edgeways.ru
|
|
рецепт для эпических рифмотворцов или почему болит голова? Пользователь: Michael_Sv (IP-адрес скрыт) Дата: 12, December, 2018 14:50 Грум: [edgeway.ru]
Только ретроанализ и "ретронаписание" истории "прошлых веков". Чем и занимаются историки до сих пор... VI. Смесь — Вестник Европы 1806-09-30 .... - Один из новых Эстетиков предписывает следующий рецепт для эпических рифмотворцов: "Возьми какое-нибудь действие, которое имело бы начало, средину и конец, а особливо конец всего лучше во многих эпических поэмах); ограбь Французскую Газету, Парижский Журнал и другие публичные листки; выведи какого-нибудь нового пророка из школы Нострадамуса , взлети на небеса, примешай несколько бурь, моровой заразы и других народных бедствий, а всего лучше чудес; все это расположи в александрийских стихах. ... III. О великом годе [eurovestnik.ru] 1806 год, №9 Из сего видно, должно ли иметь доверенность к славным астрономическим наблюдениям, содержащимся в летописях китайского народа, о котором Вольтер изрек: «он соединяет историю неба с историей земли, и одну оправдывает другою». Ятрогения и Дислексия. Связывание и интерпритация(для оправдывания логических ошибок). Из книги Н.А.Морозова / «Христос». Н.А.Морозов / «Христос». 2 книга. /ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. КНИГА БЫТИЕ ... / Предупреждение. Библию читать очень трудно, — говорила мне раз одна знакомая курсистка. — Я в гимназии столько раз пробовала это сделать и в одиночку, и вместе с подругами, но после нескольких глав начиналось у нас всех какое-то головокружение, мы переставали слушать читаемое, потому что не могли никак сосредоточить на нем свое внимание. Такое же точно головное ощущение начиналось и у меня, когда я пробовал впервые читать Библию во время моего заточения в Алексеевском равелине Петропавловской крепости. Инстинктивно чувствовалось, что в ней, как во сне, одна сцена заменяется другою совершенно хаотически, и реальная личность вдруг превращается в астральную фигуру или в персонификацию целого народа или общественного течения и обратно. Для разъяснения этого современные переводы не дают никакой возможности человеку, незнающему еврейского языка, и кроме того постоянно дает себя чувствовать и другое неудобство. Дело в том, что слог ее авторов есть слог еще полуграмотных (по-нашему современному масштабу) людей, которые с большим усилием мысли и внимания вырисовывали на древесной дощечке, или на бараньей лопатке, или на глиняной пластинке, или, наконец, на листке драгоценного по своей редкости папируса, каждую букву своего повествования. Их рука не поспевала за мыслью, и внимание не могло целиком сосредоточиться на предмете. Вследствие этого (а также благодаря необходимости писать без черновика и без поправок), те фразы, которые по плавному ходу изложения надо бы поставить ранее, часто оказываются здесь помещенными после, и получается такое же впечатление, какое бывает при устной речи постоянно сбивающегося плохого оратора, или при письме крестьянской женщины к своей родственнице, где десятки раз в различных местах передается один и тот же поклон свекру или свекрови в беспорядочной и сбивчивой комбинации с другими отрывочными сообщениями и поручениями. Часто тут выходит что-то вроде известного гимнастического бега на одном и том же месте. Вот почему и при обучении в школах «закону божию» в большинстве стран преподавали Библию не по подлиннику, а по связному изложению, называемому «Священной Историей Ветхого Завета», Но в этих учебниках, кроме постоянных неправильностей: церковных переводов Библии, зависящих от незнания переводчиками древней астрологии, всегда производилась еще и тенденциозная чистка тех мест, которые, по мнению составителя, являлись неподходящими к ортодоксальным представлениям, или рисующими в смешном виде как самого библейского бога, так и его пророков. Вот почему и историческое значение такого изложения Библии, как все «священные истории ветхого и нового заветов», не только ничтожно, но прямо отрицательно: оно совершенно искажает первоначальную сущность этой замечательной древней книги. [doverchiv.narod.ru] [mdunaev.ru] реплика бродячего правдовозвестителя Иешуа Га-Ноцри по поводу записей его ученика: “Я вообще начинаю опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время. И все из-за того, что он неверно записывает за мной. ...Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты Бога ради свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал”. Устами своего героя автор отверг истинность Евангелия. " III. Об источниках для Русской Истории К. Вестник Европы 1809-02-15 [edgeway.ru] ...До сих пор списки Нестора не были критически сравниваемы одни с другими; может быть при поверке найдется, что многие нелепости принадлежат не Нестору, но переписчикам, спустя 400 лет и более после его жившим. На каком месте оканчивает повествование Нестор, сие остается вне известности; ибо, в продолжение Летописи, не поставлено никаких признаков разделения...." П.С. как видно, из вышеприведённого, что информация искажается сразу на первом переписчике и при жизни автора(первоисточника), далее идут оправдания неувязок и ошибок. Как видно никаких 400 лет нет (между копированием), проще создать всё заново (новую Библию, Евангелии и пр.) по знакомому рецепту, объявив это древнем или первоисточником или работой автора.. тогда 400 лет и малограмотность переписчика необходимы. |