Supernovum.ru
|
Это архив форумов. Работающие форумы расположены вот по этой ссылке
Полигон (архив)
Экспериментальная площадка
|
|
Отв: Проблема "двойников" и исторических интерпретаций. Пользователь: maystre (IP-адрес скрыт) Дата: 31, March, 2010 09:04 Я наконец досмотрел до конца телефильм "Чувство целого" ( про М.Чехова )
и увидел несколько знакомых физиономий . Уважаемый Kokobolo , извините , если я повторюсь ... Станиславский = Драйзер Сулержицкий = Бухарин Михаил Александрович Чехов = Льюис Кэролл Это то , что касается портретных похожестей . А если перейти к биографиям , то известна , например , тёмная история с "переводами" книг Льюиса Кэррола . Рукопись "Алисы" в 1928 году , по желанию 76-летней хозяйки , поступила на аукцион "Сотби" , где была продана за 72 500 долларов в Америку - известному книгопродавцу А.С.Розенбаху . Британский Музей при этом , якобы , оказался не в состоянии выкупить рукопись , составляющую гордость страны . Более того , когда в 1946 году рукопись снова попала на аукцион , Британский Музей снова уклонился от покупки данной книги ! По инициативе сотрудника Библиотеки Конгресса США был объявлен сбор пожертвований в фонд выкупа книги , и через два года , когда сумма была собрана , книга была преподнесена в дар Англии . То есть , Британский Музей явно демонстрировал своим поведением сомнительность такого "дара" . Да и сама процедура введения "рукописи" в оборот вызывает настороженность . Особый интерес представляет одно из русских изданий "Алисы" : под названием "Алиса в волшебной стране" сказка была опубликована в сборнике "Английские сказки" ( данный сборник являлся приложением к журналу "Золотое детство" ) . Год выпуска не указан , не указаны автор перевода и автор иллюстраций , нет каких-либо выходных данных , вообще ! Историки высказывают предположение , что автор перевода - Михаил ПАВЛОВИЧ Чехов ( младший брат А.П.Чехова ) , который был издателем , редактором и основным автором журнала "Золотое детство" с 1907 по 1917 годы . В начале 1920-ых годов им был выпущен десяти-томник , составленный из его переводов . То есть , если один Чехов был автором "перевода" сказки "Алиса" , а другой Чехов внешне неотличим от "Кэррола" - то встаёт вопрос , а кто такой этот "Льюис Кэрролл" ?! Данная ситуация очень похожа на ситуацию со "сказочником Андерсеном" и его "переводчиком" Шварцем , на ситуацию с Карло Коллоди и его "переводчиком" Алексеем Толстым , и так далее . Я предполагаю , что оригинал "Алисы" был написан Михаилом Чеховым в конце 1930-ых годов , когда он жил в Англии . Первый аукцион по продаже рукописи "Алисы" ( 1928 ) - это хронологический дубликат аукциона 1948 года . К этому времени уже могла быть "согласована" фиктивная "история Льюиса Кэрролла" , основой для которой послужили реальные факты из жизни Михаила Чехова . --------------------------------------------------------------------- Аятолла Хомейни - похож на советского актёра Михаила Глузского . Советский военачальник Федюнинский - похож на Шарля де Голля . Дочь Мариса Лиепы , Мария - похожа на Бритни Спирс . Штатовский актёр Аль Пачино - похож на советского актёра , игравшего роль Калиостро в фильме "Формула любви" . Известный хоккеист Павел Буре - похож на Нильса Бора . Фамилии также совпадают . Возможно , прямые родственники ; хотя , можно выдвинуть и шизо-версию : прожив одну жизнь , лангольер проходит некие процедуры ( например , купается в крови не-крещёных младенцев ) , после чего , омолодившись на несколько десятилетий , начинает другую жизнь . |