edgeways.ru
|
|
Второзаконие Пользователь: vava (IP-адрес скрыт) Дата: 16, February, 2021 00:54 Второзаконие - это 5-я часть Книги после Бытия, Исхода, Левита и Чисел.
Второзаконием она называется не потому, что де был некий первый закон, а вот теперь будет второй. Нет. Второзаконие - это повтор пройденного. Престарелый Моисей, которому пора "присоединиться к народу своему" (кстати, в каком месте - не сообщается), толкает речь перед народом Израиля, а кто-то ее конспектирует. В конспекте содержится масса отсебятины, которой не было в первых частях и которая выдается за знание деталей и нюансов - это такой литературный трюк для получения дополнительного доверия у читателей. Досконально сравнивать заповеди из, условно говоря, Первозакония (ПЗ) с заповедями и поправками Второзакония (ВЗ) не будем, а вот последовательность событий, даты, географию и прочие нюансы сравним. Нестыковки ВЗ с ПЗ и отсебятина начинаются с первого абзаца. 1 Сии суть слова, которые говорил Моисей всем Израильтянам за Иорданом в пустыне на равнине против Суфа, между Фараном и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом, 2 в расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни. 3 Сорокового года, одиннадцатого месяца, в первый [день] месяца говорил Моисей [всем] сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них. Фраза написана челом, который уже находится в Земле Обетованной. Но повествование остановилось на том, что израильтяне сосредоточились на равнинах моавитских напротив Иерихона (место впадения Иордана в Мертвое море). Т.е. Иордан еще не переходили. В этой строке используются ранее употреблявшиеся топонимы и новые вперемежку. Из знакомых это Суф, Фаран, Кадес-Варни, Асироф и Хорив. Суф - это Тростниковое море, которое в Книге переводят как Чермное (т.е. Красное). В реальном Красном море тростник никогда не рос. Фаран - пустыня, в которую ушел со своим родом неуравновешенный Исмаил Абрамович. Название переводится как место, где много одиноких деревьев. Кадес-Варни - священное место какого-то Варни (или место святого Варни, х.з.кто это). Из этой точки народ Израиля якобы ушел в пустыню блуждать, туда же вернулся отблудив. Там умерла сестра Моисея от проказы. То ли до блуждания, то ли после. Асироф - "место стоянок", обжитое кочевниками место в одном переходе от Кадеса. Хорив - святая гора, на которой Моисей разговаривал с богом. Тофел - асфальт, смола или известка ( в смысле строительный раствор), скорее всего место с асфальтовыми ямами где-то в районе южной оконечности Мертвого моря. Лаван - белое место. Скорее всего речь про известняковые гряды в пустыне. Если Тофел и Лаван рядом, то речь про известняковую крошку идет, как сырье для отжига извести. Дизагав - золотообильное место - это что-то новенькое! Сеир - это не совсем гора, а нагорье в земле Едомской. Однозначно место, где Моисей начал изрекать свое послание, локализуется между Акабским заливом и небольшим пограничным городком Кадесом посреди Синайского полуострова. Но вот время не соответствует положению. В Числах сказано, что в 5 месяц 40 года по Исходу из Египта евреи хоронили Аарона на горе Ор ввиду главного города (Петры) земли Едомской. Далее они двинулись на царя Сигона (столица которого была на месте нынешнего города Эль-Карак). Далее воевали с Васаном, потом с моавитянами. Ну не мог Моисей в 11 месяце 40 года говорить некие слова, двигаясь на запад От Едома в сторону Средиземного моря, в то время как остальные евреи двинули на север, тесня перед собой моавитян разных, аморреев и прочих кенеев! Смотрим следующую фразу: 4 По убиении им Сигона, царя Аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя Васанского, который жил в Аштерофе в Едреи, 5 за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал: 6 Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: "полно вам жить на горе сей! 7 обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрата; 8 вот, Я даю вам землю сию, пойдите, возьмите в наследие землю, которую Господь с клятвою обещал дать отцам вашим, Аврааму, Исааку и Иакову, им и потомству их". Здесь снова речь идет про территории "за Иорданом", т.е. рассказчик находится в нынешнем Израиле. Из фразы непонятно, кто убил Сигона - бог или Моисей? После победы над Сигоном и Огом Моисей снова начинает рассказывать (а рассказчик конспектировать), но сейчас приводится конкретная цитата, а зачем тогда написана первая фраза? В Первозаконии отсутствует команда Яхве выступать в поход после 2 лет сидения около Хорива (как я и предполагал), а здесь рассказчик решается процитировать слова бога: "полно вам жить на горе сей!..." НО! При этом рассказчик позволяет себе исказить слова Сущего! Яхве якобы обещал праотцам зЕмли Ливана и нынешней Сирии вплоть до реки Евфрат! Не было такого! В предыдущей книге (Числа) Евфрат упоминался при описании Ханаана, но это очень было похоже на вставку. А в обещаниях Аврааму, Исааку и Якову Евфрат не упоминался никогда. Странности наблюдаются и со страной Аморреев. Аморрей переводится как западный человек (западенец). Я упустил, что Аморрей - это сын Ханаана, т.е. правнук Ноя. Убитый Сигон - потомок Аморрея получается. Его царство - это территория нынешней Иордании. А теперь речь идет про то, что и в Ханаане имеется гора (точнее нагорье) Аморреев. Толкователи выкручиваются так, что речь в этой фразе идет про гору Мориа, где Авраам хотел прирезать сынульку и где позже отстроится Иерусалим, но то такое... 9 И я сказал вам в то время: не могу один водить вас; 10 Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные; 11 Господь, Бог отцов ваших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам: 12 как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши? 13 изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими. 14 Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать. 15 И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых, [разумных] и испытанных, и сделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим. Моисей это рассказывает молодежи, которые практически поголовно не помнят тех событий! Те, кто помнили, уже умерли в пустыне. Молодежь не застала момента, когда тесть Моисея Иофор (он же Рагуил) из народа, который сейчас они истребляли, посоветовал так поступить. И кто-то же (не сам ли Моисей?) это записал в ПЗ! Так зачем в ВЗ передергивать? В тысячу крат размножил бог евреев в Египте. Из Египта вышло якобы 2 млн. евреев. Еще в 1000 крат их размножить Яхве не обещал (до двух миллиардов однако!) - это и для наших времен перебор. 19 И отправились мы от Хорива, и шли по всей этой великой и страшной пустыне, которую вы видели, по пути к горе Аморрейской, как повелел Господь, Бог наш, и пришли в Кадес-Варни. 20 И сказал я вам: вы пришли к горе Аморрейской, которую Господь, Бог наш, дает нам; 21 вот, Господь, Бог твой, отдает тебе землю сию, иди, возьми ее во владение, как говорил тебе Господь, Бог отцов твоих, не бойся и не ужасайся. 22 Но вы все подошли ко мне и сказали: пошлем пред собою людей, чтоб они исследовали нам землю и принесли нам известие о дороге, по которой идти нам, и о городах, в которые идти нам. 23 Слово это мне понравилось, и я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от [каждого] колена. 24 Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее; 25 и взяли в руки свои плодов земли и доставили нам, и принесли нам известие и сказали: хороша земля, которую Господь, Бог наш, дает нам. Вот откуда в святой книге эта отсебятина? Неужели рассказчик уверен, что тупой читатель не заглянет в предыдущие части? Там ясно написано, что это сам господь велел отрядить разведчиков в Ханаан! А тут Моисей обвиняет самих евреев, зассавших выступить в неизвестность. Как же так? Ханаан снова назван горой (нагорьем) Аморрейским. Причем это нагорье начинается прямо от Кадес-Варни, что есть полная чушь. От Кадес-Варни тянется нынешняя пустыня Негев. И где-то за Вирсавией (нынешней Беэр-Шевой) начинается Хевронское нагорье, которое в ВЗ именуется Аморрейским.. 26 Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего, 27 и роптали в шатрах ваших и говорили: Господь, по ненависти к нам, вывел нас из земли Египетской, чтоб отдать нас в руки Аморреев и истребить нас; 28 куда мы пойдем? братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там. Снова вольный пересказ с отсебятиной. Не было речи, что народ в Ханаане выше ростом и многочисленнее. Про великанов-рефаимов (сынов Енаковых) речь была. Про городские укрепления до небес не говорилось(просто разведчики отметили что города укреплены, обычно это означало стену высотой метра в 6). 34 И Господь [Бог] услышал слова ваши, и разгневался, и поклялся, говоря: 35 никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим; 36 только Халев, сын Иефонниин, увидит ее; ему дам Я землю, по которой он проходил, и сынам его, за то, что он повиновался Господу. 37 И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдешь туда; 38 Иисус, сын Навин, который при тебе, он войдет туда; его утверди, ибо он введет Израиля во владение ею; 39 дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, и сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра ни зла, они войдут туда, им дам ее, и они овладеют ею; 40 а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю. Здесь у Моисея (и пересказчика) откровенно едет крыша - они обращаются к евреям, уже умершим в пустыне во время блуждания (если оно было)! Это всё очень странно! Моисей по идее должен был бы обратиться как раз к сыновьям тех сомневавшихся израильтян со словами примерно такими И на меня прогневался Господь за отцов ваших, говоря: и ты не войдешь туда; Иисус, сын Навин, который при тебе, он войдет туда; его утверди, ибо он введет Израиля во владение ею; вы, о которых отцы ваши говорили, что вы достанетесь в добычу врагам, и вы - сыновья их, тогда еще не знавшие ни добра ни зла, вы войдете туда, вам дадена будет она, и вы овладеете ею; а отцы ваши обратились и отправились в пустыню по дороге к Чермному морю. Экзегеты почему-то обходят дурацкие закидоны Второзакония молчанием (или я еще недостаточно материала отсмотрел, где-то же это должно разбираться и поясняться). Ну и далее Моисей продолжает обращение к мертвым отцам: 41 И вы отвечали тогда и сказали мне: согрешили мы пред Господом, [Богом нашим,] пойдем и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш. И препоясались вы, каждый ратным оружием своим, и безрассудно решились взойти на гору. 42 Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши. 43 И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору. 44 И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчелы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы. 45 И возвратились вы и плакали пред Господом: но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам. Здесь топография вся перемешана. Под командованием Халева (выжившего разведчика) евреи сражались с филистимлянами из сектора Газы и их союзниками амаликитянами (евреями, потомками Исава, брата Якова=Израиля). И совсем не на Сеире (рядом с Петрой) битва происходила, а где-то рядом с Кадесом, причем противник отступил на север вглубь пустыни Негев, где и рисуют эту непонятную Хорму (в переводе - место скорби). Собственно жители Ханаана (с Хевронского нагорья и из долины реки Иордан), которых можно представить эдаким коллективным Аморреем, в битве и не участвовали от слова совсем. Версия этих разногласий такова - было несколько письменных источников с описанием этого куска истории евреев. Зачем-то в общий сборник включили (не очень удачно) сведения сразу из двух повествований, благо что они расходятся только в деталях. Удивительно то, что за несколько сотен лет многомудрые раввины не исправили вопиющие косяки. |