edgeways.ru
|
|
Отв: Генератор новых языков Пользователь: ilyas xan (IP-адрес скрыт) Дата: 03, July, 2021 19:21 А ты владеешь арабским алфавитом?
Ну держи тогда: Китабы (от араб. كتاب kitāb «книга») — книги, написанные на белорусском языке арабским письмом. Они создавались с XVI века татарами, поселившимися в Великом княжестве Литовском в XIV—XV веках и постепенно сменившими язык. Считается[1], что китабы начали создаваться не позже ХVІ века, но самые древние из известных датируются серединой ХVІІ века. Язык китабов Китабы — многоязычные рукописи, но доминирует в них белорусский диалектный язык тех времён, наблюдается увеличение в китабах ХІХ в. текстов с влиянием польского «окраинного» языка. Язык китабов, близкий к белорусскому народному языку, отличается от языка памятников старобелорусской письменности. Достаточно часто наблюдается сочетание и переплетение арабских, тюркских и белорусских языковых традиций в манускриптах. В Китабе А.Хосеневича (1832) во фразе из рассказа о Марьям: «аднаго дня Іса прарок / йего мілосьць / ласка божэйе над нім / да маткі свайей мувіл» используется традиционная вставка, не свойственная славянским текстам. В этом же тексте: «рэкла (Марйама): І / сыну мой Іса / астаньсе здароў / а йа ўжо адыйду» используется тюркское междометие «і» рядом с белорусской звательной формой «сыну». Филологическая работа переводчиков и копиистов имела сознательный характер, что отражалось в стремлении писать однообразно. По этой причине можно говорить о существовании в китабах литературно-письменных норм, формировавшихся под влиянием нескольких факторов: более ранних копий (и потому отражавших нормы белорусского языка прежних эпох), кириллических литературных (особенно религиозных) источников и народно-диалектного языка). Изучение Научное исследование китабов началось в XIX в. Транслитерированные отрывки из китаба напечатал А. Мухлинский в работе «Исследование о происхождении и состоянии литовских татар» (СПб., 1857). В начале XX века о китабах писали Евфимий Карский, Игнатий Крачковский, Иван Луцкевич, Ян Станкевич. Наиболее глубоко исследовавший китабы Антон Антонович[be] в книге «Белорусские тексты, писанные арабским письмом, и их графико-орфографическая система» (Вильнюс, 1968) рассмотрел 24 оригинальных текста, среди них 8 китабов. Сформировалось особое направление — китабистика. Изучению китабов (и арабскоалфавитной литературы вообще) посвящены работы белорусских, литовских, польских, швейцарских, британских исследователей — В. Нестеровича[be], Ч. Лапича, В. Чекмана, Г. Александровича-Мишкинене, П. Сутера, М. Тарелко. |