edgeways.ru
|
Лаборатория
Проверка на прочность прописных «исторических» истин и легенд методами, не запрещенными законодательством.
|
Что сказал Р.Оппенгеймер Пользователь: Claire (IP-адрес скрыт) Дата: 08, May, 2015 20:17 Позволю себе все-таки запостить текст, который сказал Р.Оппенгеймер:
...После взрыва он не произнес строки из Бхагавад-гиты, а только вспомнил их. "Полагаю, мы все их вспомнили, так или иначе". Младший брат Роберта Оппенгеймера Фрэнк также присутствовал при испытании "Устройства"; впоследствии он говорил: "Мне бы хотелось вспомнить, что сказал мой брат, но я не могу. Но думаю, мы просто сказали: "Сработало". Думаю, это мы и сказали, оба". А какое место Бхагавад-гиты цитировал Оппенгеймер? Это два разных стиха (12 и 32) из одиннадцатой главы ("беседы"). Из "Бхагавад-гиты как она есть" (перевод на русский английского перевода с санскрита): Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием, исходившим от Верховного Господа в Его вселенской форме. (11:12) <...> Верховный Господь сказал: Я — время, великий разрушитель миров. (11:32) Из английского перевода 1890-го года: The glory and amazing splendor of this mighty Being may be likened to the radiance shed by a thousand suns rising together into the heavens. <...> I am Time matured, come hither for the destruction of these creatures. Из английского перевода 1942-го года: If the splendour of a thousand suns were to blaze out at once (simultaneously) in the sky, that would be the splendour of that mighty Being (great soul). (11:12) <...> I am the mighty world-destroying Time, now engaged in destroying the worlds. Even without thee, none of the warriors arrayed in the hostile armies shall live. (11:32) Известно, что Оппенгеймер изучал санскрит под началом Артура Райдера, а в 1933 году прочитал Бхагавад-гиту и, по его собственным словам, она "коренным образом повлияла" на его мировоззрение. Райдер выпустил перевод Бхагавад-гиты в 1929 году, и у него Вишну называет себя не "время", как у подавляющего большинства переводчиков, а смерть. На санскрите слово kala означает "время", "век", "тьма", в женском роде - "смерть". [lostinpast.livejournal.com] Тримурти (Троица), рисунок из индуистского храма в Андхра-Прадеше, 1850—1900 гг. Вишну посередине. В традиционном толковании имя Вишну связывается с глаголом viś (проникать) — «Всепроникающий». Как всевышний Бог Вишну упоминается в ряде текстов индуизма, в частности в <...>, где он описывается как Парабрахман (Высший Брахман), Параматма (Высший Атман), Парамешвара (Высший Ишвара), как всепроникающая сущность; как сознающий прошлое, настоящее и будущее; творец и разрушитель мироздания; тот, кто поддерживает жизнь во Вселенной и управляет ей; тот, из кого исходят все материальные и духовные элементы. Обителью Вишну является Вайкунтха, его супругой — Лакшми; творение, поддержание и разрушение бесчисленных миров — это его божественная игра (лила). Основные функции Вишну — поддержание дхармы и разрушение зла. [ru.wikipedia.org]%
То есть Вы утверждаете что в Бхагавад-Гите говорится о древних ядерных войнах и где, в каком отрывке? Конкретно укажите где и о чем там. И почему Оппенгеймер цитировал отрывок из Бхагавад-Гиты, когда проводилось испытание а.бомбы в Нью-Мексико? Я так понимаю, что добавив слово "древние", Вам уже перестало казаться шизой описание ядерных технологий в Бхагавад-Гите? |