Автор: Виктор Эскенази (---.eyrkonaeac04.dialup.ca.telus.com)
Дата: 15-03-04 09:22
Заметки по топонимике Испании
>Обратимся к истории (имеется в виду традиционная историческая канва). Итак, читаем в “Энциклопедическом словаре”...
Типичный прием: сначала берется на прицел научно-популярный источник, потом его подвергают разгрому по всем статьям, и в конце делаются неопровержимые выводы.
>Итак, оказывается почти 8 (восемь – !!!) веков, т.е. почти 800 (восемьсот - !!!) лет, территория Испании была под властью арабских завоевателей (по-другому их называли сарацины, но почему-то это слово чем-то не устроило составителей словаря и оно не удостоилось даже маленькой статьи в нем).
– как можно, ведь такой серьезный источник!
>К вопросу об арабском влиянии на топонимику Испании мы еще вернемся, а теперь взглянем на самое начало исторической справки по Испании. Согласно ей самое начало Испании, которая в древности называлась Иберия, положили некие “иберы, древние племена Испании: турдетаны, турдулы и др.” [1. с.476].
Турдетаны и турдулы – одно и то же. Источник во всей своей красе.
>(Кстати сказать, приблизительно в тоже самое время...
в какое?
>...практически на другом конце Европы, на Кавказе, еще одни (а может те же самые - ?) иберы создают еще одно государство Иберия (Иверия), ставшая прародительницей современной Грузии.)
"Еще одно" - это чересчур смело, т.к. в Испании государства с таким именем не было.
>И, что удивительно, память об этих иберах настолько закрепилась в сознании последующих поколений людей, населявших территорию Испании, что ее не смогли стереть ни кельты, ни карфагеняне, ни римляне, ни вестготы, ни 8 веков владычества арабов.
А что, собственно, удивительного? Если в жилах современных испанцев течет их кровь, а современные баски сохранили даже их язык, с какой стати память об иберах должна стереться?
>Наоборот, их имя мы находим в самых значимых географических названиях Испании: Кантабрийские...
тут натяжка, это название – от племени кантабров
>...и Иберийские горы, реки – Гвадалквивир...
это название – арабского происхождения, и переводится как Большая река
>...Эбро, Гибралтарский пролив.
то же, Джибр-ал-Тарик – "скала Тарика", арабского завоевателя Испании.
>Это все равно, как если бы древние племена, населявшие территорию современной Сибири две с половиной тысячи лет назад, оставили бы подобные масштабные названия, а освоение русскими Сибири 17-18 вв. проявилось бы только в названиях малозначащих объектов.
Так и есть: имена ВСЕХ крупных рек Сибири происходят от местных названий. Вклад русских "освоителей" – в названиях городов, которые ими же и основаны.
>Поэтому естественно было бы предположить, что эти самые иберы жили на данной территории много позднее официально отведенного для их существования времени. Что же касается арабского завоевания Испании то, на мой взгляд, оно оставило след на карте в виде приставок Аль-, Ал-, Эль- в названиях городов, большинство из которых расположено на юге страны: Альбасете, Альманса, Алькой, Эль-Ферроль, Аликанте, Альхесирас, Альмаден и многие другие.
Арабские названия встречаются в Испании на каждом шагу. И это не только слова, начинающиеся с Аль. Гуадалахара, Гуадалквивир, Гудалете, Гуадиана, Гуадикс, Гуадаррама и пр. выводятся из арабского слова "уади" – "река", Мединасели, Медина-Сидония, Медина-де-Рио-Секо и пр. – от слова, означающего "город", Калатаюд, Калатаньясор – от слова, означающего "населенное место".
>По всей видимости, данные приставки существуют и во французском языке, но в виде артиклей la, le и l', и почему-то никто на этим основании не делает выводов об арабском завоевании территории, занятой современной Францией. Наоборот, Франция эпохи Карла Великого или, согласно [2, т.2, с.96] Короля “Монгола”, активно боролась с сарацинами, оккупировавшими Испанию.
Во-первых, артикль и приставка – разные вещи. Во-вторых, такие артикли существуют и в итальянском языке в виде il, la. Как насчет Италии, боролась она с сарацинами? В-третьих, эти артикли произошли от личных местоимений "он" и "она", по-испански el, ella. Испанский определенный артикль el похож на арабский "аль", но только похож. Заимствованные из арабского слова, которых в испанском тоже очень много, начинаются с ал- или а- (усеченная форма), причем пишутся всегда слитно. Слова же и названия на эл- – романского происхождения, в том числе вышеупомянутый Эль-Ферроль. И артикль пишется раздельно.
>Здесь я позволю себе небольшое лирическое отступление, которое, впрочем, тоже имеет отношение к новой хронологии. Так вот, одна из таких битв описана в известной “Песне о Роланде”. И мы настолько привыкли к этому имени, что совершенно не задумываемся над тем, что окончание -ланд (-land) в имени героя может указать на егонациональность. А национальность эта вполне определенно указана Эйнгардом - придворным летописцем Карла Великого. Его имя в оригинале звучит совершенно по-другому, а именно - Хруотланд [З, с. 187,205]. Если отбросить окончание -ланд, обозначающее просто землю, то первая часть имени даст нам название этой самой земли - ХРУОТ, или, без огласовки - ХРТ или ХРВТ (учитывая возможность перехода латинского U в V и наоборот). На карте мира вы найдете только одну страну с подобным костяком согласных. Это - Хорватия. На территории которой, как учит нас современная история, в 7 в. появились славяне, лишь в 9 в. сложилось раннефеодальное государство, а с 925 г. - королевство [I, с.1475]. А в конце 8 в. о такой стране никто и не знал, но вот герои-хорваты, оказывается, были, причем в ближайшем окружении Великого Императора.
Осталось непонятным, каково же все-таки ИМЯ героя. Не называл же его Эйнхард "хорватской землей"! Далее, когда-то на территории нынешней Украины жили т.н. "белые хорваты". Не логичнее ли записать Роланда прямо в казаки? Но пока до этого не дошло, обратимся к другим именам того же корня. Тут и Хротберт (Роберт), и Хротгер (Рожер), и Хротвульф (Родульф, Рудольф), и Хротбальд (Ротбольд, Робольд), и Хротрик (Рюрик, Родерик). Будь хорваты более просвещенными, они могли бы претендовать на десяток крупнейших европейских династий, чьи представители носили "хорватские" имена: Робертингов, из которых произошли Капетинги (два короля Роберта во Франции, по одному в Неаполе и Венгрии, множество герцогов и графов в Бургундии, Артуа и Анжу); герцогов Нормандии (два Роберта); норманнов Южной Италии (два короля, масса графов и князей Рожеров, герцоги, князья и графы Роберты); Вельфов (три Рудольфа в королевстве Бургундия, три графа того же имени в Германии); Габсбургов (с десяток Рудольфов); графов Прованса (Робольд); лангобардов (король Ротари); вестготов (последний король Родерих, или по-испански Родриго); Рюриковичей и т.д. На самом деле древнегерманское слово hrode означает "слава". Т.е. Роберт – это Святослав, Рожер – Копьеслав, Рудольф – Волкослав, а Рюрик – Богатослав. Роланд же – попросту Земислав.
>Вернемся теперь к Испании и ее географии.
Помимо иберийского и “арабского” влияния очевидно влияние еще какого-то источника.
Точнее, КАКИХ-ТО источников. А именно:
1. Греческого – Ампуриас, Росас.
2. Финикийско-пунического – Малага, Кадис, Барселона, Картахена.
3. Латинско-италического – Леон (Legio VII Gemina), Уэска (Osca), Мерида (Augusta Emerita), Дения (Dianio), Clunia. Кстати, в древней Клунии сохранен замечательный русско-татарский амфитеатр, по красоте уступающий только казацко-атаманским акведуктам Таррагоны и Сеговии.
4. Еврейского – Эскалона, Македа.
>Мы обнаружим множество городов, имеющих в названии сочетания “сар”-“кар” и производные от них (происхождение и смысловое значение подобных сочетаний известно, см. например [5, с.122], и я не буду здесь подробно останавливаться на этом). Вот лишь некоторые:
Саратов, Чебоксары, Сыктывкар, Саранск, Йошкар-Ола, Сурск Зарайск Сальск Сургут, Кирс, Шарья, Кирсанов, Серпухов, Сарапул, Царицын.
Тут характерно следующее: есть в этом списке и Сар, и Кар, и Зар, и многое другое. Нет только одного – простого Цар(ь). Последнее же название, Царицын, никак не связано с царями и царицами, оно выводится от тюркского Сары Су, что означает Желтые Воды.
>Приведем для начала названия городов, обозначенных на этой, не самой крупной, карте (масштаб -1см:90км):
Сория (Soria), Саррия (Sarria), Антекерра (Antequerra), Карденете (Cardenete), Ла-Корунья (La Coruña), Каравака (Caravaca), Альхесирас (Algeciras),
– "Аль-Джазира"
>Картахена (Cartagena), Алькасар-де-Сан-Хуан (Alcazar de San Juan), Калатаюд (Calatayud),
– "Калаат-а-Яуд", т.е. Еврейский Поселок
>Кордова (Cordoba), Санлукар-де-Баррамеда (Sanlucar de Barrameda), Каланьяс (Calañas), Саламанка (Salamanca), Kaceреc (Caceres), Сарагоса (Saragossa).
Последний в этом списке вообще очень показателен, поскольку иначе как “ЦАРЬ-ГУЗ” или “ЦАРЬ ГУЗОВ” не может быть расшифрован.
Может, однако. Сами испанцы "расшифровывают" Сарагоссу как Caesar Augusta.
>Впрочем, также, как и Алькасар-де-Сан Хуан, которого, собственно, и переводить-то не надо - ВЕЛИКИЙ КЕСАРЬ (ЦАРЬ) СВЯТОЙ ИВАН - (не в честь ли объявленного многими историками вымышленным Иоанна Пресвитера?)".
Предлог de в испанском языке чаще всего обозначает принадлежность. Так что, если "переводить", то уж "великий царь святоГО иванА", а это обессмысливает "перевод". На самом деле это название означает просто Крепость Святого Ивана.
>...Вот такую картину можно наблюдать в Испании, и ни в одной другой стране западной Европы вы не найдете ничего подобного.
И это понятно, ведь ни одна другая страна в Европе не была так долго под властью арабов. Все Алькасары, Алькосары и пр. вариации на ту же тему происходят от арабского слова "каср", означающего крепость. Алькантары и все иже были с ними – от слова, означающего мост. Калатаньясор – это Калаат-ал-Насур, "Поселок Победителей".
>Впрочем, следы “ханов” тоже есть и очень отчетливые. Проиллюстрируем [4, с.27]:
Аликанте (Великий Хан),
– происходит от латинского Lucantum.
>Алькантарилья (Великий Хан-Царь-?),
А на самом деле – Мостик.
>Картахена (Царь-Хан),
– Новый Карфаген.
>Валенсия-де-Алькантара (Валенсия - Земля Великого Хана-?),
– Валенсия-у-Моста, к тому же где тут земля?
>Таррагона (Земля Хана -?, поскольку буква “г” произносится с придыханием и звучит как “х”),
– происходит от латинского Tarraco.
>Хаэн (по-видимому, дублер германского Ахена (Аахена), Ахен (что, видимо, как и Хаэн означает просто “Хан”) был центром Империи Карла Великого = Короля “Монгола”).
Хаэн происходит от арабского Джайян, а Аахен, или Бад-Аахен – от латинского Aquis Granum. По-испански Аахен – Агисгран. До Хаэна далековато. Кроме того, географическое название "Хан" бессмысленно. Ханбалык, Темир-Хан-Шура, Суруханы – пожалуйста, однако там кроме хана есть что-то еще. Чистого Хана в географии нет, как нет Александра и Цезаря.
В следующем перечне названий большинство имеют точный перевод, например:
Canteras – Каменоломни,
Laguna de la Cencerra – Озеро Колокольчиков,
Cenicero – Пепельница,
Cantoblanco – Белый Валун,
Cantera Blanca – Белая Каменоломня,
Centenera – Дающая Рожь
>Становится понятным, что не было в истории Испании отдельно взятых государства готов и многовекового засилья арабов неизвестного происхождения, ошибочно отнесенными историками в глубь веков. Была единая и одновременная власть русско-турецкой Империи, войска которой - гузы-готы и казаки-атаманы (не они ли те самые сарацины-арабы а также иберы в одном лице)...
– позвольте! Не с сарацинами ли "активно боролся" Царь Монгол? См. выше.
>...оставляли свои “следы” в виде названий городов, селений, рек и гор. Они просто окружали себя знакомыми названиями: в память о родине, о местах предыдущей службы, о знаменитых местах Империи ...
О знаменитые места Сурск, Саранск и Мухосранск!
>Исходя из своего географического положения, Испания просто обязана была стать западным форпостом любой европейской Империи и уж тем более Империи, центр которой располагался далеко на Востоке, в Поволжье. Просто хотя бы для того, чтобы иметь возможность быстро отреагировать на любые неповиновения имперскому центру со стороны европейских наместников.
Интересный "форпост", смотрящий назад.
>Некоторые города имеют практически тождественные российским названия, например:
Самора (исп.) - Самара (рос.),
Адре (может, Адра?) (исп.) - Ардатов (рос.), – на тождество не тянет
Нерва (исп.) - Нарва (рос.),
Таррагона (исп.) - Таганрог (рос.) – это еще меньше.
Предлагаю добавить и другие пары:
Эльче (исп.) – Елец (рос.),
Баласоте (исп.) – Балашов (рос.),
а также раскрыть происхождение некоторых бросающихся в глаза названий:
Саламанка – соломинка,
Кабанес – кабаны.
>Есть названия, которые по своему произношению абсолютно гармонируют российским, т.е., будучи бы помещенными на карту России, не вызвали бы никакого отторжения:
города - Екла, Туй, Малага, Велес-Малага, Асторга, Хатива, Эскатрон, Тудела, Рекена, Реус;
реки - Турия, Силь.
Поражает, как от острого взора г-на Обруча могла ускользнуть Эсиха, ведь это же натурально Барвиха или Балашиха. А река Ока? Вот так упущение.
>Удивляют названия двух крупнейших островов в гряде Балеарских островов: Менорка (Minorca) и Мальорка (Majorca).
Удивляет в них как раз наличие суффикса - к, абсолютно не свойственного романским языкам...
для сведения нашего эксперта по романским языкам "бланКА" по-испански означает "белая", "франКА" – свободная, "сеКА" – сухая.
>... и совершенно естественного для большинства славянских языков. То есть для романских названий было бы естественно Minor и Major, “малый” и “большой”. На карте же присутствует явно славянизированный вариант, что-то типа “малышка” и “громадинка”.
Сюда можно нагромоздить еще много названий: СаламанКА, КуэнКА, ЛорКА, УэсКА, ХаКА, СуэКА, АтапуэрКА, ТрабанКА, реки МагасКА и ХилоКА, остров ТабарКА, а в соседней Португалии – АльверКА. А если закончить, например, островом Шри ЛанКА, то любому станет ясно: русские когда-то правили миром.
>Примечательно также название и третьего большого острова в этой гряде - Ивиса (другое произношение Ибица).
Звука "ц" в испанском нет, так что "другое произношение" - на совести автора.
>Не было бы ничего удивительного, если бы остров с таким названием был у побережья Хорватии или Черногории в Адриатическом море.
Это как сказать. Первые монеты Ивисы с финикийскими буквами на них называют остров ЙБСМ. Й в семитских языках означает "остров". Насчет того, что означает БСМ, существуют разные предположения, но в них нет места для столь милой сердцу автора Хорватии и даже для Черногории.
>Но он находится по другую сторону Апеннинского полуострова, на полторы тысячи километров западнее, т.е. там, где ничего славянского в принципе быть не должно.
Острова Анжу тоже находятся там, где ничего французского в принципе быть не должно. Кто-либо делает из этого революционные выводы?
>В Библии в описании похода Иисуса Навина упомянут еще один город с таким названием: “поразил Иисус всю землю нагорную и полуденную ... и всех царей их: никого не оставил ... поразил их Иисус от Кадес-Варни до Газы” (Иисус Навин 10:40-41). Анализ описания похода и расположения станов израильтян позволил предположить, что библейский Кадес-Варни - это знаменитая болгарская Варна [7, с.203].
А Газа, наверно, это знаменитый же болгарский БурГАС. Зная в общих чертах историю Варны, мне трудно понять чем, собственно, она знаменита. Наверно тем, что о ней слышал каждый советский гражданин. Или потому, что ее не так давно облюбовали новые русские.
>Стоит также отметить, что у всех трех городов есть одна общая географическая особенность: это крупные портовые города, расположенные в непосредственной близости от проливов, имеющих стратегическое значение.
Если подразумевается Босфор, то Варна находится в нескольких сотнях километрах от него. В имперских, то бишь вселенских, масштабах, это, конечно, пустяк, но все же далеко не непосредственная близость.
>Хотелось бы коротко остановится на происхождении названия Саргассова моря (Sargasso Sea). Нам сообщают [I, с. 1182], что название оно получило от водорослей, в большом количестве произрастающих в данном море. А водоросли, в свою очередь, получили название, по-видимому, от моря, в котором они в большом количестве растут.
Ан нет, от португальского слова для мелкого винограда, на который похожи сии водоросли.
>Вот такой круговорот. И почему-то совершенно не учитывается практически полное созвучие Sargasso-Saragossa (Zaragoza-исп.). Вполне естественно предположить, что часть океана, расположенного в непосредственной от найденного Нового Света, была названа по имени города той страны, с территории которой и были отправлены первые экспедиции.
Еще более естественно предположить, что она будет названа по имени родного города первооткрывателя, скажем, Сургута.
>Удивляет же то, что не последнее место в испанских топографических “святцах” занимает Святой Андрей (San Adrian, San Adriano, San Andres), считающийся православным святым.
Что бы на это сказали шотландцы, у коих на знамени крест Святого Андрея?
>И напоследок. Не зная, как по-испански произносится название города Альбасете (Albacete), трудно представить, что и он тоже имеет отношение к нашей теме.
Не зная, как по-испански произносится название города Альбасете, лучше не браться за статьи по топонимике Испании.
>Латинское “с” здесь произносится как русское “х” и получается - Альбахете.
Латинское “с” здесь произносится почти как английское “th” 1.
>Но это уже откровенно дает нам вполне осмысленный перевод - БЕЛЫЕ ГОТЫ, т.е. войска Белой Орды.
Но это уже откровенно чушь. Альбасете происходит от арабского Басит – "равнина". Автор, видимо, забыл, что в начале своего анализа поместил этот город среди тех, чьи названия имеют арабское происхождение.
И поскольку мы на испанской волне, закончим двумя выводами в духе Санчо Пансы:
1. Не зная броду, не суйся в воду. Любой вправе верить во что угодно, но для того, чтобы убедить других в своей правоте, одной веры не хватает. Пока горе-лингвисты от Фоменко не уразумеют это, их потуги доказать что-либо будут вызывать по меньшей мере недоумение.
2. Не ищи под волом теленка. Хотя новообращенные и пытаются с помощью заклинаний типа "сар-кар-хан-кан" (сродни марровскому "сал-бер-ион-рош") найти русско-татарско-турецкие следы в истории и топонимике Европы, результаты бесконечно близки к нулю. Особенно выделяется данный "труд", который попадает в самый центр нуля.
Литература:
1. Н. А. Великопольская, Е. И. Родригес-Данилевская. Учебник испанского языка, М. 1963.
|
|