дряхлость", авест. zarta- "немощный от старости", греч. gљrwn "старец", gБraj ср. р. "старость", gergљrimoi мн. "созревшие плоды", арм. сеr "старый, старец", др.-исл. karl "мужчина, старец"; см. Перссон, Beitr. 671; Траутман, ВSW 372; Гофман, Gr. Wb. 43 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. I, 52.
***

У кого же так? Вы опять встали на шаткий путь самостоятельных суждений? Не боитесь?



Сообщение отредактировано (02-ноя-04 16:51)

 
 Re: Да, логично
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   02-11-04 17:29

>>> первонач. "растертое"

Я, сосбтвенно, из этого исхожу. Из того, что "первонач. растертое", а "не "зрелое". Следовательно, "зрелое" - не первонач. Отсюда предположение, что "зрелое" - это производное от "зерно", а двльнейшее развитие в "старый", "трухлявый" и т.п. - уже от "зрелый".

 
 Re: "Ты суслика видишь? И я нет. А он есть!"
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   02-11-04 17:51

Ар Написал:

> У нас, наверное , компы разные
>
> Вот у вас сейчас на экране что виднеется : "g^er" или
> "gher"?

Признаю, погорячился. Покорный действительно выделяет особый звук g^.

У меня, однако, высвечивалось вообще *ghrei- , восходящее к *ghreu-2 (to rub), а через него к *gher- (reiben). Про соотношение *gher- и *g ^er- ничего сказать не могу.

 
 Re: "Ты суслика видишь? И я нет. А он есть!"
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   02-11-04 18:01

Ага, понял, что это за g^. Привык к современному стандарту отражения позднеобщеиндоевропейских форм, вот и не разобрался сразу.

Старая фонема g^ дает позднеиндоевропейское g (хотя позиционные различия возможны).

Получается, что праформы тут действительно не только разные, но и не связанные - *ghreu- и *ger- > *gre- соответственно.

 
 Re: Да, логично
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   02-11-04 18:05

espada Написал:

> >>> первонач. "растертое"
>
> Я, сосбтвенно, из этого исхожу. Из того, что "первонач.
> растертое", а "не "зрелое". Следовательно, "зрелое" - не
> первонач. Отсюда предположение, что "зрелое" - это производное
> от "зерно", а двльнейшее развитие в "старый", "трухлявый" и
> т.п. - уже от "зрелый".

Да вроде как наоборот. Сначала , верно - "РАСТЕРТЫЙ" (НО в труху от старости) от "g^er", он же ТРУХЛЯЫЙ, СТАРЫЙ, потом от СТАРОГО к ЗРЕЛОМУ. И уж потом от ЗРЕЛОГО к ЗЕРНУ (созревшему) . А уж потом это ЗРЕЛОЕ ЗЕРНО - молоти и растирай как хочешь, но с ДРУГОЙ праформой "*ghreu", которое к РАСТЕРТОМУ от СТАРОСТИ, т.е. ТРУХЛЯВОМУ, отношения не имеет.



Сообщение отредактировано (02-ноя-04 18:06)

 
 Впрочем :-))
Автор: Ар (---.arco.ru)
Дата:   02-11-04 18:17

Вся эта словесная эквилибристика не помешает мне выполнить обещание, которое я дал раньше, при обсуждении происхождения имени КАРЛ.

По одной из версий оно как раз связано с обсуждаемыми праформами , со значением СТАРЫЙ, ЗРЕЛЫЙ, и далее МУЖ, ПАРЕНЬ.

Если предположить, что КАРЛ первоначально был чем-то вроде ТИТУЛА, тогда логично выходит КАРЛ - СТАРЕЙШИНА, ВОЖДЬ.

Праформа *g^er, и особенно получаемое из нее имя-слово КАРЛ (да и пожалуй другое имя-титул - КИР :-) ) очень похоже на слово СТАРЫЙ из других языков:

***
Алтайская этимология :
Запись номер: 775

Праформа: *ke>\ru ( ? *k`-)

Значение: old, worn out

Тюркская праформа: *Ka.ry
Монгольская праформа: *kari-, *kar-si-
Японская праформа: *ku\ta\-

Комментарии: Cf. also Turk. *Kurt-ga 'old woman' (see ЭСТЯ 6, 168-169).
--------------------------------------------------------------------------------
Тюркская этимология :
Запись номер: 208


Праформа: *Ka.ry
Значение: 1 old 2 old woman or man 3 to become old

Древнетюркский: qary 1, qary- 3 (OUygh.)
Караханидский: qary (MK, KB) 1, qary- (MK, KB) 3
Среднетюркский: qary (MA, Abush.) 1, qary- (MA, Abush.) 3
Турецкий: kary, kart 1
Азербайджанский: Gary, Gart 2,1
Гагаузский: qary 1,2 (also 'woman')
Туркменский: Garry 1, Garra- 3
Татарский: qary, qart 1
Киргизский: qary, qart 1, qary- 3, qart 3
Казахский: qary ? qe|ri, qart 1
Ногайский: qart 1
Кумыкский: qart 1
Каракалпакский: qary, g|arry 1
Узбекский: qari 1, qari- 3
Уйгурский: qeri 1,2, qeri- 3
Башкирский: qary, qart 1
Хакасский: kir@ 1, kir@- 3
Алтайский: qary 1, qary- 3
Шорский: qary 1, qary- 3
Якутский: kyryj- 3
Долганский: kyryj- 3

Комментарии: EDT 644, TMN 3, 440, ЭСТЯ 5, 311-312, 314-316, Лексика 84-85, Stachowski 169, 170.
--------------------------------------------------------------------------------
Монгольская этимология :
Запись номер: 1412

Праформа: *kari-, *kar-si-
Значение: to weaken, become old

Письменно-монгольский: qari- (МXTTT)
Халха: xari-, xars^i-
Бурятский: xaras^i-
Калмыцкий: xa"r/- (КРС)
--------------------------------------------------------------------------------
Японская этимология :
Запись номер: 1177

Праформа: *ku\ta\-
Значение: to be tired, worn out

Токио: kutabire/-
Киото: ku/ta/bi/re/-
Кагосима: ku\ta\bi\re\-

Комментарии: JLTT 717. Cf. also redupl. kuta-kuta (ni) 'tired, worn out (adv.)'; with a different (emphatic?) accent: MJ kutabari 'a person who is too old (sl.)', mod. Tokyo kutaba\r- 'to live too long (sl.)', Kyoto ku/ta/ba/r-, Kagoshima kutaba/r- id.
***



Сообщение отредактировано (02-ноя-04 18:23)

 
 Хер херу рознь
Автор: АСХ (---.adsl.co.ru)
Дата:   02-11-04 20:32


Я как погляжу, какие слова объединяют господа лингвисты, так меня оторопь берет. У них и хер с войной из одного гнезда могут выпасть.

Я думаю, что guerre родственно германскому werre (за спеллинг не ручаюсь, пишу по памяти, поэтому не уверен), как бы парадоксально это ни звучало. Посмотрите, как из древнеанглийского weard (стражник, охранник, воин) получилось современное guard ровно с тем же значением. А все потому, что, скорее всего, путались таки со звуком "йог" и со всякими там w, u, f, v, вот и получился переходец, что любо-дорого.

Кстати, и орда при таком переходе выперла, вот чудо чудное. О, сколько нам открытий...

 
 Re: Хер херу рознь
Автор: espada (---.tts.nov.ru)
Дата:   02-11-04 21:33

АСХ Написал:

>
> Я как погляжу, какие слова объединяют господа лингвисты, так
> меня оторопь берет. У них и хер с войной из одного гнезда
> могут выпасть.
>
> Я думаю, что guerre родственно германскому werre (за спеллинг
> не ручаюсь, пишу по памяти, поэтому не уверен), как бы
> парадоксально это ни звучало. Посмотрите, как из
> древнеанглийского weard (стражник, охранник, воин) получилось
> современное guard ровно с тем же значением. А все потому, что,
> скорее всего, путались таки со звуком "йог" и со всякими там w,
> u, f, v, вот и получился переходец, что любо-дорого.

А guerre и есть германское заимствование от werre. Не знаю, с чего я ее к Krieg'у приплел.

Недосыпаю я что-то в последнее время. Несколько раз в одной теме чушь сморозил.

Кстати - эмпирическое наблюдение: нелдосып и алкогольное опьянение весьма способствуют поиску собственных объяснений всего и вся и игнорировнию того, что уже давно найдено трезвыми людьми.

 
 Re: Хер херу рознь
Автор: кеслер (83.102.151.---)
Дата:   02-11-04 22:58

So I would beg you - on my begged knees... And I will follow, will you do it, please?

 Список форумов  |  Вид деревом   Следующая тема  |  Предыдущая тема 


 Эта тема закрыта 

phorum.org