Supernovum.ru
Список форумов
Это архив форумов. Работающие форумы расположены вот по этой ссылке
Салон (архив)
Философия и методология познания. Литература и искусство. Этика и эстетика. 
Извините , но ...
Пользователь: maystre (IP-адрес скрыт)
Дата: 08, June, 2010 13:35

... Ваш перевод так же неадекватен , как и перевод Маршака .

Во-первых , Шекспир намекает на то , что его "динамят" -
поэт даёт понять , что не надо корчить из себя недотрогу .
Поэтому , переводить надо , учитывая именно этот подтекст .
А у Вас ( и у Маршака ) какие-то морализаторские тексты .

Во-вторых , в английском тексте НЕТ никакой "розы" . Слово
"rose" - это форма глагола "rise" , в данном случае .

Учитывая эти соображения , я могу предложить такой перевод
( ради попадания в размер я сделал "поэта" - девушкой ) :

--------------------------------------------------------
Через свои создания мы прелести плодим ,
Чтоб радость возрастать могла бы без конца :
Когда придёт для зрелости пора во гроб сойти ,
Наследник твой продолжит путь за своего отца .

Но ты , влюблённый в собственные карие глаза ,
Свой внутренний огонь давно питаешь лишь собой .
Ты голоден , хотя вокруг повсюду есть еда -
Твой враг ты сам , коль сам себе жестокой стал тюрьмой .

Сейчас ты - то изящество , что изумляет мир ,
И лишь глашатай будущей прекраснейшей весны .
В своём бутоне навсегда цветка не хорони ,
Иначе - жадный скряга , потеряешь ты :

Жалея недостойный мир - отказываешь той ,
Которую сожрут и так , могилой иль тобой .
------------------------------------------------------------

Как можно видеть , лирический герой Шекспира ( в моём переводе -
девушка ) сетует на то , что предмет обожания - любуется лишь
красотой , считает достойным обожания лишь самое высшее , а мир -
недостойным . Фраза "Pity the world" означает "сожалеющий об
этом мире" - это типичный отголосок средне-векового мышления ,
размышляюшего о красоте и отказывающего себе в удовольствиях .
Тема данного сонета - это обычная тема для эпохи Возрождения .


(td): Grumbs

Перейти: <>
Опции: ОтветитьЦитировать

Тема Написано Дата
Про розы...(tu) Grumbs 07.06.2010 23:41
Я так понимаю, BAPBAP 08.06.2010 00:10
Отв: Я так понимаю, Grumbs 08.06.2010 00:19
Отв: Я так понимаю, Grumbs 08.06.2010 02:01
Отв: Про розы...(tu)(tu) Grumbs 08.06.2010 01:41
Русский текст, Maus 08.06.2010 14:57
Более того! rvv 09.06.2010 11:12
Отв: Про розы... maystre 09.06.2010 13:07
Извините , но ...(td) maystre 08.06.2010 13:35
Отв: Извините , но ... Grumbs 08.06.2010 14:28
Отв: Извините , но ...(tu) Ольга 08.06.2010 14:40
Отв: Извините , но ... Grumbs 08.06.2010 16:15
Нет , не "роза" maystre 09.06.2010 09:05
про "динамо"(tu) Grumbs 08.06.2010 16:33
149-й rvv 09.06.2010 11:44
Это почти по-русски rvv 08.06.2010 17:42
Отв: Это почти по-русски Grumbs 08.06.2010 17:51
Две последних строки: Grumbs 08.06.2010 17:55
Надо подумать... Grumbs 09.06.2010 00:55
Отв: Надо подумать... rvv 09.06.2010 11:17
Пардон maystre 09.06.2010 09:03
Отв: Пардон rvv 09.06.2010 11:30
Отв: Про розы... Сербедар из Себзевара 08.06.2010 15:07
Отв: Про розы... Grumbs 08.06.2010 16:09
Отв: Про розы... Grumbs 08.06.2010 16:19
Вообще то(tu) rvv 08.06.2010 17:38
Отв: Вообще то, Grumbs 08.06.2010 17:49
Смысл - Grumbs 08.06.2010 20:56
Отв: Вообще то Grumbs 09.06.2010 04:27
мне - нет sult 09.06.2010 12:12


Этот форум в режиме 'только для чтения'.
В онлайне

Гости: 15

This forum powered by Phorum.