edgeways.ru
|
Лаборатория
Проверка на прочность прописных «исторических» истин и легенд методами, не запрещенными законодательством.
|
Цензурная скука «московских тайн» Пользователь: Горсей (IP-адрес скрыт) Дата: 30, November, 2014 17:00 Зачем это «строение» называют вокзалом?
Видимо, экскурсоводы-краеведы-цензоры дают намек на столь же странный «Павловский вокзал» при «Павловской/Пулковской обсерватории» «мальтийской» ложи эпохи «Слова о Полку». Так что тут про «вокзал» - очевидная «деза», даже если его стройку обслуживала временная узкоколейка-«зализница» «ленд-лиза». «Вокзал» - это типовое строение, крытый «зал ожидания» со специальной «акустикой» для голосовых объявлений о «прибытии» и «посадке». На фото – не типовой «вокзал» точно. Вполне похоже на германскую «центральную усадьбу» - «правление» - «штаб» гарнизонного «колхоза»/МТС эпохи «битвы за Москву/Лёнинград» и т.п. – такие строения цензоры-краеведы выдают обычно за «барские усадьбы», но тут их, видимо, останавливает слишком «немецкий/штатовский вид» эпохи ленд-лиза, поэтому им легче плести лабуду про вокзал. «Der Bahnhof» - что-то вроде «дорожный/поездной двор/усадьба/хозяйство/хутор». «Поезд» может быть и санным обозом, и тележным, и «выездом» («лошади с экипажем и упряжью»): «Поезд — ряд повозок, едущих друг за другом по одному пути», тут намек на «караваны ленд-лиза» из Америки от мифического дяди Сэмюэля «Рузвельта», которые мифические «Гитлер» и «Сталин» «экспроприировали» «друг у друга» в процессе «битвы за Москву» и прочие «местечки» и ложные «высотки». «Der Bahnhofsanlage» можно прочитать многими способами, например, как «пересыльный/карантинный» «сан-лагерь» на «этапе/дистанции» для «мигрантов» - «гонимых» переселенцев – «цыган/чечен/чухонцев» - чахоточных/чесоточных «чехов» типа «Грегор Замза/Победоносец» - этакий кафкианский «усач»-«кафказец». Прочтения, навязанные тотальной/глобальной цензурой «военного» и «послевоенного времени» сегодня никому не указ. |