edgeways.ru
Список форумов
Кулуары
Серьезно о несерьезном и несерьезно о серьезном. Место для культурного отдыха. 
"Пир" Платона. Нужна помощь! (Похоже - лыжи на асфальте...)
Пользователь: Wlad_II (IP-адрес скрыт)
Дата: 25, October, 2022 20:45

Уважаемое сообщество "Кромочного пути"/"Прохода по лезвию"/"Тропы над обрывом"!

Я - в крайнем затруднении. Даже - большем, чем в теме "Согласованность исторических событий"!

В коем веке, я - таки - добрался до упомянутого произведения...

Попался мне "новый перевод" некоего Александра Маркова...
Наверное это была "несудьба"...

Почему я его начал читать.
На данное произведение ссылаются многие авторы из разных областей деятельности и знания. Я, собсна, после упоминания одним (очень авторитетным для меня) математиком, как одной из самых захватывающих (для него) книг периода его юности-взросления, "определившей многое в его жизни", обратил-таки на книгу более активное внимание и - таки- выделил время в расписании для прочтения.

Начал читать...
Предвкушая некие "пещеры Аладдина" мудрости и таинств базиса знаний человечества (ну..., по крайней мере, европейской его части - как сообщалось во многих ссылавшихся на это произведение, источниках)...

Читать начал с настроем "от и - до".

На, примерно, десятом абзаце вводной статьи самогО переводчика начал ощущать некий непонятный дискомфорт когнитивного плана.
На пятой странице, возник вопрос "а - что здесь, собственно, происходит и куда я попал?"
В середине предисловия (которое, кстати называется "Пожелание всего доброго. О "Пире" Платона"), у меня окончательно сложилось мнение, что я читаю подборку листочков "с мыслями" пациента с диагнозом "тяжелейшая форма шизофрении" из истории болезни, выданной из архива регистратуры какого-то ПНД...

Поняв, что моё восприятие - просто "захлёбывается" в потоке перепрыгиваний мысли и в вале выплёскиваемых фактов, увязанных в бредовый клубок смысловых связок-переходов переводчика в предисловии, я несколько снизил уровень полноты и качества восприятия излагаемого мне в тексте и перешёл в режим "скольжение глазами"...

"Проглотив" порядка 40 страниц горячечного бреда, я, наконец, добрался до "основного содержания" - собственно продукта платоновского ума и вторчества...

Приятным сюрпризом оказалось, что эта книга - "дублированный перевод" - текст приводится и на греческом и - на русском.

Но!

У меня сложилось впечатление, что "новизна перевода" заключается в том, что переводчик, с одной стороны, вкрапил в текст некий аналог "полуфени"-"полуарго" из типичного района пригородов типичного постперестроечного мегаполиса с просторов бывшего СССР, с другой - совершенно не озаботился получением НОРМАЛЬНОГО русского текста в полном соответствии с правилами русского языка.

Сейчас я добрался уже до речи врача, после неудачной попытки икающего собеседника вступить в обмен мнениями, но - по-прежнему - НИ Х.Я НЕ ПОНИМАЮ!

Я знаю, что в мировой литературе есть огромный корпус прозы и поэзии с аллюзиями на это произведение. И многих "деятелей науки и культуры", даже - "философов", "Пир" к чему-то там "сподвиг" и "склонил"...

Но, пока, я никаких "глубин и переплетений разноуровневых смыслов" не наблюдаю, как ни напрягаюсь...


МОЖЕТ БЫТЬ НАДО ВЗЯТЬ КАКОЙ-ТО ДРУГОЙ ПЕРЕВОД???

Кто ознакамливался и с указанным источником? - поделитесь своим "путём к просветлению"!


Если случайность имеет политические последствия, к этому надо присмотреться.

И.В.Сталин (1878-1953)

Я отвечаю за свои слова, а не за то, как вы их поняли.

Я (1969-... не дождётесь!)


Перейти: <>
Опции: ОтветитьЦитировать

Тема Написано Дата
"Пир" Платона. Нужна помощь! (Похоже - лыжи на асфальте...) Wlad_II 25.10.2022 20:45
Отв: с вашей подачи посмотрел материал vava 11.11.2022 07:48
Дык, понимаете... Wlad_II 12.11.2022 03:10


Ваше имя: 
Ваш email: 
Тема: 
Smileys
...
(loading smileys)
Незарегистрированный пользователь должен ввести код, чтобы публиковать сообщение. Действителен только последний показанный код.
Введите код:  Картинка
В онлайне

Гости: 33

This forum powered by Phorum.