Автор: Акимов В.В. (213.247.135.---)
Дата: 27-12-03 21:36
Данные примечания сделаны мной только для одной единственной цели: показать, как и чем НАУКООБРАЗНЫЕ РАССУЖДЕНИЯ отличаются от ПОДЛИННО НАУЧНЫХ.
Подлинно научные ДОКАЗАТЕЛЬНЫ, то есть имеют целью найти и именно ДОКАЗАТЬ ТО, что автору изначально было не известно. Методика доказательства должна соответствовать науке.
Наукообразные – ПРОИЗВОДЯТ ПОДГОНКУ под заранее известный автору результат или мнение, в «истинности» которого автор изначально не сомневается. А чтобы подгонка оказалась успешной, «методика» доказательства выводится за рамки данной науки. Кроме того, приходится идти на откровенные нарушения правил цитирования, говорить об абсолютно не имеющем отношения к сути рассматриваемого вопроса (именно чтобы отвлечь внимание читателя от сути), прибегать к доводам и аналогиям откровенно нелепым, выдумывать цитаты или трактовать их абсолютно произвольно, игнорируя мнение тех, кто писал об этом ранее, и т.д. Данная статья идеально иллюстрирует все вышесказанное.
Примечания выполнены в скобках и помещены в тексте статьи.
АКИМОВ В.В.
27.12.03
Ярослав Кеслер
ГДЕ БЫЛ РАСПЯТ ХРИСТОС И КОГДА ЖИЛ АПОСТОЛ ПАВЕЛ
What’s our profit,
That you’re a prophet?
Какой нам прок,
Что ты пророк?
(Вопрос Синедриона Павлу)
Нет, и в церкви все не так,
Все не так, как на надо!
(В. Высоцкий)
Традиционно считается, что распятие Христа произошло на холме Голгофа в том самом Иерусалиме, который на этом же месте существует до сих пор. Об этом нам рассказывают на всех языках мира канонические Евангелия. Тем не менее, в самих Евангелиях содержатся прямые указания на совершенно иное место свершения этих драматических событий.
(А что, Евангелия и Послания апостолов – это одно и то же? Где именно в ЕВАНГЕЛИЯХ содержатся указания на «совершенно иное место»? В дальнейшем тексте статьи Евангелия почти не упоминаются. С первой же строки – передержка, рассчитанная на читателя, незнакомого с Новым заветом.)
В частности, место действия однозначно указано в английском варианте Послания Св. Апостола Павла к Галатам (Гал. 3, 1).
(Стоп, стоп, стоп!! Чушь поехала с первой же строки. При чем здесь английский «вариант? И что это такое – ВАРИАНТ? Речь может идти только об английском переводе некоего текста с древнегреческого, который, собственно, только и может быть источником. Почему не указаны выходные данные цитируемого английского издания?)
Оно гласит: «O Foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?», т.е. по-русски дословно «О, Неразумные Галаты, кто заколдовал вас, чтобы вы не подчинялись истине, на чьих глазах Иисус Христос был со всей очевидностью выставлен напоказ, распят среди вас?»
(Восстановительный перевод Уитнесса Ли («Живой поток», 1998. С. 869) переводит этот фрагмент так: «О неразумные галаты, кто вас заворожил – вас, у которых перед глазами Иисус Христос был открыто изображен распятым?»)
И по-гречески «...» означает дословно: «…Галаты…- на ваших же глазах Иисус Христос был преследуем по закону за свои убеждения будучи распят.»
(Что значит «по-гречески»? В переводе на греческий язык или в подлиннике такого-то века на греческом языке? Иными словами, каким временем датируется тот список, на котором по-гречески это написано? )
Иными словами, именно галаты были очевидцами последних страданий Христа, и его распятие произошло среди галатов, у них на глазах.
(Не приведя сравнений в переводах этого фрагмента на разных языках, не приведя ВСЮ фразу по-гречески, не указав выходных данных издания, из которого это место процитировано, Кеслер сразу же делает выводы о том, что распятие Христа произошло среди галатов. Элементарная безграмотность? Сознательная фальсификация? Подгонка под какое-то заранее сформированное мнение?)
Напомним, что галаты жили не только в Галатии - малоазиатской области южнее Царьграда-Константинополя, т.е. нынешнего Стамбула, но и на Дарданеллах (Галиполис, нынешний г. Гелиболу), и в северозападном Причерноморье: в районе г. Галац, рум. Galati в Румынии, а вовсе не в Палестине (ср. также Галатасарай = Золотой дворец в Стамбуле).
Естественный центр региона проживания галатов находился на Босфоре, как бы его не называли: Царь-Град, Константинополь или Стамбул. Царь-Град и его лысая гора Бейкос, описанная, в частности и Н. Гоголем, и М. Булгаковым в его романе «Мастер и Маргарита» - это и есть место великой трагедии, напротив Gul Gata - т.е., по-шведски, “Золотых Ворот”, место, превратившееся в “Голгофу”для Иисуса Христа.
(Чушь, рассчитанная на дураков, не читавших Булгакова. У него Лысая гора расположена в Ершалаиме (Иерусалиме), а отнюдь не на Босфоре.
А что, подлинники Евангелий были написаны на шведском? Или на шведском говорили на Босфоре или в Иерусалиме?)
Там же, кстати, расположена и колоссальная гробница, в которой как считается похоронен ветхозаветный Иисус Навин, который в западноевропейских вариантах Нового Завета называется просто Jesus, т.е. Иисус.
(Что значит – «как считается»? Мало ли что «так считается по легендарной версии. На чем основано Ваше убеждение, что это – подлинная могила (или, наоборот, это – миф) Иисуса Навина?
«В западноевропейских»… Имеет значение только то, как он назывался в древнееврейских подлинниках или в Септуагинте. Вы, г-н Кеслер, привели цитаты из них? Кроме того, какой именно Иисус имеется в виду, может определяться контекстом. Вы его проанализировали?)
Так что, согласно рассмотренной фразе из Евангелия, распяли Христа галаты-иудеи в Царьграде, а совсем не в нынешнем Иерусалиме. (Подробно об этом можно прочесть в книгах Г. Носовского и А. Фоменко, например: «Реконструкция Всеобщей истории». М., ФИД «Деловой экспресс», 1999)
(1.Не «согласно рассмотренной фразе из Евангелия» (грубейшая ошибка), а, во-первых, из послания Павла к галатам. Евангелия и «Послания» входят в Новый Завет, но это – разные вещи; во-вторых, фраза взята не из наиболее близкого к Павлу издания, а из какого-то английского перевода, выходные данные которого не указаны вовсе.
2. Галаты – не иудеи, а эллинское племя. Впрочем, если «от балды» считать греков евреями, то…
3. Значит, Вы, Я.А., согласны считать доказанным фактом то, что сами Ф и Н называют «гипотезой»? Уже и ссылки на них пошли, как на носителей какой-то окончательной истины. А еще говорите – я не фоменкист).
В русском православном варианте фраза из упомянутого Послания переиначена: «О несмысленые Галаты, кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?» Здесь курсив не автора, а канонизированный, т.е. слов «как бы» в исходном варианте не было и вставлены они гораздо позже, скорее всего, в XVII веке, по аналогии с католическим Евангелием, например, с французским «…Galates… aux yeux de qui Jesus-Christ a ete peint comme crucifie?», т.е. дословно «Галаты… перед вашими глазами Христос был нарисован как распятый».
( Это вполне согласуется с приведенным мной фрагментом из перевода Уитнесса Ли.)
Напротив, в немецком протестантском варианте «…Galater… denen doch Jesus Christus vor die Augen gemalt war als der Gekreuzigte?» слово als вряд ли вообще может быть переведено как «как бы», и смысл фразы также вполне ясен: «Галаты… ведь перед вашими глазами как на ладони был распятый Христос».
(1. Каком «протестантском варианте»? Выходные данные издания?
2.Эта трактовка фразы также вполне может быть понята как ссылка на изображение или словесно нарисованный в проповедях образ Христа, но абсолютно не дает оснований утверждать, что галатам напоминают о реальном факте распятия на их глазах. )
Более того: и немецкому gemalt, и французскому peint в английском должно было бы соответствовать painted “живописанный, нарисованный красками”, чего там и близко нет, а в русском уж никак не “предначертан”.
( Почему же непременно «нарисованный красками»? Объединяя и сравнивая все эти варианты переводов, можно прийти к выводу, что речь идет именно о словесно нарисованном образе Спасителя, о рассказах о нем, которые галаты почему-то забыли. Потому-то и нет намека на живопись красками, что имелось в виду словесное описание. )
“Нарисованный” Христос, скорее всего, впервые появился в редакциях XVII в. Во французской редакции (т.е. редакции самих галлов-галатов) слово peint «был нарисован» вставлено вместо изначального peine «страдал», которое сразу делает французский вариант полностью адекватным греческому: “… на ваших глазах Христос страдал, в то время как его распинали”!
(Галаты – в XVII веке?? Побойтесь Бога, Я.А.
1. «Скорее всего» – не доказательство, а свидетельство пылкого желания, чтобы было так. В математике это называется подгонкой решения под уже известный ответ. Когда же поймет уважаемый химик, что любой человек так же может сказать, что по его мнению, СКОРЕЕ ВСЕГО, дело было иначе. И будет столь же «прав».
2. Опять двадцать пять…Известна ли автору разница между переводом и РЕДАКЦИЕЙ текста?
3. А чуть выше галаты были евреями. Итак, галлы-французы = евреи-галаты? А Вы Я.А., в Израиле это не пытались озвучить? Ну, или в Париже?)
Аналогично и в нынешнем русском переводе смысл фразы Послания был искажен: одно исходное греческое слово “проэграфе” (“его преследовали за убеждения”) никонианские переводчики разделили на два: “про” (“пред”) и “эграфе” (“был начертан”), из чего затем было довольно грубо слеплено современное “предначертан”.
(А в переводах на других языках, включая процитированные Вами? Их авторы что, с Никоном договорились? )
Поскольку противоречие с оригинальным смыслом в русском варианте оказалось слишком очевидным, позднее появилось туманное толкование, что якобы именно яркая проповедь Апостола Павла нарисовала перед галатами настолько “живописную” картину распятия, что они ощутили последние страдания Христа как происходившие как бы у них на глазах.
То, что Галатия указана как место распятия Христа именно в Послании Апостола Павла, а не других Евангелистов, далеко не случайно.
(Кошмар!! Павел – евангелист?? Что, существует Евангелие от Павла? В Средние века существовала издевательская поговорка: «Не сочиняй пятое евангелие». Их четыре: Матфей, Марк, Лука и Иоанн.)
Апостол Павел - ключевая фигура в становлении института церкви. Это, по сути, первый отец церкви. Именно он в своих канонизированных позднее Посланиях сформулировал юридические нормы церковной жизни от имени Христа.
(Отец ВОСТОЧНО-КАТОЛИЧЕСКОЙ церкви. Маленькая, но существенная разница.)
Что же мы узнаем о его биографии из Евангелия? Иудей по имени Саул (Saul), родился в Тарсе (Tarsus, нынешний Тарсус, средиземноморский порт на юге Турции) и воспитывался у ученого фарисея по имени Гамалиил (= евр. Дар Божий = греч. Теодор = Федор). По-русски его принято называть Савл (что фонетически неверно), только чтобы как-то отделить от ветхозаветного иудейского царя Саула
( А Раша вместо Россия – фонетически верно? А Париж вместо Пари – фонетически верно? А Германия вместо Дойчланд – фонетически верно? Здесь Кеслер явно игнорирует языковую традицию, способную искажать фонетику заимствованных иноязычных слов, и приписывает переводчикам какие-то тайные замыслы. Зачем было «отделять» переводчикам Савла от Саула? Ведь кроме Фоменко и Кеслера, их никто и никогда не отождествлял. В Библии полно совпадающих имен, и никто их никогда фонетически не изменял, чтобы «как-то отделить» друг от друга.)
Заметим, что «иудейское» имя Саул по-литовски означает «солнечный», т.е. Саул = рыжий.
( А по-азербайджански «саул» (sah ol) означает "будь здоров» (употребляется в значении «спасибо»). Ну и что? Давайте отсюда сделаем вывод, что «спасибо» означает благодарность апостолу за провозглашенную истину новой веры.
Да и как можно литовское значение слова «Саул» применять ко времени, когда ни Литвы, ни литовского языка не существовало?)
Юношей Савл активно преследовал учеников распятого Христа и сочувствующих им, в частности, участвовал в казни мученика Стефана и получил в награду его одежду. Затем ему было озарение на пути в Дамаск, после чего он принял крещение и стал первым прозелитом - ревностным проповедником новой веры, причем не только среди иудеев, но и среди язычников.
О чудесном преображении Савла Христом свидетельствует, кроме его собственных заявлений, только упоминание о «тайном ученике» Анании, с помощью которого Христос вернул зрение Савлу, получившему шок при озарении. Тем самым Савл - не только «вторичный» Апостол, появившийся после распятия Христа и не входивший в число первых учеников Христа, но первый канонизированный самозванный Апостол, поскольку до него после распятия Христа вторичными Апостолами становились только люди, рукоположенные его учениками-первоапостолами.
Из Деяний Апостолов прямо следует, что многие христиане-современники Савла не признавали его настоящим Апостолом, что его весьма огорчало. Сам он, пытаясь убедить их, говорил, что умер, сораспявшись с Христом, после чего в его теле поселился сам Христос. По сути, этим он ставил себя выше первоапостолов и не только присваивал право действовать от имени Христа, вселившегося в него, но и самому тем самым представлять Христа во плоти и быть мессией. Это - фактическое начало новой, павлианской церкви.
История же о том, как он из Савла стал Павлом вообще невразумительна. Начнем с самого имени Павел. Это имя появляется впервые в Деяниях Апостолов у римского проконсула Сергия Павла (лат. Sergius Paulus), которого якобы обратил в христианство Савл. Но откройте комментарии к Библии, и вы прочтете, что имя Павел - греческое, от «паулос» (греч. ), которое якобы означало «незначительный». Между тем собственно в греческом языке такого слова нет и не было, поэтому энциклопедические словари вынужденно производят его от латинского paulus. Однако и это слово сомнительно, поскольку «малый» по-латыни исходно paucus (откуда, например, ит. poco), и только от него могло быть образовано уменьшительное pauculus «маленький» (ср. ит. piccolo). Позже, после выпадения неударного слога, письменно зафиксировано латинское paulo “немножко”, и только после этого могло быть образовано paulus. Это уже само по себе указывает на средневековое происхождение имени Павел. (Примечательно, что и в русских диалектах параллельно появилось нарицательное слово павел = паук!)
(Я бы сказал, что это – указание не на средневековое, а на сугубо современное происхождение имени Павел, поскольку все указанные манипуляции со слогами – плод фантазии Кеслера.)
Но это еще не все. Существует греческий глагол со значением «предавать», «изменять», откуда также «измена» и поговорка «» - «продал душу дьяволу». Поэтому по-гречески означало «изменник», «предатель» - и именно так Савла-Павла могли прозвать как гонители христиан ортодоксальные иудеи-саддукеи, которым он изменил, так и не поверившие в его «преображение» первохристиане-«эллины»! Позже Павел со своим приятелем и личным врачом Евангелистом Лукой сделали предателем первоапостола Иуду, откуда в Новом Завете появилось два Иуды: один Св. Апостол, а другой - «Иуда, Христа предавый».
( Что значит «сделали предателем»? Откуда информация? Где ссылка на источник?)
Характерно, что Анания, такой же прозелит-перевертыш («тайный ученик», он же и иудейский первосвященник), для того, чтобы вернуть Савлу зрение, нашел его именно в доме Иуды.
Что же касается истории с обращением проконсула Сергия Павла, остается только добавить, что «родовое латинское» имя «римского проконсула» Сергий просто означает человека, носившего признак военачальника: кольцо в ухе, т.е. серьгу, как у казаков. (Слово серьга происходит от балто-славянского ъхъ-рoгъ «ушное кольцо», ср., например, нем Ohrring «серьга».)
( Верх нелепости. А что, родители, давшие проконсулу имя Сергий, говорили на балто-славянском или немецком? Или проконсулы носили серьги? Где источник?)
Кроме того, в истории с проконсулом Павлом, по сути, повторяется сюжет ослепления Савла при озарении его Христом, причем теперь уже Савл насылает слепоту на своего оппонента-волхва в присутствии проконсула Павла, чем уверяет последнего в своей божественной силе. После этого эпизода из Деяний исчезает как имя Савл, так и «проконсул» Павел, и появляется собственно Апостол Павел. (То, что история «вторичного» Апостола Павла плохо стыкуется с Деяниями первоапостолов, подробно разобрано, например в книге З. Косидовского «Сказания Евангелистов», М., ИПЛ, 1979.)
(
Зенон Косидовский, все содержание и весь контекст замечательных книг которого направлены на обоснование того, что описанные в Библии события и люди существовали в реальности, не обрадовался бы, узнав об использовании его текста для доказательства противоположного мнения. Почему бы, Я.А., не упомянуть чуть подробнее о подлинном мнении Косидовского о старозаветных и новозаветных персонажах?)
Характерно также, что в упомянутом Послании Апостола Павла к Галатам говорится об отмене Новым Заветом закона, который существовал до этого 430 лет (Гал. 3,17). Если отсчитывать Новую Эру не от условной традиционной даты монаха Дионисия, канонизированной только в 1563 г., а от вспышки «Вифлеемской Звезды» - самой яркой в обозримом прошлом сверхновой в 1054 г. в созвездии Тельца (нынешняя Крабовидная Туманность), а Христовы заповеди считать первым кратким сводом законов, данным около 1085 г. (т.е., условно, «ветхим заветом»), то это Послание Павла, «вторичного» Апостола, по сути, первого самозванного новозаветного Апостола датируется не ранее 1484 г.! Не исключено, что римлянин Апостол Павел отразился в традиционной истории и как римский юрист Павел, один из создателей «Кодекса Юстиниана», труды которого обрели силу закона якобы с 426 г., т.е. (со сдвигом на 1054 года) реально после 1480 г. На то, что деятельность Апостола Павла описывает события XV-XVI вв., указывает и его 2-е Послание к Римлянам. В нем Павел сообщает, что собирается посетить Испанию (не Иберию!), само название которой впервые появилось только в 1479 г.!
(Источник??)
Рассмотрим теперь историю Римских Пап Павлов, поскольку она сама по себе также дает ключ к пониманию процесса становления института церкви. Всего до конца XX в. римская церковь насчитывает шесть Пап Павлов и два Иоанна-Павла. О Папе Павле I, якобы правившем в 757-768 гг., впервые упомянуто в XVI в. - в Книге Пап, «счастливо обнаруженной» в это время, где перечислены Папы до конца X века, на чем она обрывается. Ничего существенного о нем неизвестно, кроме одного весьма характерного обстоятельства: его деятельность совпадает с последними годами жизни легендарного франка Пипина (Короткого) и первым помазанием Папой короля (сына Пипина, Карла Великого). Таким образом был создан первый «исторический» прецедент проявления превосходства духовной власти над светской.
Следующий Папа Павел (II) появляется в истории как раз во второй половине XV в. (якобы правил в 1464-1471 гг.). Об этом Павле известно следующее: он принадлежал к богатой венецианской семье, был дипломатом и путешествовал, а приехав в Рим, купил там кардинальскую шапку. Это вызвало грандиозный скандал в веротерпимой Венеции, враждовавшей с Римом - этого Павла хотели даже лишить гражданства и конфисковать имущество его семьи. Тем не менее, через пять лет после этих событий он был избран Папой, а его любимым занятием стали пытки еретиков - академиков-платоников - в которых он лично принимал участие.
Двое последующих Пап Павлов появляются в самое смутное время XVI века. Папа Павел III (1534-1550) - основатель института инквизиции, узаконивший орден иезуитов Игнатия Лойолы. Он же созвал и знаменитый Тридентский собор. Папа Павел IV (1555-1559) - яростный борец с письменной ересью, зачинщик книжных аутодафе и создатель первого «Индекса запрещенных книг». Его призывы к сожжению всех еретических книг отражены в деятельности Апостола Павла в Эфесе, подстрекавшего «ефесян» опять же к первому «историческому» прецеденту книгосожжения.
Папа Павел V (1605-1621) опять-таки действует в смутное время (ср. смуту в России: с года смерти Царя Бориса до окончательного укоренения Романовых в Москве после замирения с Польшей).
(При чем здесь «ср. смуту в России», если речь идет о смуте в период понтификата Павла V? О какой смуте в Италии идет речь? И не для того ли потребовалось маловразумительное «ср.» применительно к России, чтобы как-то доказать, что Павел V жил именно в смутное время?)
Этот Папа-контрреформатор наложил интердикт на непослушную Венецию и собирался с ней воевать, но проиграл, и его иезуитов из Венеции выгнали.
Следующий, вполне реальный Папа Павел (VI) появляется только в XX в. (1963-1978). Он становится первым демократизатором католической церкви: в частности, отменяет в 1966 г. «Индекс запрещенных книг», введенный его тезкой-предшественником Павлом IV в XVI в.
Надо полагать, что верхушка римско-католической церкви, начиная с XVII в., была всегда прекрасно осведомлена и о вымышленности традиционной истории до XVII в. , и о неверности нынешней хронологии. В пользу этого предположения говорит следующее. Предшественник Павла VI принял имя Иоанн XXIII (1958-1963) одновременно с признанием Римом лже-папой средневекового «Иоанна XXIII» («неаполитанского пирата» Балтазара Коссы, правившего якобы в 1410 - 1415 гг.). Этим Папский Рим попытался в последний раз «вылизать» собственную историю. Однако очевидная угроза рукотворного, ядерного апокалипсиса (Карибский кризис 1962 г.) побудила папство пойти по пути резкой демократизации института римско-католической церкви, провозглашенной на 2-м Ватиканском соборе в 1962 г.
(О, да!! Именно Карибский кризис 1962 г. более убедительно, что все остальные доводы, доказывает, что Христа распяли евреи-галаты, причем именно на Босфоре!!)
Преемник Павла VI объединил его реформаторские идеи с идеями Иоанна XXIII в своем символичном имени Иоанн-Павел I. Это опять-таки, по сути, положило начало еще одной, новейшей папской церкви. Еще далее пошел по пути демократизации Папа Иоанн-Павел II, публично покаявшийся за инквизицию и отказавшийся от устаревших догматов. Если, чего доброго, он объявит и об отказе от “филиокве” и остальных 5 пунктов, отделяющих католиков и православных от совместного моления - это, как это ни покажется парадоксальным, может стать концом православной церкви, ибо не останется даже формальных препятствий для унии с католиками, которую православные иерархи всегда считали смертельно опасной для своего института церкви.
Деятельность средневековых «Павлов» по созданию института христианской церкви (см. статью «Становление образования, юриспруденции и институтов церкви…») отразилась и в переходящих в друг друга фантомных «ересях», которые объединяет стремление к «очищению церкви». Сначало это павликиане, появившиеся невесть откуда в Византии якобы аж через 700 лет после «Апостола» Павла, но сразу же после не менее легендарного Папы Павла I. Их государство в Малой Азии, т.е. там, где действовал одноименный апостол и жили галаты, было разгромлено византийцами якобы в 878 г. При этом часть павликиан укрылась в Армении, а другая часть перебралась на территорию нынешних Болгарии и Румынии и превратилась в богомилов. После разгрома (теми же византийцами) ересь богомилов переместилась на запад, на юг Франции (т.е. в Галлию), где еретики плавно перешли сначала в катар, а затем - в альбигойцев, якобы окончательно разгромленных Людовиком VIII в 1229 г. Здесь как раз в России традиционно начинается «Ордынская эпоха», а в Италии - «Проторенессанс». Сдвиг же вверх на вымышленные 260 лет «орды-реконкисты-проторенессанса» приводит нас прямиком снова в конец XV в. - в 1489 г., где француз Людовик VIII оказывается Карлом VIII.
Все вышеизложенное позволяет с большой долей вероятности утверждать, что собственно римская церковь реально появляется только в XV в., а «католической» становится только в XVI в. Новый, вторичный Завет и канонизировал в качестве “отца-основателя” этой церкви, “вторичного” Апостола под именем Павла, самозванно ставшего выступать “от имени и по поручению Иисуса Христа”.
Так, вероятно, и появилось “новозаветное второзаконие” в начале XVI в., когда после распятия Христа (в 33 + сдвиг на 1054 г. = 1087 году) прошло как раз примерно 430 лет, т. е. во времена средневековых Пап Павлов и Папы Юлия II (1503-1513), по-видимому, реально введшего юлианский «христианский» календарь наряду с новой церковной доктриной, разработанной с участием основоположника современной идеологии Макиавелли (см. статью «Счисление и календарь»). Параллельно с деятельностью средневековых «Павлов» и у ортодоксальных иудеев появилось свое «Второзаконие», отнесенное уже в XVII веке в «Ветхий Завет».
В заключение необходимо отдать должное библеистам, проделавшим колоссальную работу по внутреннему самосогласованию канонизированного Священного Писания. В настоящей работе ни разу не возникал вопрос о подлинности того или иного документа Священного Писания или об авторстве этих документов. Для беспристрастного исследователя информативен любой источник, так же, как для криминалиста и подложный документ как источник информации не менее ценен, чем подлинный.
(Только не в том случае, если он уводит в сторону от истины. Ну, а насчет «беспристрастного исследователя» из вежливости стоит умолчать)
Когда, например, в «Апокалипсисе» мы читаем о стекле, прозрачном как хрусталь (Откр. 21, 18; 21, 21; 15,2; 4,6), то становится понятно, что наиболее вероятна зодиакальная датировка этого произведения именно 1486 годом, поскольку стекла, прозрачного как хрусталь, до середины XV в. никто изготовлять не умел.
(В данном случае «беспристрастный исследователь» выступает с позиции сверхпристрастного материаловеда, которому всюду мерещится «родное». В каком из переводов Апокалипсиса мы об этом «читаем»? В русском переводе Библии в отмеченных стихах нет ни слова «о стекле, прозрачном, как хрусталь». Всё последующее «материаловедческое» рассуждение сразу провисает в воздухе. Кроме того, даже если бы и были слова о хрустале в каком-то из переводов или даже в тексте первоисточника – почему нужно понимать их буквально, а не образно? Если мы говорим «Силен (или храбр), как лев», то не начинаем же мы реально сопоставлять человека и льва и доказывать, что раз в данной местности львы никогда не водились, то оный человек хил, труслив и слаб!
В Апокалипсисе ведется экзальтированный мистический рассказ, переполненный образными сравнениями и туманными видениями и пророчествами. Стекла, прозрачного, как хрусталь, видите ли, тогда не было. А почему Кеслера не интересует сама возможность существования описываемых там тварей со множеством крыл и очей, и он не доказывает со ссылкой на биологию, что таковые невозможны? Они, что, действительно существовали? Почему о них не ставится вопрос? Да потому, что оные твари ничего не добавляют к его хроно-аргументации. А вот хрусталь химику-материаловеду как-то ближе. Плюс – работает на его версию (то, что хрусталь есть, как минимум, не во всех переводах, не важно. Достаточно, если он есть хотя бы в одном. И абсолютно не важно, что речь идет не о хрустале, а о сравнении – «как хрусталь». Как говорится, у кого что болит, тот про то и говорит.)
И когда в 1-й Маккавейской Книге Ветхого Завета мы читаем о победах римлян в Испании (1-я Макк., 8.3) и над галатами (там же, 8,2), то мы опять-таки узнаем в них уже знакомые события второй половины XV в.
(Какие именно?? События не названы.)
Весьма показательно, что Маккавейские Книги не вошли в еврейский и православный канон, а признаны богодуховными только западной христанской церковью. И не мудрено - ведь в той же 1-й Маккавейской книге действует противостоящий Иуде Маккавею Димитрий, а оборонительный союз иудеев с римлянами (там же, 8, 21-30) описан в точности как такой же летописный союз русских князей с Царь-Градом - Византией! Заметим напоследок, что Иуда Маккавей прекрасно огласовывается как Иуда Московский.
(Очень интересно было бы узнать – Вы Я.А., ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ТАК ДУМАЕТЕ??)
Прав был, Владимир Высоцкий, ох, как прав… (см. эпиграф)
(А что, Высоцкий в своих ернических стихах имел в виду именно разбиравшуюся здесь проблему?)
|
|