edgeways.ru
|
Лаборатория
Проверка на прочность прописных «исторических» истин и легенд методами, не запрещенными законодательством.
|
Отв: это лишь подтверждает тезис Пользователь: sezam (IP-адрес скрыт) Дата: 16, July, 2021 09:41 о том, что "русский"* в значительной степени близок изначальному.
* Не современный "литературный", который по сути является канцелярским-имперским вариантом. >> Лксика это только часть. >> Синтаксис и морфология куда важнее. ну... наверное, да. Я просто не хочу вдумываться. Там еще семантика есть... >>Два примера: >>В современный русский язык можно легко вставить любое слово из английского языка >>и вставляются в огромном количестве, как когда-то вставлялись из французского. >>Однако русский язык от этого не стал ни французским, ни английским. Именно так. Русский, как имперский (а это, если убрать политическую окраску, означает - ВСЕОБЩИЙ для некоего числа народностей) имеет такое свойство: Именно морфология придает русскому языку русскость. Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, >>В английском языке огромное число французских и латинских слов, >>но английский не стал ни латинским, ни французским. английский тоже имперский. Но он пошел по другому пути - по пути упрощения и закукливания. Да, в нем есть (якобы, "исторически заимствованные", но скорее - вставленные при искусственном формировании в 19 веке) "французские" и "латинсике", но в него нельзя вставить ничего сейчас. Разве что, кроме слов типа "vodka". >>Если посмотреть, сколько в узбекском языке арабизмов и иранизмов, а в таджикском тюркизмов, >>то окажется, что в узбекском и таджикском языках 70% лексики (существительных в основном, >>но и прилагательных тоже богато) общие, тем не менее, ни узбекский не стал таджикским, >>ни таджикский не стал узбекским. >> Все эти языки были искусственно разделены при формировании соответствующих республик СССР. Ну не совсем, немного ранее - всё в том же 19 веке, когда и была начата программа по формированию "наций" как языковых/расовых образований, якобы жутко древних. То же самое с языками Прибалтики. На каком языке говорили жители двух соседних сел на границе современной Латвии и Литвы во времена, когда ни Латвии, ни Литвы не было, а даже не существовало словарей/учебников соотв. языков? А это всего лишь 18 век (по ТИ) Меня иногда прикалывают упаковки европейских товаров (в смысле - ЕС) на какой-нибудь пачке печенья дано описание на словенском, словацком, ховатском, черногоском итп итд, которые отличаются какой-нибудь ОДНОЙ буквой или диакр.значком. То есть, по сути, НЕТ РАЗЛИЧИЯ. Но людей приучают к мысли, что они являются РАЗНЫМИ народами. Мы стоим на стыке, и пох! : Козлов Евгений, Виктор Ф., Навигатор |