Литературный Салон (архив)
 ОНИ ПИСАЛИ ЗА ШОЛОХОВА
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   12-08-03 09:46

ОНИ ПИСАЛИ ЗА ШОЛОХОВА

Самый грандиозный
литературный проект ХХ века

       




Шолохов беседует с журналистами, 1975 г. (Фото ИТРА-ТАСС)

    

       
Принято считать, что явление и понятие «литературный проект» появилось у нас только сейчас. И все это оправдывается требованиями рынка, вкусами читателей и прочими внелитературными обстоятельствами. Но все же ошибочно считать это явление чем-то новым в русской (да и в мировой) литературе. Вспомним хотя бы нашего Козьму Пруткова. Уже не говоря о Шекспире, который, судя по всему, — вообще самый удачный литературный проект в истории. Но и в ХХ веке дан пример проекта столь грандиозного по масштабам творческого результата, по протяженности во времени, по всемирности признания, что он увенчался не чем иным, как Нобелевской премией...

       Читатель конечно же догадался, что речь идет о Шолохове Михаиле Александровиче. И набивших оскомину спорах на тему: «Сам он писал или кто-то другой постарался?».

       Известно, что тщательно проведенный компьютерный анализ якобы доказал авторство Шолохова. Но ни один компьютер не способен на то, на что способен живой человек — на живой же филологический, текстологический, литературоведческий и, наконец, личностный анализ. Плюс способность иследовать исторический контекст.

       

       А был ли автор?
       Я хочу рассказать о новой версии. А потому пару слов об авторе. Его имя Зеев Бар-Селла. Тридцать с лишним лет назад я знал его как Володю Назарова. Весьма амбициозного молодого лингвиста, который свои первые статьи, посвященные древнегреческим текстам, опубликовал в журнале АН СССР еще будучи школьником. Его первая книга по северокавказским языкам была выпущена им в 26 лет, но пошла под нож, поскольку ее выход совпал с отъездом автора на историческую родину его матери. И еще немаловажная деталь: по отцу он — дальний родственник генерала Назарова, избранного донским атаманом после самоубийства Каледина...

       В письме ко мне Зеев так описал начало своей работы: «Тихим Доном» я занялся, приняв в качестве рабочей гипотезы, что автор романа — это Шолохов. Задача, которую я перед собой ставил, была чисто академическая: можно ли, не имея уличающих документов, доказать наличие или отсутствие плагиата?

       Иными словами: может ли сам литературный текст служить уликой в споре об определении авторства?

       Мой ответ — положительный: может! Потому что каждое произведение литературы несет в себе не только неизгладимые черты личности автора (биографические моменты, круг чтения), но и времени, в которое оно было написано. Это было ясно и до меня... научная совесть чиста — к роману и Шолохову я подошел непредвзято, а к выводу, что Шолохов — вор, меня привели факты».

       Вскоре в Москве должна выйти итоговая книга Бар-Селлы по шолоховскому вопросу, и я с разрешения автора хотел бы заранее подготовить широкого читателя к той информации, которую он из нее получит.

       Коротко ее вывод таков. Шолохов ничего не крал, как предполагают некоторые его противники. Но он почти ничего и не писал. Точнее, не писал в общепринятом смысле этого слова. А именно: не задумывал, не составлял планы, не громоздил черновики, не марал рукописи бесконечной правкой в поисках единственно верного слова. Да и следов этой работы не осталось. А ведь жил он не в Древней Греции, а сейчас, когда все просто заполонено архивами и все, вопреки советам Пастернака, только и делают, что трясутся над рукописями.

       А тут — ноль, зеро. Ни черновиков, ни дневников, ни рецензий, ни застолий. Я имею в виду не всем известное пьянство Шолохова, а то повсеместное сидение литераторов и вообще художников в разговорах о высоком, которое для них — просто экологическая среда обитания.

       Впрочем, есть один документик — выступление на Втором съезде писателей. На печатном экземпляре речи Шолохова стоит следующая надпись: «Л.Ф. Ильичеву, дорогому другу и автору сей речуги, — с поклоном и благодарностью. М. Шолохов. P.S. Аплодисменты — пополам: мне, как исполнителю, тебе — как автору. М.Ш.». Получается, что Шолохову нечего было сказать даже на собрании коллег?.. Но и наедине ведь — тоже. Бар-Селла приводит замечательный пример из воспоминаний писателя Виталия Закруткина, как тот безуспешно пытался раскрутить Шолохова на разговоры о литературе, а тот отмолчался.

       Ну хорошо. Споры-то идут вокруг «Тихого Дона». А остальное? Но там тоже все темно, неясно, опутано какой-то странной таинственностью. И чем дальше, тем больше понимаешь, что затворничество Шолохова в Вешенской было совсем не таким, как затворничество Вольтера или Фолкнера.

       Не пора ли с этим разобраться? Так вот эту задачу и решил Зеев Бар-Селла в упомянутой книге. Названа она «Литературный котлован». Почему? Поймете, прочитав этот текст до конца.

       А первое, что читатель узнает, — что замысел этого проекта возник еще в начале 20-х годов в недрах Объединенного государственного политического управления СССР (ОГПУ)...

       

       Чрезвычайно культурная комиссия
       Почему именно в это время и почему ОГПУ? — возникает закономерный вопрос. Автор исходит из верной посылки, что к началу 20-х гг. наступил глубокий кризис затеянной революции. Военное наступление после польской катастрофы остановилось окончательно. Экономическая катастрофа и продразверстка ввергли «молодую республику Советов» в смертельно опасный политический кризис. Восстали Кронштадт, Тамбов, Семиречье и проч. Последним усилием Ленин сумел вывернуться из политического и экономического кризиса, введя нэп.

       Но ведь у революции были еще и весьма амбициозные культурные планы. А именно: пробудить невиданную творческую активность народных масс в той области, где до сих пор главенствовали выходцы из эксплуататорских классов. Эту мечту лучше всего выразил главный поэт революции В.В. Маяковский: «Сидят папаши — // Каждый хитр. // Землю попашет, // Попишет стихи». Беда только, что все, кто умел писать нечто художественное, сплошь оказывались из старых правящих классов. Усилия специально созданного Пролеткульта пропадали втуне, тем более что сам Пролеткульт состоял из одних бывших интеллигентов.

       За что боролись?

       Так что в воздухе просто витал некий социальный заказ на гения из народа. Чем должен заниматься этот гений? В полном соответствии с национальной традицией он должен создать именно в литературе не что иное, как социалистический аналог «Войны и мира».

       Грубо говоря, нужен автор и нужен текст.

       А если они вместе никак не появляются?..

       И тут на сцену выходит ВЧК, точнее уже ОГПУ. Еще раз — почему?

       Кровавая слава большевистской политической полиции не должна затемнять тот факт, что в ней работало огромное количество людей интеллигентных, культурных, образованных.

       А потому становится понятно, почему именно в ЧК сумели найти и оценить в ее подлинном значении рукопись ими же расстрелянного литератора. Да, явные симпатии к проклятым казакам, явно белогвардеец, но — какая литература. Мир перед войной, войны — одна за другой — во всей их требуемой эпичности. Ради этого можно кое-что и простить в идеологическом плане. Особенно если немного поработать и... правильно — подобрать классово выдержанного автора, то результат можно сравнить со штурмом Перекопа.

       Большевики тех лет были люди дела. А потому в строжайшей тайне был выношен, проработан и с полным блеском осуществлен грандиозный литературный проект. И если бы только его реализаторы могли знать, что он увенчается самой высшей в мире, но глубоко буржуазной Нобелевской премией!

       Но ведь эта премия, по сути, выдала тайный смысл подлинного романа: «произведение идеалистического направления», как сформулировано в завещании Альфреда Нобеля требование к награждаемым литературным произведениям.

       И Бар-Селла в своем исследовании детально и доказательно восстанавливает подлинную картину рождения, разработки и реализации этого проекта. Как искали автора, почему выбор пал именно на 18-летнего Шолохова. Кто и как работал над текстом, редактируя и дописывая недостающие фрагменты не доведенного до конца романа, и так далее.

       

       Фантом автора
       Сомнения в авторстве странного «участника литературного процесса» по имени Шолохов возникли сразу же. Не исчезали они и все последующее время. И главный вопрос был: так кто же подлинный автор? В обществе гуляла некая байка, будто Шолохов каким-то образом спер рукопись у некоего больного писателя; и поскольку тот помер, то присвоил рукопись себе, трудолюбиво перепечатав ее впоследствии на машинке без восклицательного знака.

       Но юный продармеец Шолохов все-таки не Лермонтов и не Гуго фон Гофмансталь, чтобы в 14—15 лет так разбираться в литературе и понять, что лежит под матрасом умирающего литератора и что с этим можно сделать.

       Но все-таки кто этот неизвестный? А.И. Солженицын придерживается версии об авторстве Федора Крюкова.

       Бар-Селла отверг эту версию чисто литературоведческими аргументами и задал себе задачу, сама формулировка которой вызывает восхищение. Вот ее основные вопросы:

       1. По стилистике подлинного текста автор явно постсимволист и близок к акмеистам. Следовательно, он должен быть их ровесником, а эти последние родились вокруг 1890 года. Значит, надо искать человека, родившегося в это же время.

       2. Он должен быть родом из области Всевеликого войска Донского, поскольку досконально знает жизнь, быт и историю края и народа.

       3. Он должен быть хорошо образован.

       4. Он должен быть литератором, что-то создавшим и публиковавшимся.

       5. Он должен любить Тургенева и Бунина, что следует из контекста романа.

       6. Он должен быть белогвардейцем, поскольку с очевидностью жизнь красных знает хуже.

       7. Он должен быть поклонником генерала Корнилова.

       8. К моменту издания романа (и даже еще раньше) его не должно быть ни в живых, ни в эмиграции. То есть вторая крайняя дата его жизни должна быть около 1920—1922 годов.

       Подробности поиска и подтверждений — увлекательнейшая часть исследования, пересказывать ее нет смысла. Важен вывод.

       Всем этим требованиям отвечает реальный человек, родившийся 10 (22) августа 1891 г. в станице Филоновской в зажиточной казачьей семье (глава которой даже выслужил дворянство), получивший образование в Московском университете.

       С 1908 года этот человек занимается профессиональной литературной деятельностью, редактирует одну из донских газет. Оставил после себя более тысячи публикаций, в том числе один роман — «Кровавая слава» (1911) и биографическую книжку «Генерал Корнилов». Работает в Петербурге. Пишет статью, посвященную Бунину, под названием «Внук Тургенева»... В 1913 году начинает чисто любовный роман про роковой треугольник Степана, Григория и Аксиньи. Но тут вмешивается война, роман и замысел расширяются и изменяются, потом вносят свои коррективы революция и Гражданская война.

       Корниловский мотив потом странным образом всплывет в «Поднятой целине».

       И, наконец, в 1920 году автора расстреливают красные после взятия Ростова-на-Дону...

       Так вот, человека этого звали Вениамин Алексеевич Краснушкин (литературный псевдоним — Виктор Севский). Это человек короткой и настолько яркой судьбы, что о ней я расскажу в одном из ближайших номеров газеты. Сейчас важно отметить, что текстологический и литературоведческий анализ его литературного наследия бесспорно выдает именно его авторство большей части «Тихого Дона». Остается только уточнить два немаловажных обстоятельства: исходный текст романа, написанный Севским, — это первый и второй тома полностью, третий — более половины, четвертый — несколько последних страниц. Остальное — результат деятельности проектантов. И второе — к счастью для авторов проекта, Севский, считая, видимо, роман неоконченным, так и не предпринял ни одной попытки публикации хотя бы первых его частей.

       Но как же тогда «Поднятая целина» и «Они сражались за Родину»?

       

       Почерк литературного преступления
       Авторы проекта и те, кто поддерживал его функционирование следующие полвека, сами себе задали почти непосильную задачу. Ведь автор такого романа, как «Тихий Дон», если не помрет в расцвете сил, должен что-то писать дальше и желательно не хуже. А тот, на чье имя записали классический текст, на это явно не способен. И репрессировать его нельзя, потому что тогда придется вычеркнуть и роман, составляющий с таким трудом обретенную славу революционной литературы. То есть все пойдет насмарку. Так как же решился вопрос?..

       Почерк практически тот же.

       Каждый, кто интересовался литературной жизнью 50—60-х гг. прошлого века, должен помнить, как нет-нет да всплывал почтительный вопрос: а когда его литературное превосходительство изволят закончить свой второй классический роман, так величаво брошенный на полдороге целых 20 лет назад?

       В ответ из Вешенской — гробовое молчание. И вдруг роман стал интенсивно дописываться и благополучно достиг конца. Все облегченно вздохнули. Особенно не очень упорные скептики, которым это событие казалось достаточным основанием, чтобы перестать сомневаться в способностях вешенского затворника. А тут и «нобелевка» подоспела.

       У Бар-Селлы все это подробно иссследовано и прописано, я же вынужден ограничиться намеком. Ритм выхода текстов «Поднятой целины» странным образом коррелирует с судьбой некоего донского же литератора Константина Ивановича Каргина, который во время войны попал в плен, а после предпочел стать «перемещенным лицом», а попросту — изменником Родины, оставшимся на Западе. Но почему-то в 1959 году его «прощают», явно выдают гарантии, и он возвращается. Наказаний никаких, но зато вскоре начинают выходить новые главы «Поднятой целины».

       Интересно, не правда ли?..

       А что до так и не оконченного романа «Они сражались за Родину», то читателей и вообще всю общественность ждет сенсация. Чуть ниже я ее все-таки раскрою, а пока приведу лишь один совершенно фантастический пример анализа.

       Персонаж по фамилии Звягинцев рассказывает, как в мирной жизни получил от ревнивой жены тарелкой по физиономии и на что ответствовал: «Что ж вы, Настасья Филипповна!..».

       А вскоре появляется другой персонаж по фамилии Лопахин. И появляется он из сада, сначала яблоневого, но потом все-таки из вишневого.

       И наконец — некий сержант по фамилии не более и не менее как Поприщенко.

       Ни один литератор такого себе позволить не может ни при каких обстоятельствах. Такое даже нельзя объяснить безграмотностью, потому что статистически такое полное внутреннего смысла нагромождение как случайность невозможно. Это — как скромный автопортретик безымянного иконописца в левом нижнем углу Деисусного чина.

       А теперь расшифруем. Настасья Филипповна — это «Идиот».

       Лопахин ассоциируется с ключевой фразой: «Я купил!».

       Поприщенко — это явно Поприщин, «Записки сумасшедшего».

       Перечитайте — какой получился «акростих» в прозе?

       Кто на такое способен? Только мастер высшего класса, знаток литературы, умеющий шифровать смыслы. А какого мастера такого уровня в то время можно было заставить стать «негром»? Только такого, у которого настолько туго с добыванием хлеба насущного, у которого перекрыты все пути в литературу, у которого плюс к этому серьезнейшие неприятности в семье по части репрессий, что он готов на все. И этому человеку Шолохов по старой и тесной дружбе помогает (по его же словам) освободить сына.


Андрей Платонов

       А когда Сталин (скорее всего ничего не знавший об этом «литературном заговоре») мягко так советует Шолохову написать очередную эпопею про идущую войну, к кому он мог обратиться за спасением, коль скоро большая часть покровителей проекта была расстреляна? Только к старому другу, с которым они регулярно пили водку, запершись на кухне в квартирке на Тверском бульваре.

       Как и в задачке с Севским, под все эти условия подходит только один человек — Андрей Платонов, который почему-то именно в это время становится фронтовым корреспондентом (работа, паек и проч.). И почему-то после его ранней смерти работа над романом прекращается навсегда...

       

       Элиза правит профессора Хиггинса
       Сказать, что Шолохов вообще ничего не делал, нельзя. Но «нобелевская» рука видна сразу. Это примерно то же самое, как если бы Элиза Дуллитл взялась редактировать тексты профессора Хиггинса, едва начав курс обучения. По этому поводу Бар-Селла иронически замечает, что методика работы над текстом «Тихого Дона» возрождает методы средневековой текстологии. Один из них состоит в различении переписчиков и редакторов единых с виду текстов по диалектным различиям.

       Подлинная картина реконструируется примерно следующая. С 1923 года начинается реализация проекта, для которого выбран Шолохов. Но ему всего 18 лет, и он, повторяю, не Лермонтов. За ним нет Московского Императорского университета и бабушки Арсеньевой (в письме одного из руководителей тогдашней литературы прямо написано: «Это хорошо, что у товарища Шолохова нет среднего образования»). А потому дорога к появлению романа прокладывается составлением (не сочинением, а именно составлением) некоей гэпэушной литературной бригадой на основе фрагментов арестованных рукописей романа отдельных «Донских рассказов». Наличие «чужой руки» в рассказах Бар-Селла доказывает, в частности, тем, что некоторые фабулы немыслимы, поскольку разработаны людьми, не знавшими законов поземельных отношений в области Войска Донского.

       А тем временем назначенный в будущие гении молодой казак снабжается знаменитой отныне пишущей машинкой без восклицательного знака и, дабы не сидеть вовсе без дела и как-то вжиться в текст, а заодно и в роль писателя, засаживается за перепечатывание данной ему на время рукописи. И вот тут-то и начинаются чудеса в языке.

       «Обнаружилось, — пишет Бар-Селла в том же письме, — наличие в романе «параллельных мест» — случаи, когда об одних и тех же событиях или об одних и тех же людях говорятся совершенно разные вещи. Например, в одном абзаце о герое говорится одно, а в следующем — прямо противоположное. И таких случаев — десятки! Вывод, который я делаю, следующий: то, что выдается нам за текст романа, — это, на самом деле, механическое воспроизведение черновой (рабочей) рукописи. Автор вносил в текст правку, менял мотивировку событий, но то, от чего автор отказался, мы и сегодня можем прочесть в романе — причем рядом с окончательным вариантом. А это значит, что или автор не понимал собственного текста, или автор романа — не Шолохов.

       Оказалось также, что многие ошибки романа вызваны неумением читать рукописный текст, написанный по старой орфографии...».

       Вот несколько коротких, но убедительных примеров. Генерал Листницкий дает совет своему сыну, что делать с Аксиньей. Идет совершенно нормальная прямая речь, выдающая человека образованного, из высшего круга, и вдруг: «Предложь ей отступное...». В другом месте уже от автора — профессионала пера: «неслося «ура!», или еще хлеще: «из-под зубов».

       В первых изданиях гуляла фраза и вовсе непонятная: «Лошади шли по пояс в грязи». Комментарии нужны?

       Непонятным образом появляется в тексте и городок Столыпин, причем в Восточной Пруссии, которого там, естественно, нет и в помине, но зато есть город Сталюпенен (Staluponen). То есть откровенно неправильно прочитанная чужая рукопись про неизвестный материал.

       И последний пример — из описания прошлого деда Гришаки: «участвовал в Отечественной 1812 года войне». Фраза попросту неуклюжа, нарушен естественый порядок слов. Объяснение простое. Когда на самом деле писалась первая книга романа, война 1914 года еще не началась и вся Россия знала только одну Отечественную войну — 1812 года. А с августа 1914-го по 1916 год новая война официально именовалась Второй Отечественной. И, стало быть, потребовалось уже уточнение. И подлинный автор делает его, вписав над строкой цифру. А Шолохов при перепечатке механически сдвигает ее не на то место.

       И никто этого не видит и не слышит вот уже 80 лет, словно завороженные.

       Продолжать можно долго, но уже ясно, что таким образом Шолохов выступает наиболее полным символом и выражением той псевдокультуры, которая создавалась советской властью на обломках растоптанной и униженной старой культуры. Культуры, потерявшей способность не только видеть, чувствовать и различать, но и желание владеть этими качествами.

       Но ясно и другое: основной массив подлинной и гениальной прозы выдержал все насилия и обрел достойную его славу.

       Об остальном читайте в книге.

       

       Николай ЖУРАВЛЕВ
       
23.06.2003


http://2003.novayagazeta.ru/nomer/2003/44n/n44n-s26.shtml

 Re: ОНИ ПИСАЛИ ЗА ШОЛОХОВА
Автор: rvv (---.34ru.net)
Дата:   12-08-03 12:55

http://compagnia.ru/ice/read.php?f=14&i=847&t=583

Уже было здесь, но никто не отозвался - обсуждения не было, а жаль.

 Действительно
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   12-08-03 13:08

Пропустил по отпуску.
А что ж, правда, не обсудили?

 Ощущение такое,
Автор: Горохов Александр (195.54.4.---)
Дата:   12-08-03 14:50

что чего-то в статье не хватает.
Видимо, места для более монументальной доказательной базы.
А так - вполне реально.

 А за НИХ кто писал?
Автор: Князь из грязи (---.prodigy.net.mx)
Дата:   12-08-03 23:33

Какой-нибудь Рабинович?

 Сказано же:
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   13-08-03 10:58

подробности в книге. И доказательная база - там же. (А также на нашем сайте в разделе "Литература".)

 Re: А за НИХ кто писал?
Автор: M.Bell (---.Moscow.dial.rol.ru)
Дата:   13-08-03 11:54

Князь из грязи писал(-а):
>
> Какой-нибудь Рабинович?

Т-сс!

 Re: ОНИ ПИСАЛИ ЗА ШОЛОХОВА
Автор: M.Bell (---.Moscow.dial.rol.ru)
Дата:   13-08-03 13:01

Верится (причем без особого труда).

 Как быть с Фоминым?
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   05-09-03 14:30

Простенький вопрос, после коего, помнится, Пиркс однажды уже впал в истерику.

Я. Фомин, вешенский казак, появляется во 2-м томе "тихого Дона" ( дезертир-атаманец). Далее описан в 3-м томе и в последней части романа - одно из главных действующих лиц.Откуда кто-то, кроме Шолохова, мог знать о нем? Откуда его знал Шолохов - понятно: сам вешенский. Ну, а другие "кандидаты" в авторы, крюков и пр.?

Самое интересное, что впервые Фомин описан Шолоховым еще в "Донских рассказах" ( "Предреввоенсовета Республики"). Они тоже написаны кем-то другим?

 Про Я.Фомина
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   05-09-03 14:35

объясните, если можно, без истерик. Откуда в "тихом Доне" взялся этот казак с хутора Рубежного? Кто, кроме Шолохова, мог так досконально знать его биографию - вполне реальную? А ведь впервые Шолохов описал его еще в "донских рассказах": "Подскакал главный из них, Фомин прозвищем....Залохмател рыжий бородой, весь в пыле, а собою зверский и глазами лупает". Узнаете характерный Шолоховский стиль прямой речи? Нет?

 Re: Как быть с Фоминым?
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   08-09-03 13:41

Под истерикой Вы, надо полагать, понимаете вот это:

""
Re: нечего возразить
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата: 06 Мая 2003 14:25

А на что возражать? Вы разве Макаровым хоть в чём-то возразили? Цитируете кусок и возражаете: чушь!! бред!!! И так четыре раза. Это, по-Вашему, возражения?


Что же касается до Фомина, то нет никаких оснований считать, что Шолохов описывал хоть сколько-нибудь реально известное ему лицо.

В рассказе 'Шибалково семя' упоминаются, в самом деле, некие банды:

//Вот теперича ты и войди в понятие: куда мне с ним деваться? Мал дюже, говоришь? Он смышленый и жевки потребляет... Возьми его от лиха! Берешь?.. Вот спасибо, гражданка!.. А я, как толечко разобьем фоминовскую банду, надбегу его проведать.
Прощай, сынок, семя Шибалково!.. Расти... Ах, сукин сын! Ты за что же отца за бороду трепаешь? Я ли тебя не пестал? Я ли с тобой не нянчился, а ты драку заводишь под конец? Ну, давай на расставанье в маковку тебя поцелую...
Не беспокойтеся, добрая гражданка, думаете - он кричать будет? Не-е-ет!.. Он у нас трошки из большевиков, кусаться - кусается, нечего греха таить, а слезу из него не вышибешь!..//

Но отсюда никакие исторические реалии никоим образом не вытекают, т.е. ниоткуда не следует, что автор имеет хоть какое-нибудь представление о реальном казаке Фомине (о литературных достоинствах приведённого отрывка я скромно промолчу - куда нам рассуждать о великих?).


А вот все упоминания фамилии 'Фомин' в рассказике 'Председатель РевВоенСовета республики':

//Попереди атаман ихний, Фомин по прозвищу. Залохмател весь рыжей бородой, финозомия в пыле, а сам собою зверский и глазами лупает.//

//Штаны и исподники у Никона были спущенные ниже и половой вопрос весь шашками порубанный до безобразности. Больно мне стало глядеть на такое измывание, отвернулся, а Фомин ощеряется:
- Ты не вороти нос! Тебя в точности так оборудуем и хутор ваш закоснелый коммунистический ясным огнем запалим с четырех концов!..//

//Достал я кисет, высек огня кресалом, закурил, а Фомин коня поводьями трогает, на меня наезжает и говорит:
- Дай, браток, закурить!//

//Протянул Фомин с седла руку за кисетом, а она у него в дрожание превзошла.//

//Начали они меня очень хладнокровно рубать, и упал я на сыру землю. Фомин из нагана вдарил два раза, грудь мне и ногу прострелил, но тут услыхал я со шляха:
Пуць!.. Пуць!..
Пули заюжали круг нас, по бурьянку шуршат. Смелись мои убивцы и - ходу!//


Вопрос любителю Шолохова и Малышкина: что из приведённых текстовок может свидетельствовать о достоверности упомянутой исторической фигуры?
""

А под глубоко продуманными выстроенными аргументами - вот это:

""
Бла-бла-бла!
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата: 30 Апр 2003 22:09

...
Чушь!
...
Демагогия!
...
Чушь и болтовня
...
Чушь, бред и болтовня!
...
Ваш Макаров - просто бездарный тупица и откровенный враль.
""

Огромное спасибо Вам, Володя, за спокойствие и объективность!

 Под истерикой
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   08-09-03 14:23

я понимаю, когда, исчерпав все аргументы. - человек заканчивает спор оскорблением и убегает ( как это и было у нас с Вами). Но это - в сторону.

Про Я.Фомина: Вы отлично знаете, что он - лицо историческое. Упоминается в воспоминаниях Краснова - увел с фронта 28-й полк. Возможно, Вы не в курсе, но о Фомине упоминает Буденный в своих воспоминаниях: Фомин служил у Миронова и участвовал в его мятеже, был арестован и приговорен к расстрелу, но прощен. Об этом упоминает и Шолохов: "вместе они служили у Миронова, вместе костром сложили оружие, когда мятежный корпус окружили части Буденного..." В дальнейшем Фомин стал бандитом - и это известно историкам. Упоминается Шолоховым неоднократно - в том числе и в "Поднятой целине". Никакой другой Фомин на Верхнем Дону не подвизался.

И еще: очень характерно описание казни в цитируемом рассказе (см. Ваш текст). Сравните с описанием казни комиссара Лихачева в ТД: "расстегнули штаны и испоганили красивое муждествнное тело...Надругались над кровоточащим обрубком" и т.д. Очень похоже, не так ли?

А характерное выражение "табачком бедствуем"? "Григорий бедствовал табаком ..."(ч.6)

И что Вы можете сказать об образах большевиков в ТД - см. мой постинг? Похоже, что ТД писал белогвардеец?

 Маленькое замечание
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   08-09-03 14:36

«Обнаружилось, — пишет Бар-Селла в том же письме, — наличие в романе «параллельных мест» — случаи, когда об одних и тех же событиях или об одних и тех же людях говорятся совершенно разные вещи. Например, в одном абзаце о герое говорится одно, а в следующем — прямо противоположное. И таких случаев — десятки! Вывод, который я делаю, следующий: то, что выдается нам за текст романа, — это, на самом деле, механическое воспроизведение черновой (рабочей) рукописи. Автор вносил в текст правку, менял мотивировку событий, но то, от чего автор отказался, мы и сегодня можем прочесть в романе — причем рядом с окончательным вариантом. А это значит, что или автор не понимал собственного текста, или автор романа — не Шолохов."

Как это глубокомысленно! Обхохочешься.

Один пример: если Вы откроете "Преступление и наказание" Достоевского, то прочтете, что у Мармеладова было трое детей - две девочки, одну из которых звали Леночка, и мальчик Коленька. Но вот что забавно: потом эти же дети появляются в последней части романа - и тут Леночка чудесным образом превращается в Ленечку! Достоевский спешил и попросту забыл, что были две девочки и мальчик - теперь у него девочка и два мальчика! И таких ляпсусов у великих немало.

Вот еще пример - Л.Толстой: "Вронский побрился, оделся, взял холодную ванну и вышел". Вдумайтесь в эту фразу! Лично я смеялся, как сумасшедший. Тоже не понимал, о чем писал? Или тоже передирал "Анну Каренину" с кого-то?

Яйца выеденного не стоят все эти глубокомысленные и расплывчатые размышления, коими баловал себя этот самый Бар-Селла.

 Re: Под истерикой
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   08-09-03 14:51

> я понимаю, когда, исчерпав все аргументы. - человек
> заканчивает спор оскорблением и убегает ( как это и было у
> нас с Вами). Но это - в сторону.

Зацитируйте, будьте добры, слово или словосочетание из меня в Ваш адрес, которое(-ые) Вы расценили как оскорбление - может, быть, действительно я перед Вами извиниться должен?
А заодно напомните, что Вы мне ответили на сообщение от 06 Мая 2003 14:25 (я его воспроизвёл в предыдущей реплике), прежде чем я успел убежать.

> Про Я.Фомина: Вы отлично знаете, что он - лицо историческое.

Никто против этого не возражает. Я просто показал Вам, что по описаниям этого Фомина в Донских рассказах нельзя сделать вывод, что Шолохов имел хоть какое-то представление о реальном лице. Знал, что есть такое фамилие - Фомин - и описал от балды.

> И еще: очень характерно описание казни в цитируемом рассказе
> (см. Ваш текст). Сравните с описанием казни комиссара
> Лихачева в ТД: "расстегнули штаны и испоганили красивое
> муждествнное тело...Надругались над кровоточащим обрубком" и
> т.д. Очень похоже, не так ли?
>
> А характерное выражение "табачком бедствуем"? "Григорий
> бедствовал табаком ..."(ч.6)

Соавтор Шолохов, соавтор!
Причём соавтор, оставивший за собой окончательную редакцию текста.

> И что Вы можете сказать об образах большевиков в ТД - см. мой
> постинг? Похоже, что ТД писал белогвардеец?

Смогу сказать, но попозже. Вы вон 4 месяца где-то бегали - готовились, видно, - я тоже немножко подготовлюсь.

 Re: Маленькое замечание
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   08-09-03 14:58

Володя писал(-а):
>
> Как это глубокомысленно! Обхохочешься.

Уважаемый Володя! Вот эта Ваша манера дискутирования - не истерика ли?
(Но это - в сторону.)

> Один пример: если Вы откроете "Преступление и наказание"
> Достоевского

> Вот еще пример - Л.Толстой: "Вронский побрился, оделся, взял
> холодную ванну и вышел". Вдумайтесь в эту фразу! Лично я
> смеялся, как сумасшедший. Тоже не понимал, о чем писал? Или
> тоже передирал "Анну Каренину" с кого-то?

> И таких ляпсусов у великих немало.

Один ляпсус - это ляпсус.
А многие ДЕСЯТКИ ляпсусов - это уже система.

 А конкретизировать
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   08-09-03 17:38

не могли бы? Про десятки ляпсусов подобных приведенным - т.е. явных и очевидных ( вопросы хронологии - сложные и неоднозначные).

 Re: конкретизировать
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   09-09-03 14:59

Для начала приведу два наиболее анекдотичных примера.

1.
Столыпинский галстук [глава из работы З.Бар-Селлы]
Сюжет главы 14-й части первой несложен: Степан Астахов, извещенный об измене жены, воз-вращается домой после лагерных сборов; дома он зверски избивает Аксинью; расправе пытают-ся помешать два брата Мелеховы – Петро и Григорий… Финал главы:

«С этого дня в калмыцкий узелок завязалась между Мелеховым и Степаном Астаховым злоба.
Суждено было Григорию Мелехову развязывать этот узелок два года спустя в Восточной Пруссии, под городом Столыпиным».

И, действительно, согласно 4-й главе части 4-й, в бою под городом Столыпиным Григорий Мелехов спасает Степану Астахову жизнь.
Рассказ об этом спасении включен в занимающее три страницы изложение воспоминаний Григория о военных событиях 1915 – 1916 годов (майские бои под деревней Ольховчик; июльские – под Равой-Русской; стычка под Баянцем; город Столыпин; Луцкий прорыв в мае 1916- го)…
Никаких противоречий здесь вроде бы не обнаруживается. Разве что захочется задать один вопрос.
Рава-Русская, Луцк, Баянец, Восточная Пруссия, Столыпин…Стоп! Нет такого города. Рава-Русская есть, Луцк имеется, а Столыпина нет. Был, правда, один – Столыпин, Петр Аркадьевич. Да только он не город, а Председатель Совета Министров…
Зайдем с другой стороны. Когда состоялся этот бой? С. Н. Семанов, составивший биографию Г. П. Мелехова, относит его к 1915 году*.
_____________
*Семанов С. Н. Григорий Мелехов (Опыт биографии героя романа М. Шолохова «Тихий Дон»). – альм. «Прометей», т. II, М., «Молодая гвардия», с.112._______________
Действительно, в тексте рассказ помещен после воспоминаний о боях летом 1915 года и перед мыслями о Луцком прорыве в мае 1916-го. Значит, Восточная Пруссия, лето 1915-го? Но летом 1915-го никаких боев в Восточной Пруссии не было. Что ж было? А было то, что после Августовской оборонительной операции русская армия Восточную Пруссию оставила. Имя же свое Августовская операция получила не по времени (месяц август), а по месту – город Августов. Началась же эта операция 25 января и закончилась 13 февраля 1915 года (7 – 26 февраля по новому стилю). Вернуться в эти места русские смогли ровно через 30 лет – в январе 1945-го.
Прекрасно! А что мы видим в тексте?

«Казачьи кони копытили аккуратные немецкие поля…» (ч. 4, гл. 4).

Не снег на полях, а поля! Но если поле снегом не занесло, зимой следа на нем не оставишь, промерзшая земля под копытом не вдавливается, а звенит!

«Ветер сорвал с Григория фуражку…» (ч. 4, гл. 4).

Фуражку, а не папаху, как положено по уставу! А ведь в русской армии по сию пору переход на зимнюю форму одежды происходит в октябре. Значит, для Григория Мелехова и всего 12-го казачьего полка лето 1915 года наступило в январе?!

Существует ли какое-то объяснение этому разгильдяйству?

Да, и ключ к разгадке – город Столыпин.

«Суждено было Григорию Мелехову развязывать этот узелок два года спустя в Восточной Пруссии, под городом Столыпиным» (ч. 1, гл. 14).

Дело в том, что по внутренней хронологии романа (с этим согласен и С. Н. Семанов – Указ. соч., с.108) драка братьев Мелеховых со Степаном Астаховым произошла в середине лета 1912 года. И, следовательно, слова «два года спустя» означают – лето 1914 года! Тут, как нельзя кстати, «город Столыпин». Это четкое и недвусмысленное указание на один-единственный день – 4 (17) августа 1914 года.
Города Столыпина на карте Восточной Пруссии нет и не было. Был город Stalluponen, в нынешнем русском написании Сталюпенен или (более близком к немецкому оригиналу) – Шталлюпенен. На русских же штабных картах 1914 – 1915 годов город этот назывался: Сталупененъ.
Он дал имя первой в европейской войне наступательной операции русских войск – Сталлюпененское сражение.
Для чего пришлось перекореживать славное в истории русского оружия имя? Ведь «Столыпиным» он назван дважды, причем не в речи персонажей, а в авторской! А правильно он вообще ни разу не назван!
Причина – Шолохов. Он не сумел прочесть название города в рукописи и, переписывая, по-ставил, вместо правильного (в том числе и грамматически): «под городом Сталупенен», свое дурацкое: «под городом Столыпиным».
Нас поджидает, однако, еще один сюрприз: дело в том, что Григорий Мелехов никоим обра-зом не мог спасти Степана Астахова в Сталлюпененском сражении, поскольку с июля по август 1914 года безотлучно находился в рядах 8-й армии, действовавшей на Юго-Западном фронте (ч.3, гл. 5, 10 – 13, 16, 17, 20), откуда по ранению (ч. 3, гл. 20) отбыл прямо в московский госпиталь (ч. 3, гл. 21,23).
Как это все понять, объяснить? Объяснение одно: замысел романа сформировался не сразу, и Автор какое-то время колебался, на какой фронт – Северо-Западный или Юго-Западный – послать своего героя. Иными словами, Автор не сразу решил какой роман писать – «Тихий Дон» или «Август Четырнадцатого».
Отправив Григория Мелехова в Галицию, Автор тем не менее захотел сохранить эпизод его встречи со Степаном Астаховым. Он перенес этот фрагмент в начало следующей части и поместил его среди воспоминаний о событиях 1915 – 1916 годов. Автор не преуспел в одном: не успел выправить датировку в части 1-й («два года спустя») и не устранил приуроченность эпизода к Сталлюпененскому сражению.
Шолохов так никогда и не понял, какую ловушку смастерил ему Автор; в издании 1945 года он отважился лишь на одну поправку: заменил «ы» на «о», так что теперь читается: «под городом Столыпином».


2.
«— Слухай доле: «Забыша ложа своего, вcи обретающая их снедаху их». И это в точку! Вша вас не гложет зараз?

— От вши спасенья нету, — признался Григорий». (VI,46,447)

Сравните этот же текст в синодальном переводе:

«...забыли ложе свое. Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили...»

(Книга Пророка Иеремии, 50,6,7).



Дальше - сами. Не ленитесь. Исследовано же всё вдоль и поперёк. В первую очередь - Макаровы. Во вторую - Бар-Селла. Все многие десятки ляпсусов наиподробнейшим образом выявлены, классифицированы и предъявлены пытливому уму.

 Послушайте!
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   10-09-03 14:40

Достоевский в процессе написания небольшого по сравнению с ТД романа забывает, как он назвал детей Мармеладова. Более того - он забыл, что сначала было 2 девочки и мальчик - чудесным образом у него через примерно 200 страниц уже 2 мальчика - Коленька, Ленечка - и девочка Поленька. вы же не делаете на основании этого вывод, что он свой роман слизнул у кого-то?

 От балды?
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   10-09-03 14:44

"залохмател рыжей бородой" это из ДР. "рыжий дезертир-атаманец", это из ТД. Фомин на Верхнем Дону был довольно известен. Думаете, если бы он на самом деле был чернявым, люди этого не заметили бы?

 Вы издеваетесь, что ли?
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   11-09-03 10:53

Вам показано, что комсомолец Миша Шолохов не может в исходном тексте даже название прусского города прочитать и обзывает его "Столыпиным" ("Столыпином").
Вам показано, что комсомолец Миша Шолохов, не зная Библии (причём совсем!), вкладывает в уста "своих" персонажей цитаты из неё.
При чём здесь Достоевский?
Это не ляпсусы - это большая и глубокая лужа, в которой оказался Нобелевский лауреат.

 Re: От балды!
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   11-09-03 10:55

Ага! заметили бы и сразу же побежали бы лично Вам об этом сообщать. Или товарищу Сталину? Или в Нобелевский комитет??

 Хотите сказать
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   11-09-03 12:53

что Фомин таки был чернявый? А ТД в Ростовской области никто не читал? И не задал бы Шолохову вопрос - скажем, в виде письма в газету - почему он изменил облик известного ист. лица, в то время как остальных - подтелкова, кривошлыкова, корнилова, кудинова и т.д. - изображал близко к реальности?

 Ой-ой-ой!
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   11-09-03 13:06

Как страшно!

Да Шолохов мог вообще этот город выдумать, к примеру, а не то что название с карты переврать! Он ведь роман пишет, а не ист. диссертацию. Право имеет! Не говоря уж о том, что неизвестно, был ли такой город или нет - я на слово Вашим источникам не верю.Это еще проверить треба...

А может, он со слов казаков записывал? Казаки рассказывали о боях под Столыпиным, коверкая так какой-то там Сталлюпенен - а Шолохов так и записал, и не проверил - не считал нужным? Вы откуда знаете?

А может, он отлично понимал смысл библейской цитаты, да вот Гришака в церковнославянском не силен? И шолохов спец. эту цитату в его речь вложил, чтобы показать, как по-своему этот полуграмотный дед Библию толкует? У него вон и в "Они сражались за Родину" старый солдат, повторяя слова Лопахина, говорил: "Был такой, полководец. как его - Александр Македонсков..." Может, скажете, что Шолохов не знал, как на самом деле прозвище Александра звучит и какой он был нации?

Мелочи все это, понимаете, мелочи. Что-нибудь посущественнее хотелось бы!

 Понятно.
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   12-09-03 11:29

Издеваетесь.

Удачи.

 Не хочу
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   12-09-03 11:29

Потому что не знаю.
Но и не вижу никаких указаний на то, что Шолохов знал.

 Творчество Шолохова
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   12-09-03 13:15

многие годы изучалось под микроскопом. Думаете, если бы Фомин был чернявый, не нашлось бы завистника, коий воскликнул бы: а Шолохов-то соврал! Да их и сейчас полным-полно!

 Истерика?
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   12-09-03 13:21

Знакомо!

Вы вот об чем подумайте, если еще не совсем погрузились в эмоции: вот сцена, где впервые упоминается г.Столыпин. Сюжет: Астахов зверски избивает ногами свою жену. Шамиль идет равнодушно мимо, "в улыбке раздвинув кустистую бородку. Что с того, что человек прилюдно охаживает свою жену сапогами?" И это тоже написал белогвардеец?

Или разговор с Гришакой: читая по библии,он упрекает Мелехова за восстание. Григорий, выйдя от него, задумчиво говорит: "Вот и дед твой говорил, что не надо нам было восставать...Неправильный у жизни ход, и может быть, я в этом виноватый...Нам бы сейчас замириться с красными - и на кадетов. А как?" И это тоже написал "автор"-белогвардеец? Что надо бы казакам с красными замириться - и на кадетов?

 Глупость?
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   15-09-03 12:33

Признавайтесь, кто поделился с Вами версией, что ТД написал белогвардеец. Колитесь быстро, а то отключу. :-)

 Много ли возможностей
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   15-09-03 12:46

при коммунизме было высказываться у завистников великого пролетарского писателя?..

 Так коммуняка написал?
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   15-09-03 16:57

"Вор у вора дубинку украл"? Коммуняка Шолохов потырил у другого коммуняки роман? Это что-то новое!

 Много!
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   15-09-03 17:01

при печатании 3-го тома Шолохов был вынужден даже обратиться с письмом к Горькому: текст есть в собр. соч-й. Там он пишет, что его обвинили в "контрреволюции", и просит защиты. А также упоминает об ушатах грязи, кои выливают на его голову, об обвинении в плагиате и т.п. Так что желающих было полно! Вы же слишком просто смотрите на вещи, уважаемый Пиркс.

 РВВ.
Автор: Виктор Б (---.verona01.nj.comcast.net)
Дата:   16-09-03 04:16

Вы бросили реплику, что мою статью не обсуждают. Начните!

 "Все русские писатели
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   16-09-03 13:21

делятся на коммуняк и белогвардейцев" © Володя

Фиксируем.

(Так у кого примитивный подход?)

 Опять передернули?
Автор: Володя (---.chem.msu.su)
Дата:   17-09-03 14:22

В 1918 -20 гг. русские писатели на Дону - особенно казаки - делились на беляков или красных. Ну не было там нейтральных людей! Либо ты с Красновым, сидишь в Новочеркасске или красных выбиваешь из станиц - либо с Мироновым уходишь к большевикам. Неужели непонятно это?

"Шифер стал на хитрости пускаться - встанет, пробежится и назад..." Так что ли, ув. г-н литературовед? "Ну и как ему меня не опасаться, когда я лежа жму 150" ( что, кстати, отвечает истине)!

 Re: Опять пер(едер)нули?
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   17-09-03 16:03

Куда уж мне до Вас?

> Неужели непонятно это?

Конечно, понятно. ТД - это роман о большевиках, страшно симпатизирующих расказаченному казачеству, написанный 23-летним комсомольцем и налоговым инспектором Мишей Шолоховым. Что тут непонятного?

 Из Д.А.Пригова
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   17-09-03 16:13

Володя писал(-а):
>
> я лежа жму 150" ( что, кстати,
> отвечает истине)!

x x x

Пональюсь-ка жуткой силой
Женщина вот поглядит
Скажет: экий вот красивый
Полюби меня, едрит!

Я весь вздрогну, засвищу
Да и силу всю спущу
Незнамо куда

x x x

Такая сила есть во мне
Не выйди она вся
В нечеловечий запах ног
Убийцей стал бы я

И всяк сторонится меня
Когда бы знать он мог --
Бежал б мне ноги целовать
Что не перерезал я здесь всех

 Re: Из Д.А.Пригова
Автор: Макс (---.misa.ac.ru)
Дата:   22-09-03 18:52

Познакомился я с писаниной этого Зеев Бар-Селла. Поскольку здесь много национально-озабоченной публики, сразу говорю, что мне не интересно, какой он национальности. Его "труд" лежит по адресу http://xkniga.chat.ru/arhiv.htm
По поводу написания в Тихом Доне названия города Сталупенен, как Столыпин.
Очень просто объясняется искажением названия города в народной речи. Это название мог слышать Шолохов.
По поводу повторения похожей фразы, о нагане в кармане шинели, как якобы свидетельства того, что Шолохов переписывал чужую рукопись с черновым и окончательным вариантом.
А если Шолохов забыл вычеркнуть свой собственный черновой вариант?
Об Отечественной 1812 года войне.
Не убедительно. Во-первых, Шолохов мог просто слышать такой оборот, который был связан с упоминанием 1-й мировой войны, как Отечественной. Во-вторых это мог быть просто не очень удачный порядок слов.
Я так и не понял, чем автору статьи не понравились слова "незабываемый дух солдатчины" и почему он считает, что это ошибка при переписывании со слов "неизбываемый дух солдатчины".
Конечно, второе сочетание имеет определенный диалектный колорит, но не только же диалектные слова есть в романе.
Употребление "морозило" в значении "моросило" в соответствии с правилами дореволюционной орфографии, что якобы свидетельствует о переписке с чужой рукописи.
Во-первых, Шолохов учился по дореволюционной орфографии. Во-вторых, просто мог читать такие книги. В-третьих, это может быть просто диалектное произношение.
К тому же, сочетание «ра» вместо «оро» это чисто церковнославянское, южнославянское по происхождению слово. Это вроде бы и не имеет отношения к роману, но незнание этого автором статьи характеризует его низкие познания в лингвистике. Вот цитата из данной статьи "Среди множества вымышленных персонажей (начиная с главных героев)" .
В том-то и дело, что не вымышленных, а живших в Вешенской. Поэтому если хотите придать своим выпадам против Шолохова хотя бы видимость правдоподобия, ищите мифического "автора" среди жителей Вешенской.
В романе спутаны Фредерикс и Д и т е р и х с .
Такую ошибку мог допустить любой человек, данные (но не рукопись!) которого могли послужить материалом для романа. Цитата из Пастернака. "потому что ведь и начало «Тихого Дона» было поэзией, и начало деятельности Пильняка и Бабеля, Федина и Всеволода Иванова".
Допустим, Пастернак сомневался в авторстве Шолохова. А как тогда быть с "началом деятельности" остальных авторов? Они что - тоже плагиаторы?
Ать, Ашь, Яшь и все прочее.
Я очень сомневаюсь, что автор данной статьи хороший знаток диалектов русского языка.
Рассуждения о казнях через повешение.
Совершенно натянуто. Я не вижу ничего, кроме описания подробностей различных казней, которые неизбежно будут совпадать в смысле симптомов умирающего от удушья человека. Рассуждения о фамилии Штокман.
Что - это такая редкая фамилия?
Упоминание Афганистана в черновом варианте Поднятой Целины, которое якобы свидетельствует о том, что и в Поднятой Целине Шолохов плагиатор. Оно по мнению автора статьи относится к описанию смерти Корнилова.
А если Шолохов вычеркнул рассказ о гибели Корнилова из Тихого Дона по цензурным соображениям, а потом воспользовался этим фрагментом в «Поднятой целине»?
Короче, просто детский сад.

 Re: "просто детский сад"
Автор: Pirx (---.gov.ru)
Дата:   23-09-03 11:44

Да уж.
В Вашем изложении бедный Михаил Александрович выглядит ещё смешнее, чем у Бар-Селлы. Тут не расслышал, там недопонял, здесь недовычеркнул, сям недовписал.
Прямо какой-то недоучившийся пионер, с перепугу написавший гениальный роман.

(Кстати, работа Бар-Селлы, что Вы проштудировали, - это его уже довольно старая статья, а не новая книга, о которой шла речь в материале "Новой газеты".)

 Re: "просто детский сад"
Автор: Макс (---.misa.ac.ru)
Дата:   23-09-03 16:13

Шолохов действительно получил небольшое образование. У противников Шолохова получается так - пишет грамотно, значит не он написал, допускает ошибки, тоже, все равно, не он написал.
Хорошо знает казачий быт - плагиатор, плохо знает казачий быт - тоже плагиатор. В оправдание версии о плагиате противники Шолохова приводят совершенно взаимоисключающие аргументы.
Вот через сравнительно небольшое время после смерти Шекспира говорили - сразу видно, что он не аристократ, раз нарушает все каноны драматического жанра. Потом называли его даже "гениальным варваром", не помню кто, упоминание об этом есть в Большой Советской Энциклопедии. А потом стали говорить - как мог такой "простой" человек написать такие гениальные произведения. Обвинение очень похоже на обвинения Шолохова в плагиате. Якобы только старый казак-белогвардеец мог написать такой роман. Хотя история знает немало случаев, когда человек именно в молодости добивался наибольших успехов в литературе, искусстве, науке и т. д. Шолохов сосредоточил всю свою жизненную энергию на своем главном произведении - Тихом Доне. Хотя и Судьба Человека, которую здесь ругают противники Шолохова, ничем не уступает Тихому Дону, кроме объема текста.

 Ответить на это сообщение
 Ваше Имя:
 Email:
 Тема:
  

phorum.org