edgeways.ru
|
Лаборатория
Проверка на прочность прописных «исторических» истин и легенд методами, не запрещенными законодательством.
|
Отв: наглийский инглич Пользователь: sezam (IP-адрес скрыт) Дата: 03, September, 2018 10:04 в русском есть два корня - "стоять" (стол, пост(-ав, -ой итд), пост в церковном смысле)
и читать. Отсюда пост - она же заства, где СТОИТ постовой. и почта - служба доставки писем и другого ЧТИВА. А в примитивном наглийском диалекте оба смысла слепились в бессмысленное (с их.т.з) слово "post" ПС:Есть еще и слово "после" - по-след-ующий которое тоже прилипло к кусту "post". Тоже очевидно, пост-фактум Итак, читать, стоять и опосля - для тууупыыых европейцев обозначаются единым словом. Я как-то разбирал, чем отличается пресса от принта. Пресса - это прижать (СС=Ж), а принт - придавить (НТ=Д). И вся разница. Мы стоим на стыке, и пох! |